Читать онлайн Похититель сердец, автора - Эдвардс Рэйчел, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Похититель сердец - Эдвардс Рэйчел бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.06 (Голосов: 16)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Похититель сердец - Эдвардс Рэйчел - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Похититель сердец - Эдвардс Рэйчел - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Эдвардс Рэйчел

Похититель сердец

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

Ни простуда, ни воспаление легких, ни ревматизм, предрекаемые тетей Фебой, не обрушились на племянницу. Но все же Сара послушно оставалась в постели. Она не привыкла к тому, чтобы за ней ухаживали, и теперь находила даже приятными ту суету и волнение, причиной которых невольно стала. Ей доставляло удовольствие нежиться в постели, где она оставалась весь оставшийся день и половину следующего. У нее было достаточно времени, чтобы вспомнить все, что с ней накануне случилось.
Конечно же именно лорд Мелфорд спас ее жизнь, но она никак не могла отделаться от сомнения, что в какой-то момент его намерения были противоположными. Он вполне мог незаметно удерживать ее голову под водой. Много времени и не потребовалось бы, поскольку она тонула. В конце концов, мог он надумать избавиться от опасного свидетеля? Однако в Саре теплилась надежда, что он спас ее ради ее самой, увидев, что она тонет. Нет, а если он все-таки хотел ее утопить?
От этой мысли острая боль пронзила сердце, и Сара громко застонала. Тетя Феба, сидевшая около кровати с вязаньем, воскликнула:
– Я немедленно вызываю доктора Бэлфура!
– Нет, нет, это всего лишь ужасные воспоминания, тетя Феба.
Вдова снова опустилась в кресло.
– Если бы ты меня не отговаривала, я бы еще вчера вызвала доктора Бэлфура. Это не шутка – пробыть в холодной воде так долго. Люди чаще умирают от простуды, чем тонут.
– Мне врач не нужен. Я не больна.
Тетя Феба вздохнула и вновь принялась за вязание, а Сара откинулась на подушки и задумалась.
Что бы ни замышлял лорд Мелфорд, это останется тайной. Если уж вчера погубить ее не удалось, то подходящий случай вряд ли представится в обозримом будущем.
Рано утром забежала Маргарет.
– Ты выглядишь гораздо лучше! – воскликнула она. – Но вчера у тебя был весьма удручающий вид!
– Рада, что не могла себя видеть. Ты идешь гулять, Маргарет? Ты такая элегантная! Ротонда идет тебе, но не будет ли жарко?
– Джон настаивает, говорит, ветер холодный. Представь, как мне будет трудно, когда родится ребенок, меня слишком избаловали за это время. Между прочим, мы уезжаем, так что увидимся с тобой только после родов.
– Но почему так внезапно?
– Джон утверждает, что у него срочные дела в Гренфорде, но я думаю, причина в том, что он боится за меня и Вильгельмину и хочет увезти подальше от озера.
– Что ж, дорогая, я приеду к тебе, как только гости уедут, а это уже скоро.
– Мы с Джоном у тебя в вечном долгу, Сара, – сказала она тихо. – Ты спасла жизнь нашей дочери.
– Перестань говорить ерунду! – возразила Сара.
Маргарет поцеловала Сару и ушла, а Сара забеспокоилась. Кто теперь станет присматривать за Анжелиной? Тетя Феба занимается хозяйством, ей некогда сопровождать младшую племянницу на прогулки с ловеласом и грабителем.
Позже после обеда Анжелина просунула голову в дверь. Сара откинулась на подушки с томным видом, что не составило труда – тетка настояла на закрытых окнах, а день был теплым, и в комнате стало душно.
– Ты не спишь? – спросила Анжелина.
– Я давно не сплю. Даже не верю своему счастью, что ты нашла время и для меня, – ответила Сара обиженным тоном.
Обида на самом деле была вызвана в немалой степени ревностью.
Анжелина прелестно выглядела в нарядном ситцевом платье, подаренном Сарой. Она присела на постель.
– Тетя Феба не велела тебя беспокоить.
– Но мне в тягость не знать, что происходит в доме.
Анжелина просияла.
– Я тебе все расскажу, дорогая. Во-первых, я чуть сама не умерла, когда увидела, что ты тонешь. И ты бы действительно утонула, если бы не лорд Мелфорд. Не представляешь, как он был великолепен, когда спасал тебя!
– Еще бы! – усмехнулась Сара. – Тебе понравилось вчера кататься? Вы довольно долго отсутствовали.
– Нет, не понравилось, – сказала Анжелина и нахмурилась. – Он хотел научить меня править упряжкой, но все время злился и выходил из себя. Поэтому мне трудно было научиться. Я ведь плохо умею править лошадьми, о чем и предупредила его заранее, но граф любезно ответил, что я наверняка все умею делать хорошо. И вот что я тебе скажу – он самый нетерпеливый и раздражительный из всех мужчин, кого я знаю, но до вчерашнего дня я понятия не имела об этом. Но ему все прощается – ведь он спас твою жизнь.
Сара смотрела на сестру и боялась поверить – Анжелина разочаровалась в графе. Потом, представив себе хмурую физиономию лорда Мелфорда, когда Анжелина допускала промахи, Сара откинулась на подушки и от души расхохоталась.
– Хорошо, что ты нашла хоть одну отрицательную черту в характере графа.
– Можешь смеяться, но тебе не приходилось управлять фаэтоном, запряженным четверкой совершенно взбалмошных животных.
– Приходилось. Я как-то правила фаэтоном Фэрли, и он сказал, что я неплохо справилась.
– Лошади Фэрли не такие необузданные, как у графа. Да, кстати, Фэрли и Мэтьюз завтра уезжают в Лондон. А потом отправятся в Брайтон. – Анжелина вздохнула. – Я бы тоже хотела поехать.
– На следующий год поедешь и ты. А лорд Мелфорд тоже едет?
– Кажется. Дом вымрет, и я умру от скуки, ведь еще так долго ждать до конца лета.
У Сары на сердце стало так легко, как давно не было.
– Ну, дорогая, мы не допустим этого. Недели пролетят незаметно, вот увидишь. Мы займемся твоим гардеробом. Предстоят поездки по магазинам, надо выбрать шляпки, чулки, сумочки и туфли. Тебе некогда будет скучать!
Анжелина оживилась, заулыбалась, глаза заблестели.
– Конечно, ты права, Сара. Мы начнем сразу же, как только ты встанешь с постели.
Утром Сару разбудил шум отъезжающих экипажей. Фэрли зашел поздно вечером попрощаться и передать ей наилучшие пожелания и благодарность за гостеприимство от лейтенанта Мэтьюза и графа Мелфордского. С нетерпеливостью молодого человека он справился о ее здоровье и убежал куда-то по своим делам.
Как только шум колес стих, Сара встала и быстро оделась. К счастью, она не встретила никого, кроме слуг, когда спускалась по лестнице, и потом, когда шла в сад. Она радовалась жизни, жадно вдыхая напоенный ароматами цветов прохладный и чистый утренний воздух. Дом снова принадлежал ей, лорд Мелфорд уехал. Неожиданно боль утраты погасила радость.
Она понимала, что он больше не вернется. И Фэрли не появится теперь несколько месяцев, а Анжелина и тетя Феба уедут в Лондон, да и отец присоединится к ним потом на некоторое время. Она останется здесь одна, и постепенно боль в сердце утихнет, останутся лишь воспоминания.
Сара села на свою любимую скамейку и вздохнула. Что ее ждет впереди? Будущее рисовалось не в самом привлекательном свете. Ей не хотелось становиться незамужней тетушкой для детей своих братьев и сестер, палочкой-выручалочкой во время их болезней, но, кажется, больше ничего не оставалось. Может быть, выйти за Чарлза Хенли? Нет, только не это!
Любовь семьи всегда будет с ней, но и она не сможет заслонить ее от страха и беспокойства за Фэрли. Несмотря на его заверения, что глупость больше не повторится, лорд Мелфорд способен уговорить брата на дальнейшие преступные развлечения. Неужели ей суждено со страхом в сердце ждать, что графа поймают, а это случится рано или поздно, знать, что наказание за грабежи на дорогах неизбежно, а это – смертная казнь?
Пока Сара предавалась невеселым размышлениям, Анжелина, покинув свою спальню, стала спускаться вниз по лестнице, но остановилась, услышав, что кто-то вошел в холл.
– Вы тоже торопитесь уехать, лорд Мелфорд, – раздался голос сэра Генри. – Но я рад, что вы гостили у нас. Сыну пора становиться настоящим мужчиной, никогда не любил его компанию франтов и щеголей, с которыми он еще недавно был неразлучен.
– Я благодарен вам, сэр, за гостеприимство, – прозвучал ответ. – И хотел бы обсудить одно личное дело с вами, если это сейчас удобно. Семейное дело, касается вашей дочери…
Сэр Генри уставился на него в изумлении и стал зачем-то одергивать на себе утренний халат.
– Ну конечно, лорд Мелфорд. Пойдемте в библиотеку, где нас никто не побеспокоит и где у меня превосходный херес. Хочу, чтобы вы попробовали и сказали свое мнение.
Анжелина приложила ладонь ко рту, сдерживая восклицание, глаза ее округлились. Как только дверь библиотеки закрылась, она бросилась со всех ног к тете Фебе.
Миссис Кернфорт, все еще в ночной рубашке и чепце, опешила, когда племянница ворвалась к ней в такой час. Поставив чашку с шоколадом на поднос, она закрыла глаза и приложила руку к груди:
– Умоляю, ни слова! Я уже знаю… У Сары воспаление легких, как я и предсказывала.
– Насколько мне известно, Сара, как всегда, здорова, – протянула Анжелина. – Ее так просто не свалишь всего лишь нырянием в озеро…
– Значит, твой отец. У него случился удар. Не смей скрывать ничего!
Анжелина подошла к окну и раздернула шторы.
– С папой все в порядке. Я его видела минуту назад. Впрочем, он может получить удар с минуты на минуту. Лорд Мелфорд попросил его уделить время для разговора о личном деле, которое касается, как он сказал, дочери!
– Не может быть! – воскликнула тетя Феба.
– Я все это слышала собственными ушами, тетя. К тому же ему с папой больше нечего обсуждать.
– Да, да, конечно! Иди переоденься и причешись. И поспеши.
Анжелина рассмеялась:
– Во-первых, я выгляжу прилично, тетя Феба, а во-вторых, я не собираюсь принимать его предложение.
– Ну разумеется, ты ему откажешь. Всегда надо отказать на первый раз.
– Вы не поняли, тетя. Я вообще не собираюсь принимать его предложение. Пока, во всяком случае. – Анжелина кинула взгляд на свое отражение в зеркале. – В Лондоне меня ждет успех, однако моей репутации не повредит, когда все узнают, что сам граф Мелфордский добивается моей руки. Это будет потрясающая новость в свете!
Миссис Кернфорт, казалось, лишилась дара речи.
– Ты, бессердечная девчонка, хочешь меня прикончить? – нашлась она наконец. – Позвони, пусть придет Бетси. Мне надо немедленно одеться и прийти в себя.
– Тетя Феба, вы только представьте! Такой мужчина, как лорд Мелфорд, конечно, не ожидает отказа. Его подхлестнет мой отказ. И в Лондоне он будет моим первым поклонником, будет следовать по пятам, и это, безусловно, поднимет мою репутацию в глазах света. Мне просто обеспечен шумный успех.
Тетя Феба запахнула халат на своей внушительной талии.
– Я думаю, Анжелина, ты все-таки сведешь меня в могилу. Не позавидуешь твоему будущему мужу, вот уж не позавидуешь!
Немного погодя обе вышли из спальни миссис Кернфорт, старательно маскируя одолевавшее их возбуждение. Миссис Кернфорт думала о том, что появление Анжелины в Лондоне действительно всколыхнет светское общество, когда узнают, что она уже получила предложение от такого завидного жениха, как лорд Мелфорд.
В это время сэр Генри прощался внизу с графом. Когда тот удалился, обе леди поспешили в холл, где стоял с озадаченным видом хозяин дома.
– Ну же, Генри! – обратилась к нему сестра. – Расскажи нам все.
– Расскажи скорее, папа, – теребила его Анжелина.
– Я сказал ему, что она еще не выезжала в свет ни разу. Лучше подождать, сказал я ему.
– Ну да, ну да, мы так и ожидали! Он, думаю, понимал, что ты скажешь именно это, Генри. Продолжай.
Тот взглянул на сестру:
– Я ведь и пытаюсь, не так ли? Он сказал, что я его неправильно понял. Оказывается, он имеет в виду Сару…
Анжелина вскрикнула от удивления:
– О нет! Это невозможно! Он почти не разговаривал с Сарой. Он проявлял интерес только ко мне.
– Помолчи, Анжелина, или ты отправишься к себе в комнату и будешь там находиться, пока не научишься держать в узде свой язык! – нахмурилась тетя Феба. А потом оживленно повернулась снова к брату: – Это больше, о чем я могла мечтать. Умоляю, продолжай, Генри…
– Я вынужден был ему сказать, что моя сестра думает, что Сара… э-э-э… что он нравится Саре, и это польстило ему. Отличный парень лорд Мелфорд! Будет прекрасным зятем. Но я не представляю эту сумасбродную девицу свекровью!
– Ариадна Меррик давно не девица, ей скоро стукнет пятьдесят. Но даже если бы она была двуглавым драконом, это не имеет значения. Что еще сказал лорд Мелфорд?
– Много чего сказал. Отмахнулся, когда я заговорил о скромном приданом. Сказал, что ему все хорошо известно. Потом начал объяснять, что он хочет предложить ей. Говорю тебе, Феба, я в жизни еще не был так ошеломлен, даже когда делал предложение Фанни. Дал ему свое согласие, ясное дело.
Миссис Кернфорт засмеялась, а Анжелина при виде довольных физиономий родных топнула ногой.
– Это только потому, что он ее пожалел! – воскликнула она.
– Ты сама веришь в то, что говоришь? А ты знаешь, что это второе предложение Саре за неделю?
Анжелина остолбенела.
– Второе… – повторила она.
– Чарлз Хенли позавчера сделал ей предложение.
– Чарлз Хенли не считается! – усмехнулась Анжелина. – Если бы меня постоянно возносили до небес, а не Сару, это было бы мое первое предложение!
Она повернулась на каблуках и бросилась в гостиную, едва не сбив с ног горничную, возникшую у нее на пути. Дверь за ней захлопнулась, а миссис Кернфорт взяла брата за руку и, улыбаясь, сказала:
– Пойдем, Генри. Мы оба заслужили по стаканчику мадеры. Анжелина скоро опомнится, к ней вернется хорошее настроение, и она будет рада за сестру.
– Ты представляешь, Феба, все мои дети скоро женятся и выйдут замуж. Фэрли сам не свой, что указывает на его влюбленность, и Анжелина вскоре найдет жениха, стоит ей только появиться в обществе.
– Какая приятная тема для обсуждения! Нам некогда будет скучать, когда у всех твоих детей появятся свои дети.
Сэр Генри покачал головой:
– Мы становимся старыми, Феба. Мы стареем… Никогда я этого не осознавал, до сегодняшнего дня.
– Да, дорогой, мы стареем, зато у нас нет проблем, присущих молодым, что само по себе уже хорошо. Стаканчик мадеры приведет тебя в чувство, Генри. Пойдем же! Хватит стоять тут на сквозняке. Это плохо для твоего ревматизма.
Сара между тем сидела в саду в полном одиночестве. Погруженная в глубокое раздумье, она потеряла счет времени. Раздались шаги – кто-то намеревался вторгнуться в ее невеселые мысли. Она встала, поскольку не хотела, чтобы ее застали в праздном безделье.
– Лорд Мелфорд?! – воскликнула она в смущении.
Сара была уверена, что он уехал.
– Я счастлив, что вы совсем поправились после неприятного случая, мисс Оден.
– Я совершенно здорова, – сказала она, не поднимая глаз. – Я мало что помню из случившегося, но мне сказали, что вы спасли меня. Я хочу поблагодарить вас за это.
– Можем мы присесть?
Она помедлила, потом кивнула.
Когда она опустилась на скамью, он сел рядом.
– Я всегда к вашим услугам – был и буду, мисс Оден, – произнес он серьезным тоном.
Сара сидела потупившись, сложив руки на коленях, и никто не мог бы по ее виду догадаться, какую радость она испытывала, снова увидев его.
– Вы слишком добры, – улыбнулась она. «Странное у него сегодня настроение. Ни тени обычной насмешливой шутливости!» – пронеслось у нее в голове.
– Мисс Оден, я должен кое-что сказать вам…
Она подняла на него глаза и встретилась с его серьезным взглядом. Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.
– Вы выйдете за меня замуж? – спросил он.
Наверно, она ослышалась.
– Выйти за вас? – повторила Сара, и в ее голове пронесся вихрь всевозможных предположений. – Но как это неожиданно…
– Я подумал и решил, что не стоит дольше ждать. Видите ли, у меня целый ряд договоренностей, которые могут разлучить нас на пару месяцев. И если честно, Сара, я не вижу смысла откладывать.
– Вот как! – улыбнулась Сара.
Она уже пришла в себя от потрясения. Ничего себе, второе предложение за неделю! И вдруг похолодела – медовый месяц где-нибудь в безлюдном месте, несчастный случай, и молодой муж якобы с разбитым сердцем возвращается домой, снова свободный и безо всякого страха разоблачения.
– Умоляю вас, лорд Мелфорд… Ричард, прошу вас… Умоляю вас, скажите, почему вы решили на мне жениться?
В глазах графа отразилось удивление, потом он с улыбкой взял ее руку и поднес к губам.
– Вы не догадываетесь?
Теперь в его взгляде она уловила знакомое, чуть насмешливое выражение. Отняв руку, Сара прошептала:
– Кажется, догадываюсь.
– И ваш ответ? Кстати, ваш отец был очень добр и дал свое согласие, так что не волнуйтесь по этому поводу.
– Не сомневаюсь. – Она усмехнулась. – Но вы-то должны были знать, что я не могу принять ваше предложение.
Она почувствовала, как он напрягся.
– Сара, пора забыть об обстоятельствах, при которых мы встретились, если именно они повлияли на ваше решение. Никто не будет и не должен знать об этом, кроме нас.
Девушка выдавила натянутую улыбку:
– Хватит об этом, лорд Мелфорд. Мое решение окончательное.
– Ваша гордость безмерна, мисс Оден, – произнес он сдержанным тоном.
– Это не вопрос гордости, а вопрос чести, – парировала она. – Вы меня принимаете за простушку, если надеялись, что я поверю вам.
Граф поднялся и, расправив плечи, произнес с расстановкой:
– Сара, ваше безрассудство далеко заходит. Я не принимаю ваших обвинений, не жалею о том поступке, благодаря которому встретился с вами. – Он подумал и добавил: – Если вам угодно будет согласиться с моим предложением… – Он помедлил. – Я пробуду всю следующую неделю в Мелфорд-парке, потом уеду в Брайтон. Вы будете сопровождать сестру в Лондон осенью?
– Нет, я остаюсь здесь.
– Значит, мы вряд ли встретимся вновь, если, конечно, вы не перемените решение.
– Я не переменю.
– Сара, Сара! – произнес он тихо и страстно. – Вы невозможны. Вы что, намерены оставаться здесь до конца дней в одиночестве?
– Не забывайте о правилах приличия, милорд, – покачала она головой.
– Что ж, мне все ясно. Я не вызываю в вас иных чувств, кроме неприязни, хотя не понимаю, чем ее заслужил. Больше ничего не скажу, лишь пожелаю вам счастья и всех благ. Думаю, ваш удел всю жизнь нянчить вашу нелепую гордость, которая составит вам компанию.
Сара вскочила и бросилась от него прочь, сдерживая рвущиеся рыдания. Выбежав из кустов, она столкнулась с тетей Фебой, которую сейчас меньше всего хотела бы встретить.
– Сара, моя дорогая девочка! Что с тобой, куда ты летишь? В такую рань гуляешь в парке без зонта и шали. Как неразумно! Ты должна немедленно привести себя в порядок. Знаешь, лорд Мелфорд…
– Я только что виделась с ним, – всхлипнула Сара. – Я ему отказала.
Зонтик, который миссис Кернфорт держала над головой племянницы, пытаясь ее защитить от солнечных лучей, упал на дорожку.
– Отказала ему?! Ему?! Я не верю, что такое возможно. Даже слепому видно, что ты влюблена в графа Мелфордского!
– Прошу вас, тетя Феба, я не могу вам всего объяснить. Я не могу выйти за лорда Мелфорда… Вот и все!
Феба Кернфорт закрыла глаза и покачнулась. Испугавшись, что тетушка сейчас упадет прямо здесь, на дорожке, Сара подхватила ее под руку и, обняв за талию, повела к дому. В это время из зарослей кустов вышел граф Мелфордский. Увидев его, тетя Феба издала стон, и Сара крепче прижала ее к себе.
Лорд Мелфорд переводил взгляд с одной леди на другую.
– Что случилось? Миссис Кернфорт плохо?
– Да, и это ваша вина! – воскликнула Сара. – Зачем вы только появились у нас и омрачили все вокруг! – И, повернувшись к нему спиной, она потащила тетю Фебу к парадному подъезду. – Вам надо лечь в постель, тетя Феба! Я тотчас принесу вам нюхательную соль и воды.
Тетя Феба жестом заставила племянницу замолчать.
– Пришли ко мне Бетси. Я не в состоянии выносить твое присутствие. Я понимаю твой отказ Чарлзу, но отказать графу… – И, покачав головой, она оттолкнула Сару и стала подниматься по лестнице.
Сара смотрела ей вслед затуманенными от слез глазами. Из маленькой гостиной вышла Анжелина, которая все это время там просидела. Увидев сестру, она решительно вздернула подбородок и процедила:
– Предательница!
Не взглянув на сестру, она бросилась вверх по лестнице.
Сара, раздумывая, как утешить теперь Анжелину, обернулась на шум позади себя. Из библиотеки отца вышел Чарлз Хенли. Он бросил на нее рассерженный взгляд, едва поклонился, взял свои перчатки и шляпу у дворецкого и с гордым видом прошагал к выходу. Дворецкий с невозмутимым видом распахнул перед ним дверь – он привык уже к подобным сценам с тех пор, как вернулась Сара и привезла с собой тетю Фебу.
Сара обратилась к вышедшему из библиотеки отцу:
– Папа, что хотел от тебя мистер Хенли?
Когда дверь за Чарлзом закрылась, сэр Генри дал волю гневу.
– Щенок имел наглость учить меня! – поморщился он. – Сказал, чтобы я на тебя подействовал, и ты приняла бы его предложение. А я ответил ему, мол, у тебя есть предложение и получше. А даже если бы и не было, я никогда не стал бы тебя принуждать. Никогда не любил этих Денво. Слишком напыщенные и самовлюбленные.
– Дорогой папа! – воскликнула Сара.
Сэр Генри перестал хмуриться и улыбнулся:
– Два предложения подряд, а? Ты ведь не хочешь выходить за этого самодовольного Хенли, а? Это Феба сейчас прошла наверх? У нее такой вид, что она вот-вот грохнется в обморок. Слишком близко все принимает к сердцу, не люблю чувствительных женщин, да в ее возрасте это и опасно.
Сара сразу сникла.
– Она сейчас пережила потрясение, папа. Видишь ли, я отказала лорду Мелфорду. Папа, только ты не сердись на меня.
Сэр Генри обнял дочь за плечи.
– Не интересуют брачные цепи? – улыбнулся он. – Жаль. Отличный парень. Превосходный производитель, знаешь ли.
– Папа! – всплеснула руками Сара.
Он рассмеялся:
– Я имею в виду жеребца в конюшнях Мелфорд-парка. Не имею права тебя критиковать. Это твоя жизнь. Я так и сказал этому Хенли. Если Сара решила, это для меня достаточно. Ему не понравилось, но мне начихать. Впрочем, если бы он вначале пришел ко мне, тогда другое дело. Безмозглый тупица!
Сара склонила голову отцу на плечо. Она с трудом поборола желание рассказать ему, что в действительности заставило ее отказать графу, хотя на самом деле ей больше всего на свете хотелось броситься к нему в объятия. Нет, если она начнет убеждать своего трезвомыслящего отца, что четвертый граф Мелфордский – известный грабитель, он отправит ее в психиатрическую лечебницу. Впрочем, она попадет туда в любом случае. У нее испорчены отношения с теткой, сестрой, и отец – единственный, кто на ее стороне.
Сдерживаемые так долго слезы неудержимым потоком покатились у нее по щекам.
– Ну, ну, – растерянно утешал ее отец, поглаживая ладонью по плечам. – Вообще не выходи замуж, если не хочешь. Никто не заставит! Если ты так настроена, я заберу назад свое согласие! И все будет по-прежнему.
– О, папочка… – только и смогла вымолвить Сара и, обняв отца, зарыдала так отчаянно, что привела сэра Генри в полное замешательство.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Похититель сердец - Эдвардс Рэйчел

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11

Ваши комментарии
к роману Похититель сердец - Эдвардс Рэйчел



Средний роман!!!
Похититель сердец - Эдвардс РэйчелВера Яр.
9.02.2012, 23.17








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100