Читать онлайн Жгучее желание, автора - Вулф Джоан, Раздел - Глава 3 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Жгучее желание - Вулф Джоан бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.04 (Голосов: 73)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Жгучее желание - Вулф Джоан - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Жгучее желание - Вулф Джоан - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Вулф Джоан

Жгучее желание

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 3

Собираясь на бал, я очень волновалась, хотя героически пыталась скрыть это за внешним спокойствием. Волосы были уложены в скромный пучок, который украшали белые розы. Длинные локоны свисали вдоль висков
— этого удалось добиться с помощью завивочных щипцов.
Мастерица, причесывавшая меня, предложила в соответствии с модой подрезать волосы покороче, однако, представив, сколько времени тогда придется тратить на их завивку, я отказалась.
Служанка, нанятая для меня Ривом, уже застегивала на спине мое новое голубое платье, когда дверь открылась и вошла мама.
Она выглядела просто великолепно, В отличие от меня она согласилась подстричься, и теперь ее лицо обрамляли золотистые, с проседью, локоны. Мама казалась такой молодой, что у меня захватило дух.
— Ты прекрасно выглядишь, — искренне сказала я.
— Ты тоже хорошо выглядишь, дорогая.
Милая мама! Она прекрасно понимала, что комплименты мне сейчас не помогут.
— Мисс Вудли еще не готова? — спросила она служанку, которую звали Сьюзен.
— Еще пять минут, миссис Вудли.
— Тогда я подожду тебя внизу, Дебора. — И мама вышла.
Ровно через семь минут я уже медленно спускалась по ступеням, все еще стараясь не показывать своего волнения. Достигнув поворота лестницы, я увидела Рива, который стоял внизу и смотрел на меня. На его лице было какое-то совершенно незнакомое мне выражение.
— Боже мой, Деб! — вымолвил он. — Ты просто великолепна!
Спустившись с лестницы, я посмотрела на него с сомнением:
— Ты действительно считаешь, что я выгляжу нормально?
— Нормально? — Он не отрывал от меня взгляда. — Я полагаю, что ты выглядишь более чем нормально.
Я провела рукой по шелковому платью. На нем был очень низкий вырез — гораздо ниже, чем я привыкла, — почти вся грудь была открыта. Мадам Дюфан определенно знала, как сделать незаметными мои недостатки. Рив, очевидно, думал так же, потому что смотрел на меня с нескрываемым интересом.
Сам он уж точно выглядел великолепно. Черный смокинг — чуть темнее его волос и глаз — безупречно облегал широкие плечи Рива.
— Перестань пялиться на мою грудь! — раздраженно сказала я.
Он ухмыльнулся.
— Дебора, дорогая, ты готова? — Это подошла ожидавшая меня мама.
Я снова взглянула на нее с восхищением. В небесно-голубом платье — под цвет глаз — она казалась такой же хрупкой и прекрасной, как фарфоровая ваза.
А вот если мне удастся дожить до ста лет, я никогда не буду похожа на хрупкий фарфор.
— Мне выпало счастье сопровождать на бал двух самых красивых в Лондоне леди, — галантно заявил Рив.
— Если ты бросишь меня там, я тебя убью. — мрачно посмотрев на него, пообещала я.
— Мужчины так и будут виться вокруг тебя, — печально констатировал он. — Я не смогу с ними соперничать.
— Но я ведь никою не знаю, Рив, — заметила я. — Дома меня приглашали танцевать только знакомые.
— На танцах в Кембридже ты выглядела не так, — изрек он. — Мадам Дюфан постаралась на славу.
— Еще бы! — сказала я. — За такие-то деньги!
— Перестань ныть. — Он накинул мне на плечи легкую накидку. — Ну что ж, леди, карета ждет нас. Едем! И он повел нас к экипажу.

***

Бал меня потряс. Я никогда не видела сразу так много элегантно одетых людей и никогда не была объектом столь пристального внимания.
Этому положила начало сама хозяйка дома, смотревшая на меня с нескрываемым любопытством.
— Значит, вы и есть та счастливица, которая взяла в плен нашего Корсара, — вымолвила она.
Я посмотрела на нее с изумлением, не зная, что ответить. Корсара?
— Леди Меритон, позвольте вам представить мисс Дебору Вудли, — холодно сказал Рив. — Она любезно согласилась стать моей женой.
— Но где же вы ее нашли, Кембридж? — спросила леди Меритон. — Знаете ли, весь свет в настоящем шоке. Лицо Рива еще больше помрачнело.
— Мы с Ривом знаем друг друга целую вечность, мадам, — вмешалась я. — Видите ли, я живу возле Эмберсли.
— Что ж, вам очень повезло, моя дорогая, — заключила леди Меритон. — Сейчас в Лондоне половина юных леди погрузилась в траур.
Я едва не открыла рот от изумления.
Оставив хозяйку в холле, мы направились к залу, где и должен был проходить бал. Едва мы переступили порог, все обернулись в нашу сторону.
— Боже мой, что же это такое? — прошептала я Риву.
— Не обращай внимания, — посоветовал он, но я чувствовала его раздражение. Взяв за руку, он почти тащил меня. Мама спокойно шла с другой стороны.
Все сразу стали перешептываться.
Вряд ли весь этот переполох из-за меня. Наверное, дело в Риве. Что же происходит?
Когда мы вошли, танец уже начался, и Рив повел меня на середину зала. Губы его были твердо сжаты.
Танцевали кадриль, и мне пришлось внимательно следить за своими па, так что не было никакой возможности поговорить. Как только танец кончился, мы вернулись к маме, устроившейся среди пожилых дам. Я уже собиралась допросить Рива, как вдруг к нам подошли два джентльмена, пожелавших, чтобы мне их представили.
— Деб, это мои добрые друзья, — покорно сказал Рив. — Разреши представить тебе полковника Ангуса Макинтоша из шотландской королевской гвардии и мистера Девера Майлза, с которым мы знакомы уже сто лет.
Полковник оказался грубоватого вида мужчиной средних лет со старомодными усами. Мистер Майлз был ровесником Рива, с аккуратно причесанными светлыми волосами и приятным взглядом карих глаз.
— Очень рад познакомиться с вами, мисс Вудли, — произнес мистер Майлз. — Я был потрясен, узнав о том, что Рив дал себя стреножить, но теперь, видя вас, я прекрасно понимаю его решение.
— Благодарю вас, — скромно потупилась я. По тому, как мистер Майлз назвал Рива, я поняла, что он действительно его старый друг Последние пять лет, после смерти отца, Рив именовался лордом Кембриджским, но для тех, кто знал его с детства, он оставался просто Ривом.
— Разрешите пригласить вас на следующий танец, — с очаровательной улыбкой продолжал мистер Майлз. — Если, конечно, Рив не возражает против такого вторжения на его территорию.
Я посмотрела на своего нареченного, но он только вежливо улыбнулся.
В тот вечер я танцевала с мистером Майлзом.
А потом с полковником Макинтошем.
Еще я танцевала со множеством других джентльменов, которых представил мне Рив.
За исключением двух туров со мной и одного с мамой Рив не танцевал вообще. Весь вечер он провел возле кресла мамы, сложив руки на груди и прислонившись к стене. Время от времени он с ней заговаривал, но в основном просто наблюдал за происходящим, прищурив глаза и насмешливо улыбаясь.
Большинство женщин, кажется, тоже исподтишка за ним наблюдали.
Только навестив дамскую комнату, я кое-что узнала о репутации Рива в лондонском свете.
Ко мне тут же подошла молодая леди с лицом в форме сердечка и васильковыми глазами. Ее голос звучал взволнованно.
— Меня зовут Аманда Пакет, мисс Вудли. Прошу прощения, если вы сочтете это неприличным, но я просто умру от любопытства, если не узнаю, где вы познакомились с лордом Кембриджем.
Я повторила то, что говорила раньше: мол, мы с Ривом знакомы с детства.
— О, как вам повезло! — Это сказала другая, еще более юная девица, глаза которой тоже горели от восторга. — Выйти замуж за Корсара!
Уже второй раз я слышала это слово.
— Э-э-э… Корсар, это что — прозвище лорда Кембриджского? — с недоумением поинтересовалась я. Девушки посмотрели на меня как на сумасшедшую.
— Но… разве вы не читали Корсара? — изумилась Аманда Пакет и тут же по выражению моего лица поняла, что нет. — Это новейшая поэма лорда Байрона. — проинформировала она. — С тех пор как она была опубликована, все только и делают, что сравнивают ее главного героя, Конрада, с лордом Кембриджским.
— Боже! — слабо простонала я. Бедный Рив!
— Считается, что Конрад — воплощение самого лорда Байрона, но лорд Кембридж гораздо красивее, — благоговейно признала Аманда. — У него такие же ниспадающие на лоб черные волосы, как у Конрада, такие же сверкающие темные глаза, как у Конрада, и…
Другая юная леди, закрыв глаза, с чувством продекламировала:
Как будто в нем, в душе, где мрак застыл, Кипит работа страшных, смутных сил.
— Страшных, смутных сил? — Я с трудом удержалась от того, чтобы не расхохотаться.
Следующая поклонница поэзии продолжила еще более прочувствованно:
Да, я преступник — как и все кругом! О ком скажу иначе я, о ком?
Внезапно мне почему-то расхотелось смеяться.
— Видите ли, мисс Вудли, — объяснила Аманда, — у Конрада есть некая ужасная тайна, которая ранит его душу, и поэтому он так себя ведет. — Она одарила меня ослепительной улыбкой. — Вы обязательно должны прочесть Корсара, обязательно.
— Да, — согласилась я. Мне было несколько не по себе, но я всячески старалась помочь Риву. — Знаете, лорд Кембридж на самом деле не имеет ничего общего с Корсаром, пусть даже у него черные волосы и сверкающие глаза.
Аманда вздохнула.
— Кто-то сказал о Байроне: Сумасшедший, безнравственный и опасный. Так вот, моя мама говорит, что эти Слова вдвойне применимы к Кембриджу и что я должна держаться от него подальше.
Обе девушки посмотрели на меня с неприкрытой завистью.
— Какая вы счастливая!
Когда мы приехали домой, уставшая мама отправилась в постель, я же знала, что сразу не засну, поэтому пригласила Рива на чашку чаю.
— Пойдем в библиотеку, — предложил он. — Ты выпьешь чаю, а я бокал бренди.
Я пошла за ним по выложенному черно-белым мрамором полу. Мы вместе вошли под высокие своды уставленной книжными шкафами комнаты, стены которой были обшиты дубовыми панелями. Подойдя к стоящему в углу буфету, Рив достал оттуда бутылку и жестом указал мне на стоявшее перед камином кресло.
Он устроился в кресле напротив. Поставив бутылку на маленький столик, Рив налил себе полный бокал и сделал первый глоток.
— Я предполагал, что ты будешь популярна, но не думал, что окажешься королевой бала, Деб, — сказал он и снова отхлебнул бренди. — Половину тех, кто приглашал тебя на танец, я почти не знаю.
В комнату вошел дворецкий и поставил передо мной поднос. Налив себе чаю, я положила сахар и принялась его размешивать. Я подняла взгляд на Рива Он пристально смотрел на меня, между его бровями обозначилась складка.
— Эта ерунда с Корсаром наверняка сводит тебя с ума, — посочувствовала я.
— Значит, ты об этом уже слышала? — с явным облегчением спросил он.
— Группа весьма впечатлительных юных леди ввела меня в курс дела в дамской комнате. Рив снова нахмурил брови:
— Ты не представляешь, в какой ад превратилась моя жизнь после того, как проклятая поэма была напечатана! Мне хотелось задушить этого хлыща Байрона. Некоторые даже говорят, что он списал с меня своего дурацкого Конрада!
— Судя по словам тех девиц, ты выглядишь лучше, — утешила я. — Все не так страшно, Рив. Ты ведь знаешь, какими экзальтированными бывают юные леди. В конце концов, — выразительно посмотрев на него, добавила я, — если ты ведешь себя словно какой-нибудь напыщенный средневековый принц, трудно рассчитывать, что о тебе не пойдут разговоры.
Я умолчала о том, что в характере Рива есть еще кое-какие черты, которые поневоле заставляют сравнивать его с героем Байрона.
— И вовсе я не напыщенный! — разозлился Рив.
— Ну, по крайней мере сегодня ты выглядел именно так, — возразила я.
— Ты танцевал только со мной и мамой. Ты стоял прислонившись к стене, сложив руки на груди, и выглядел очень… неприступным. В деревне ты вел себя гораздо лучше.
Допив бокал, он налил себе еще.
— Ну да! — фыркнул он. — Как бы я выглядел, если бы решил, что слишком хорош для того, чтобы танцевать с дочерьми сквайра?!
Я поняла, что он имел в виду. Дочери сквайра, как и все наше маленькое сельское общество, по своему социальному статусу стояли настолько ниже его, что Риву даже не приходило в голову их оскорбить. Здесь, в Лондоне, среди равных себе он вел себя по-другому.
— Надеюсь, теперь ты сама понимаешь, Деб, почему я не могу жениться ни на одной из этих идиоток, — сказал он.
— Но, Рив, должны же существовать какие-то другие женщины, за которыми ты мог бы ухаживать, — возразила я. — Не может быть, чтобы в Лондоне все существа женского пола были такими, как те, что я встретила в дамской комнате.
— Других я не знаю, — мрачно изрек Рив. — Видишь ли, дело обстоит так. В свете принято вывозить в Лондон своих семнадцати-восемнадцатилетних дочерей всего сезон или два, а потом, если девушек не сватают, их отправляют назад, домой, чтобы могла попытать счастья следующая дочь. — Он налил себе еще бренди. — Я не хочу жениться на семнадцатилетней, Деб.
Я не могла его за это винить. Такой брак действительно кончился бы катастрофой. Рив слишком сложный человек, чтобы с ним могла справиться юная девчушка.
Я отпила глоток чая.
— А как насчет твоих друзей? У них разве нет сестер? Покачав головой, он со стуком опустил на стол свой бокал.
— Ты хоть представляешь, какая ты стала красивая, Деб? — сверкнув глазами, спросил он. — Я не имел понятия, что под твоими ужасными нарядами скрывается такая красотка.
— Если еще раз увижу, что ты смотришь на мою грудь, Рив, — возмутилась я, — то запущу в тебя чем-нибудь.
Он усмехнулся. Нечасто появляющаяся на его лице беззаботная улыбка неожиданно напомнила о том, что Риву всего двадцать четыре года.
— Переживаешь?
— Просто злюсь, — ответила я.
— Это хорошо!
Я тут же швырнула в него лежавшую рядом маленькую подушку.
Ловко увернувшись, он засмеялся.
— Я все гадаю, что подумает о тебе Бернард.
— Наверное, сочтет меня полным ничтожеством, — предположила я.
— Ну это не важно, — с вызовом сказал Рив. — Он потребовал, чтобы я женился, — я пошел ему навстречу, а до моего выбора ему не должно быть никакого дела.
— Вынуждена признаться, что не горю желанием встретиться с лордом Брэдфордом, — поежилась я.
— Не могу тебя за это винить, — мрачно проговорил Рив. — Он крепкий орешек. Но теперь ты не можешь отступить, Деб. Объявление напечатано, и Бернард, вероятно, будет здесь завтра или послезавтра. Смелей — мы выдержим это!
— Надеюсь, что так, — уныло согласилась я. — По правде говоря, Рив, не понимаю, как я дала себя уговорить.
— Ты сделала это потому, что ты мой лучший друг. Тебе не хотелось бросать меня в беде. А еще, — прищурившись, добавил он, — тебе не хотелось расставаться с моими рысаками. — Он подал мне свой бокал:
— На, выпей! Это гораздо лучше твоего паршивого чая.
Залпом выпив бренди, я закашлялась, но живительное тепло уже разливалось по телу.
— Так действительно лучше, — кивнула я.
— А теперь пойдем. Пора спать. Я провожу тебя наверх.
Я встала, но голова у меня тут же закружилась. Я пошатнулась, и Риву пришлось поддержать меня за локоть.
— С тобой все в порядке, старушка? — заботливо спросил он.
Я сделала глубокий вдох:
— Да.
Он проводил меня до дверей моей комнаты. Я уже собиралась войти, когда Рив нагнулся и легко поцеловал меня в щеку.
— Спасибо тебе, Деб, — серьезно сказал он. — Я очень ценю твою помощь.
— Для того и нужны друзья, — похлопав его по плечу, небрежно заметила я, повернулась и вошла к себе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Жгучее желание - Вулф Джоан



Замечательный,легкий роман,не затянут.Вполне предсказуемый сюжет,но читабельно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанЭмма
12.02.2013, 13.01





Замечательный,легкий роман,не затянут.Вполне предсказуемый сюжет,но читабельно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанЭмма
12.02.2013, 13.01





Мне понравился роман? легко и просто. А выйти замуж за лучшего друга просто потрясающе
Жгучее желание - Вулф ДжоанЛале
22.02.2013, 21.33





С удовольствием прочла этот роман.
Жгучее желание - Вулф ДжоанАнна
2.03.2013, 8.49





Несмотря на незамысловатый сюжет читать этот роман очень приятно - хороший стиль, замечательные герои, разумные поступки: 8/10.
Жгучее желание - Вулф Джоанязвочка
7.03.2013, 0.01





Деб 21 год, а Риву 24. Тут ошибка с числами произошла, когда дядя спросил со скольки лет они знают друга друга.rnно это неважно я в восторге от этой книги. От дружбы до любви один шаг)).rnЧитайте.
Жгучее желание - Вулф ДжоанДи.
31.03.2013, 20.29





Даже незнаю что и сказать?Еле дотянула до первой брачной ночи ...Жгучей страстью и не пахнет :только разговоры..дочитывать небуду.
Жгучее желание - Вулф ДжоанНюта
1.04.2013, 20.33





Если бы я написала этот роман. то назвала его, что-то связанное с дружбой. Мне бы хотелось почувствовать страсть между героями. Но Книга очень легкая. понравилось. что нет пошлости и разврата в этом романе. улыбалась. когда читала их первый брачный день. наверное оттого. что они были друзьями им было намного легче. это книга больше напоминает истории из жизни. rnкороче для тех. кто считает. что дружба может легко перерасти в любовь.
Жгучее желание - Вулф ДжоанНина
2.04.2013, 20.44





Жгучая страсть проявляется у героини в постели. Читать роман легко наверное потому что герои друзья и им даже любовью заниматься намного легче, нет смущения, между ними есть любовь. сначала дружба, а потом пелена спадает с глаз и они видят, что хотят большего не только дружбы. Читайте роман. он клевый
Жгучее желание - Вулф ДжоанСолнце
12.04.2013, 19.16





Переводчики неправильно перевели этот роман он называется "Тhe pretenders" это значит притворщики, поэтому и нет здесь жгучего желания, хотя е понимаю как можно было допустить такую грубую ошибку. Роману 10 баллов ставлю, ведь в 19 веке, все так и должно было быть, целомудренно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанМими
18.06.2013, 21.50





А правда, сначала притворщики, но если долго притворяться, то...
Жгучее желание - Вулф ДжоанЛайза
18.06.2013, 21.59





Один раз можно прочитать.
Жгучее желание - Вулф ДжоанКэт
22.08.2013, 14.32





Всё выглядело неплохо, ожидалась большая интрига и с прошлым матери Деборы, ну, и со странным поведением кузена Рива. Роман не увлёк
Жгучее желание - Вулф ДжоанItis
14.09.2013, 22.50





Прочла почти 300стр и готова застрелиться от скуки!!! Все персонажи этой книги говорят друг с другом, и еще говорят, и снова говорят, опа! он ее поцеловал, а дальше говорят, говорят, говорят, говорят, бла-бла-бла, потискал за грудь, и снова за разговоры, Бла-бла-бла-бла! И бла-бла!rnГде показаны чувства героев?! Когда он вообще ею увлёкся?!
Жгучее желание - Вулф Джоанkt
4.05.2014, 22.53





дурацкая книжка
Жгучее желание - Вулф Джоанджо
9.06.2014, 17.25





Читала с удовольствием, написано легко, с юмором. Поведение Гг-ев соответствует времени, которое описывается. Советую читать тем, кому доставляет удовольствие сам процесс чтения.
Жгучее желание - Вулф Джоаниришка
9.06.2014, 18.01





В семье не без урода, черная овца стадо портит...эти пословицы относятся к этому роману. У прекрасных родителей такие мерзы могут вырасти, какие описаны в романе. А так - хороший позитивный роман м милыми главными и неглавными романами. Читала с удовольствием!.
Жгучее желание - Вулф ДжоанВ.З.,67л.
29.08.2015, 19.56





По моему с названием и правда ошибка,жгучее желание больше не встречать эту книгу.
Жгучее желание - Вулф Джоантаня
19.10.2015, 10.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100