Читать онлайн Жгучее желание, автора - Вулф Джоан, Раздел - Глава 21 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Жгучее желание - Вулф Джоан бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.04 (Голосов: 73)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Жгучее желание - Вулф Джоан - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Жгучее желание - Вулф Джоан - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Вулф Джоан

Жгучее желание

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 21

В этой сырой промозглой и одновременно душной пещере я не могла дышать, я задыхалась. И хотя на самом деле здесь вполне хватало воздуха, боязнь замкнутого пространства лишала меня возможности разумно воспринимать реальность.
Успокойся. Дебора, — сжавшись в темноте, мысленно приказала я. — Успокойся. Не надо паники. Постарайся сосредоточиться и наладить дыхание. Вдох — выдох, вдох — выдох, вдох — выдох. Вот так.
Втягивая воздух и выдувая его, я старалась не сбиваться с ритма и не думать ни о чем.
Тем не менее во мне нарастала паника. В том месте, где я находилась, я не могла даже как следует сесть. И со всех сторон наступала непроницаемая тьма.
Я чувствовала себя заживо похороненной, с ужасом представляя, как комья земли падают мне на лицо, окончательно лишая возможности дышать.
Если я дам панике себя одолеть, то определенно сойду с ума.
Займи свои мысли чем-то другим. Видит Бог, тебе есть о чем подумать.
Я насквозь промокла и сильно замерзла, от соседства со скользкой стеной пещеры ныла спина. Зубы уже выстукивали отчаянную дробь. Что же со мной будет через шесть часов?
Думай о противнике. Думай о Роберте и о том, что, собираешься делать.
Обхватив руками колени, я уткнулась лицом в мокрую юбку и заставила себя представить, что произойдет в Вейкфилде, когда там обнаружат мое исчезновение…
Очевидно, меня начнут искать. По песку на копытах Мирабель и по соли на ее попоне поймут, что. я была на берегу. Рив отправится за мной на остров.
Если бы он мог пробраться по косе! Из-за шторма она, вероятно, сейчас вся под водой.
Я вспомнила о тех огромных волнах, которые гуляли по проливу, и поняла, что и на лодке сюда не доберешься.
Вода все еще прибывала и вполне могла достичь моего убежища, так что мое спасение по-прежнему было под вопросом.
Паническая мысль о том, что я могу утонуть, едва не заставила меня двинуться я. выходу. Казалось, нет ничего страшнее, чем задохнуться здесь, словно кролик в норе.
Лучше получить роковой удар от Роберта, чем так умереть.
Только сознание того, что я наверняка утону, если попытаюсь выбраться из почти залитой водой пещеры, удержало меня на месте.
Господи, дай мне силы! Помоги продержаться эти несколько часов.
Каждая секунда казалась вечностью. Вода продолжала прибывать и прибывала до тех пор, пока не дошла почти до того места, где я находилась. Конечно, я не могла этого видеть, но слышала ее плеск и время от времени наклонялась вперед и нащупывала ее кончиками пальцев.
Я продрогла до костей и отчаянно старалась не думать, что случится, если вода заполнит пещеру целиком.
Но, дойдя в конце концов до моих ног, вода перестала прибывать.
Поняв, что прилив, вероятно, достиг максимума и я не умру страшной смертью в этой чудовищной пещере, я начала истерически рыдать. Прошло немало времени, прежде чем крайнее неудобство моего нынешнего положения взяло верх над эмоциями и заставило меня вернуться к смертельно опасной реальности.
Я так замерзла, что когда-нибудь вновь согреться казалось фантастической мечтой. Юбка промокла насквозь, в ботинках стояла вода. Только шерстяной жакет хоть и стал влажным, но все же не промок до конца и оставался единственным из предметов одежды, который хоть как-то защищал от пронизывающего холода.
Боязнь замкнутого пространства окончательно не прошла, она затаилась во мне, как хищный зверь перед прыжком.
Стараясь отвлечься, я снова и снова напрягала свой мозг. Я думала о маме, о том бесчестье, которое она пережила, и о том, как это сказалось на всей ее жизни.
Моя мама. Моя прекрасная, моя замечательная, моя милая мама так страдала. И все из-за того человека.
Который, возможно, является моим отцом.
А может, и нет. Я отчаянно цеплялась за эту мысль. Мама сказала, что не знает, кто из двух братьев мой отец. Это мог быть Эдвард, а вовсе не Джон.
Мог быть, а мог и не быть.
Как я буду смотреть в глаза людям, зная, что в моих жилах течет кровь Джона Вудли?
Но если мама действительно подозревала, что я его дочь, почему она так сильно меня любит?
Уж в этом я никак не могла усомниться. Мама любит меня, любила и всегда будет любить.
Если мама могла любить меня, зная, что, возможно, я рождена от Джона Вудли, то…
Я прогнала от себя эту мысль, С этим я не могу согласиться. Пока не могу. А может, и никогда не соглашусь.
Мне вспомнилось мамино лицо, когда она прибежала, чтобы спасти меня от Роберта. Какие ужасные воспоминания, должно быть, пробудились тогда в ней!
Я вздрогнула — с потолка пещеры мне на голову упала капля и скатилась за шиворот.
Я вспомнила, как бурно радовалась, впервые увидев море. Теперь я считала, что буду счастлива, если до конца жизни больше его не увижу.
Опустившись на колени, я наклонилась и протянула руку к образовавшейся у самых моих ног неглубокой лужице, которую нащупывала, кажется, бесконечное число раз. Теперь мои пальцы ощутили лишь влажный каменный пол. На четвереньках я осторожно поползла вперед и вскоре снова наткнулась на лужицу холодной соленой воды.
Наконец, наконец, наконец начался отлив!
Настало время серьезно подумать о Роберте.
Я уже давно поняла, что он загнал меня в ловушку. Единственное, что от него требовалось, — это спокойно ждать моего появления у входа в пещеру.
Пришлось признать, что, как бы ни хотелось мне выйти из пещеры, сделав это, я предоставлю Роберту все преимущества. Он гораздо сильнее меня, и если дело дойдет до схватки, я обязательно проиграю.
Моя единственная надежда на спасение заключалась в том, чтобы заманить Роберта в столь ненавистную мне пещеру, в полную темноту, где он не сможет меня видеть.
Тогда, возможно, я смогу его опередить.
Мне нужно какое-то оружие, — подумала я. — Когда вода отступит еще дальше, надо будет поискать что-нибудь подходящее.

***

Прождав, как мне показалось, целую вечность, я медленно двинулась вдоль расщелины, которая спасла мне жизнь. Всюду шумела вода: она капала с потолка, сбегала по стенам, ревела у выхода. Я несколько раз поскользнулась и поцарапала колено обо что-то острое. Нагнувшись, я принялась шарить по сторонам, надеясь, что смогу использовать это как оружие.
В конце концов я нащупала то, что искала. Оно было глубоко зарыто в песчаное дно пещеры, так что мне пришлось выкапывать его оттуда. Когда я это сделала, оказалось, что в моих руках большая ракушка. У нее действительно был достаточно острый край, но как орудие для нападения ракушка вряд ли годилась из-за своей хрупкости.
Отшвырнув ее в сторону, я пошла дальше. То, что здесь я уже могла выпрямиться во весь рост, серьезно повлияло на мое самочувствие.
Через несколько мгновений мои ноги зашлепали по воде. Я догнала уходящую волну, и теперь нужно было немного подождать, прежде чем идти дальше.
Нагнувшись, я принялась нашаривать подходящий камень.
На это потребовалось некоторое время. Каменный осколок, который наконец нащупали мои пальцы, был не слишком тяжел, так что я могла его поднять, и вместе с тем обладал достаточным весом, чтобы лишить человека сознания, если ударить как следует., Уж если мама сумела оглушить Раберта хрустальной вазой, то я наверняка сделаю то же самое этим камнем, — храбро думала я.
Главная проблема, однако, заключалась в другом.
Как я до него доберусь?
Идеальным вариантом, конечно, было, стоя в темноте, ждать, пока Роберт пойдет по центральному проходу. Когда он окажется рядом со мной, я могу быстро шагнуть вперед, ударить его по голове камнем и убежать.
В этом, собственно, и заключался мой план, но, как следует подумав, я обнаружила в нем ряд недостатков. К примеру, хотя в темноте Роберт и не сможет меня заметить, я его тоже не увижу. Я вполне могу попасть ему в плечо или вообще промахнуться, что чревато большими неприятностями.
Должно быть какое-то другое решение.
Возможно, я смогу проскользнуть мимо него? Вода так шумит, что он может не услышать.
Но ведь когда вода отхлынет от входа, грохот волн утихнет. Будет слышен только приглушенный звук падающих капель. А пол в пещере неровный, и совершенно невозможно идти по нему не спотыкаясь и не скользя.
Значит, он меня услышит.
Но с другой стороны, я тоже его услышу.
Если я не могу полагаться на свое зрение, остается полагаться на слух. Другого выхода я не видела.
Сжав в ледяной руке камень, я пробралась к стене, по которой все еще стекала вода, прижалась к ней, стараясь не слишком дрожать, и стала ждать.
Рев воды у входа в пещеру становился все тише и тише, и вскоре оттуда уже доносился обычный мерный плеск волн. Очевидно, вода отхлынула.
Когда же придет Роберт?
Он не станет ждать дольше, чем необходимо. Он должен сделать свое дело и убраться восвояси прежде, чем придут меня искать.
Я вся обратилась в слух.
И тут наконец я услышала то, чего ожидала, — шорох шагов по песку и камням.
Внимательно вслушиваясь, я поняла, что звучат они как-то странно. Я нахмурилась, не понимая.
Меня не покидало ощущение, что это очень важно.
Что бы это могло быть?
Шаги медленно приближались.
В чем же дело? В чем?
И вдруг я поняла. Меня насторожило не то, что я слышала, а то, чего не услышала.
Под ногами Роберта не хлюпала вода.
Мой план заключался в том, что Роберт пойдет по центральному проходу и я нападу на него сбоку. Но если бы Роберт двигался посередине пещеры, ему неизбежно пришлось бы идти по маленькому ручью, который продолжал там струиться.
Дура, — подумала я. — Дура, дура, дура! Ты-то передвигалась в темноте, держась за стену. Почему же Роберт станет делать иначе?
Значит, мне самой нужно было оторваться от стены и выйти к середине, но так, чтобы он меня не услышал.
Я сделала крошечный шажок. Песок под ботинками предательски захрустел, громом отдаваясь в моих ушах.
Я остановилась, но Роберт, как будто ничего не заметив, продолжал спокойно пробираться вперед.
Шум его шагов заглушает мои, — твердо сказала себе я и медленно, осторожно двинулась к ручью.
В середине пещеры благодаря подтачивающему действию вод почва была ниже, чем в остальной ее части, и это несколько усложняло мою задачу. К счастью, Бог не обидел меня ростом, и даже отсюда я могла легко достать голову Роберта.
Главное было не промахнуться.
Шаги приближались. Сердце так громко стучало в груди, что я боялась — Роберт его услышит. Моя рука до боли сжала камень.
Тут я уловила звук его дыхания и постаралась сосредоточиться, определяя его местонахождение. Вот он уже совсем близко от меня. Еще несколько шагов, и…
Подняв камень, я подбежала к стене и с силой ударила.
В тот момент когда камень опустился, я поняла, что не попала по голове.
Вскрикнув от удивления и боли, Роберт сразу же развернулся и бросился на меня. Ухватив мои слипшиеся от соли волосы, он резко притянул меня к себе.
— Дебора! — с торжеством сказал он. — Наконец-то!
Все еще сжимая в руке камень, я снова ударила его, целясь в голову, но вместо этого попала в лицо. Кажется, я разбила ему нос. Он грубо выругался, и я отпрянула в сторону, надеясь скрыться в темноте. Но Роберт с быстротой молнии рванулся вслед за мной и сзади крепко обхватил за талию.
Мы тяжело повалились прямо в ледяную воду ручья.
— Нам с тобой надо сначала доделать одно маленькое дельце, сука, — шепнул мне на ухо Роберт. — А потом я прощусь с тобой навсегда.
Вскрикнув, я стала отчаянно вырываться.
Роберт довольно засмеялся — ему был приятен мой испуг.
Придавленная его тяжелым телом, я лежала на животе. Чтобы не захлебнуться в ручье, мне пришлось повернуть голову набок. Я ничего не видела, но руки у меня были свободны, и я отчаянно шарила руками, пытаясь нащупать новый камень.
Сейчас Роберт изнасилует меня. Он изнасилует меня, а потом убьет. Рив! — мысленно закричала я. — Помоги мне, Рив!
Но Рив был далеко, и рассчитывать я могла только на свои силы. На этот раз мама не придет мне на помощь.
Боже, Боже, Боже! Неужели мне придется умереть в этой отвратительной пещере? Я не хочу. Не хочу.
Немного подтянув под себя колени, я резко взбрыкнула, пытаясь сбросить Роберта. В отместку он схватил меня за грудь и сильно сдавил. От боли я снова чуть не задохнулась. Роберт снова плотно прижался к моему бедру, и я ужасом почувствовала его эрекцию. Громко завизжав, я забилась еще сильнее.
— Тебя за это повесят, Роберт! — крикнула я. — Даже твой отец понимает, какое ты чудовище.
— Единственное, о чем я сожалею, так это о том, что здесь темно, — проворчал он. — Мне хотелось бы видеть твое лицо, когда я тебе вставлю.
В этот момент моя рука нащупала камень.
Схватив его, я попыталась перевернуться на спину.
Он даже помог мне, смеясь своим отвратительным, нечеловеческим смехом.
— Ты только усложняешь свое положение, когда сопротивляешься, Дебора. Спокойно лежи и наслаждайся.
Я вытянула вперед руку, чтобы нащупать его лицо. Я не хотела снова промахнуться.
Роберт схватил мою руку и закинул ее мне за голову, как делал в прошлый раз, когда пытался меня изнасиловать. Но прежде чем он успел нащупать вторую руку, я нанесла удар, целясь ему прямо в темя.
На этот раз камень, очевидно, пробил кость, так как что-то хрустнуло. Не издав ни звука, Роберт повалился на меня и застыл в неподвижности.
Истерически рыдая, я выбралась из-под него и, с трудом добравшись до стены, привалилась к ней — ноги меня не держали. Не знаю, сколько времени я провела так, дрожа от пережитого и плача, но в конце концов, собравшись с силами, сообразила, что не стоит здесь слишком долго задерживаться — Роберт может очнуться в любую минуту.
Замерзшие ноги так тряслись, что я едва могла идти, тем не менее я кое-как поковыляла в сторону выхода. Вскоре далеко впереди я заметила слабый свет.
Мне казалось, что я была погребена в этом ужасном месте уже целое столетие, поэтому неудивительно, что, завидев свет, я как на крыльях устремилась вперед.
Когда я достигла входа в пещеру, вода уже полностью схлынула. Взглянув на благословенное небо, я заметила, что оно все еще затянуто облаками, но на юге уже появились голубые просветы — очевидно, шторм кончился.
Прислонившись к скале, я упивалась открывшейся передо мной панорамой. Теперь я всегда буду ценить солнечный свет.
Через некоторое время я решилась осмотреть себя.
На жакете была кровь, но, расстегнув его, я не обнаружила никаких ран.
Тут я припомнила, как ударила Роберта в нос, — очевидно, это была его кровь.
Это хорошо. Надеюсь, я сломала ему нос.
Приподняв юбку, я посмотрела на колени. У них был довольно жалкий вид, но ссадины, без сомнения, скоро заживут. То же самое можно было сказать и о руках, поцарапанных, когда я шарила по полу пещеры в поисках камней.
Я порывисто вздохнула. Могло быть и хуже.
Сейчас нужно идти к косе, решила я. Если вода уже схлынула, я доберусь до Фэр-Хейвена, а оттуда кто-нибудь отвезет меня домой, если, конечно, Рив не найдет меня раньше.
Но не успела я добраться до южного берега острова, как заметила направляющихся ко мне двух всадников.
— Деб! — Отчаянный крик Рива я услышала так же ясно, как если бы муж стоял рядом со мной. Его лошадь вырвалась вперед и во весь опор неслась ко мне по песчаному пляжу.
Меньше чем через минуту Рив уже спешился и крепко сжал меня в объятиях. Прижавшись лицом к его плечу, я расплакалась.
— Ты замерзла, — сказал он и, не выпуская меня из объятий, снял с себя куртку и набросил ее мне на плечи. Я зарыдала еще сильнее.
— С тобой все в порядке? — Было видно, каких усилий стоило Риву его кажущееся спокойствие. — Не плачь, Деб. Ты можешь сказать мне, что произошло?
Я не могла, не могла говорить, могла только плакать.
— Все хорошо, родная. Все хорошо, — говорил он все тем же нарочито спокойным голосом. — Мы отвезем тебя домой, ты переоденешься, согреешься и, когда почувствуешь себя лучше, все расскажешь.
Я вдруг вспомнила, что Роберт все еще лежит в пещере. 4 .
— Роберт! — глотая слезы, с трудом проговорила я. — Роберт пытался меня убить, Рив. Он в пещере Руперта. Я ударила его по голове и убежала. Он все еще там.
— Роберт? — прозвучал усталый голос, в котором я узнала голос Гарри.
Руки Рива судорожно сжались.
— Он что-нибудь с тобой сделал, Деб?
— Н… н… нет! — прорыдала я.
— Сажай ее на мою лошадь и вези домой, Рив. Пришли сюда отца. А я пока поищу Роберта.
— Ты сможешь сама ехать, Деб, или поедешь со мной? — мягко спросил Рив.
— Я могу ехать сама, — собравшись с силами, ответила я.
Гарри спешился, и Рив посадил меня на его лошадь. Я так закоченела, что думала — сейчас упаду, но тут Рив взял у меня поводья и велел держаться за луку седла.
Лошадям кое-где пришлось идти вброд, потому что часть косы еще была скрыта под водой, но волн, хлеставших по ней каких-то шесть часов назад, больше не было. Держась за седло, я проплакала всю дорогу до Вейкфилда.

***

Когда мы подъехали к парадному входу и Рив снял меня с седла, на крыльцо выбежала мама.
— Дебора! — закричала она. — Слава Богу! Я знала, что это ужасно, но не могла сейчас на нее смотреть.
— Пожалуйста, Рив, — пробормотала я. — Мне нужно побыстрее лечь в постель.
Он обеспокоенно взглянул на меня:
— Хорошо, Деб.
Он обнял меня, чтобы поддержать, и я с благодарностью расслабилась в его объятиях.
— С ней все в порядке, миссис Вудли, — как в тумане слышала я голос Рива. — Прилив застал ее в пещере Руперта, и теперь ей нужно согреться. Я уложу ее в постель и накрою одеялами. Вы не принесете горячий суп? — спокойно продолжал он. — И скажите Бернарду, чтобы он как можно быстрее ехал на остров Чарльза. Гарри отдал свою лошадь Деб, так что ему нужна лошадь. И Роберту тоже.
— Роберт? Роберт был с Деборой на острове Чарльза? — с ужасом воскликнула мама. — Боже мой! С тобой точно все в порядке, дорогая?
— Д-да, — кивнула я и снова начала плакать.
— Ты не хочешь, чтобы я помогла тебе, Рив? — спросила мама.
Должно быть, он почувствовал, что я отрицательно качаю головой.
— Нет, миссис Вудли. Я сам справлюсь. — Мы вошли в дом, и он повел меня к лестнице.
Когда мы проходили мимо мамы, я даже на нее не взглянула — не могла.
На первой же ступеньке я споткнулась, и Рив подхватил меня на руки. Я обняла его за шею и положила голову на плечо. Он нес меня до самой спальни.
— Сьюзен! — пророкотал Рив, когда мы вошли в комнату.
Моя служанка немедленно выскочила из гардеробной:
— Да, милорд?
— Принесите мне самый теплый халат из тех, что есть у миледи. И еще — горячие кирпичи для постели. Да, и проверьте на кухне, собираются ли они прислать горячий суп.
—  — Хорошо, милорд.
Рив сам начал стаскивать с меня мокрую одежду, и когда Сьюзен вошла в комнату с халатом, забрал его и нетерпеливым жестом отослал ее прочь. Раздев меня, он, прежде чем надеть халат, быстро осмотрел мое тело.
— У тебя содрана кожа на руках и коленях, — заявил он.
— Ничего страшного, — дрожащим голосом ответила я.
— Деб, — глядя мне в глаза, спросил Рив, — что случилось?
Стоя возле кровати, мы молча смотрели друг на друга. Подумав о том, что сейчас я должна ему все рассказать, я задрожала еще сильнее.
Кто-то постучал в дверь. Это мама принесла суп.
— Рив! — умоляюще прошептала я. — Пожалуйста, никого не впускай! Я хочу быть только с тобой.
Он молча посмотрел на меня, затем наклонился и, словно скрепляя печатью важный договор, поцеловал в лоб.
— Хорошо, Деб, — пообещал он. — Будем только мы с тобой.
Я благодарно улыбнулась ему трясущимися губами.
Забрав у мамы суп, он тактично отослал ее. Потом появилась Сьюзен с горячими кирпичами, и Рив положил их в постель, а когда я покончила с супом, укрыл меня кучей одеял. После этого он снял ботинки, лег рядом со мной — я все еще продолжала дрожать — и крепко обнял.
И только когда я перестала дрожать, он задал мне тот вопрос, которого я больше всего боялась:
— Деб, скажи, ради Бога, что заставило тебя выехать из дома в такой шторм?
— Это длинная история, — тихо сказала я.
— Я никуда не спешу.
И тогда, конечно, мне пришлось начать свой рассказ.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Жгучее желание - Вулф Джоан



Замечательный,легкий роман,не затянут.Вполне предсказуемый сюжет,но читабельно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанЭмма
12.02.2013, 13.01





Замечательный,легкий роман,не затянут.Вполне предсказуемый сюжет,но читабельно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанЭмма
12.02.2013, 13.01





Мне понравился роман? легко и просто. А выйти замуж за лучшего друга просто потрясающе
Жгучее желание - Вулф ДжоанЛале
22.02.2013, 21.33





С удовольствием прочла этот роман.
Жгучее желание - Вулф ДжоанАнна
2.03.2013, 8.49





Несмотря на незамысловатый сюжет читать этот роман очень приятно - хороший стиль, замечательные герои, разумные поступки: 8/10.
Жгучее желание - Вулф Джоанязвочка
7.03.2013, 0.01





Деб 21 год, а Риву 24. Тут ошибка с числами произошла, когда дядя спросил со скольки лет они знают друга друга.rnно это неважно я в восторге от этой книги. От дружбы до любви один шаг)).rnЧитайте.
Жгучее желание - Вулф ДжоанДи.
31.03.2013, 20.29





Даже незнаю что и сказать?Еле дотянула до первой брачной ночи ...Жгучей страстью и не пахнет :только разговоры..дочитывать небуду.
Жгучее желание - Вулф ДжоанНюта
1.04.2013, 20.33





Если бы я написала этот роман. то назвала его, что-то связанное с дружбой. Мне бы хотелось почувствовать страсть между героями. Но Книга очень легкая. понравилось. что нет пошлости и разврата в этом романе. улыбалась. когда читала их первый брачный день. наверное оттого. что они были друзьями им было намного легче. это книга больше напоминает истории из жизни. rnкороче для тех. кто считает. что дружба может легко перерасти в любовь.
Жгучее желание - Вулф ДжоанНина
2.04.2013, 20.44





Жгучая страсть проявляется у героини в постели. Читать роман легко наверное потому что герои друзья и им даже любовью заниматься намного легче, нет смущения, между ними есть любовь. сначала дружба, а потом пелена спадает с глаз и они видят, что хотят большего не только дружбы. Читайте роман. он клевый
Жгучее желание - Вулф ДжоанСолнце
12.04.2013, 19.16





Переводчики неправильно перевели этот роман он называется "Тhe pretenders" это значит притворщики, поэтому и нет здесь жгучего желания, хотя е понимаю как можно было допустить такую грубую ошибку. Роману 10 баллов ставлю, ведь в 19 веке, все так и должно было быть, целомудренно.
Жгучее желание - Вулф ДжоанМими
18.06.2013, 21.50





А правда, сначала притворщики, но если долго притворяться, то...
Жгучее желание - Вулф ДжоанЛайза
18.06.2013, 21.59





Один раз можно прочитать.
Жгучее желание - Вулф ДжоанКэт
22.08.2013, 14.32





Всё выглядело неплохо, ожидалась большая интрига и с прошлым матери Деборы, ну, и со странным поведением кузена Рива. Роман не увлёк
Жгучее желание - Вулф ДжоанItis
14.09.2013, 22.50





Прочла почти 300стр и готова застрелиться от скуки!!! Все персонажи этой книги говорят друг с другом, и еще говорят, и снова говорят, опа! он ее поцеловал, а дальше говорят, говорят, говорят, говорят, бла-бла-бла, потискал за грудь, и снова за разговоры, Бла-бла-бла-бла! И бла-бла!rnГде показаны чувства героев?! Когда он вообще ею увлёкся?!
Жгучее желание - Вулф Джоанkt
4.05.2014, 22.53





дурацкая книжка
Жгучее желание - Вулф Джоанджо
9.06.2014, 17.25





Читала с удовольствием, написано легко, с юмором. Поведение Гг-ев соответствует времени, которое описывается. Советую читать тем, кому доставляет удовольствие сам процесс чтения.
Жгучее желание - Вулф Джоаниришка
9.06.2014, 18.01





В семье не без урода, черная овца стадо портит...эти пословицы относятся к этому роману. У прекрасных родителей такие мерзы могут вырасти, какие описаны в романе. А так - хороший позитивный роман м милыми главными и неглавными романами. Читала с удовольствием!.
Жгучее желание - Вулф ДжоанВ.З.,67л.
29.08.2015, 19.56





По моему с названием и правда ошибка,жгучее желание больше не встречать эту книгу.
Жгучее желание - Вулф Джоантаня
19.10.2015, 10.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100