Читать онлайн Пламя и цветок, автора - Вудивисс Кэтлин, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.03 (Голосов: 271)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Вудивисс Кэтлин

Пламя и цветок

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

В мае лето вступило в свои права, и после апрельских дождей установилась жаркая, солнечная погода. Хлопок был уже посеян, весенние работы закончились. Лесопилка действовала почти в полную силу, склад древесины постепенно заполнялся. Через несколько недель, в разгар строительных работ, заказов должно было прибавиться. Уже сейчас лесопилка была обеспечена работой на несколько месяцев вперед. Мистер Уэбстер и впрямь оказался знатоком своего дела. По всем признакам первый же сезон должен был принести большую прибыль, и Брэндон искренне радовался этому.
С началом лета окрестные землевладельцы вернулись к развлечениям. Первый бал летнего сезона должен был состояться в Хартхейвене в конце недели. Хэзер уделяла много внимания этому событию: уже были разосланы приглашения, куплено шампанское, заказаны изысканные блюда. Хэзер обсуждала с Хетти вопрос о шитье новых ливрей для домашних слуг и ремонте дома, а садовники добивались ее одобрения, наводя порядок в саду.
Пока Хэзер была занята ребенком и предстоящей вечеринкой, Брэндон все сильнее ощущал себя лишним человеком на лесопилке. Теперь он мог уделять Бо и Хэзер больше времени и привести наконец в исполнение свой план завоевания места в супружеской постели. Поразмыслив, он выбрал наилучший день, чтобы, расположить Хэзер. Неделей раньше он купил маленькую изящную гнедую кобылу с белоснежными чулками на передних ногах и белой звездой на лбу. Кобылка была резвой, но добродушной, и Брэндон не сомневался, что его жена с легкостью справится с ней. Улыбаясь, он оседлал животное и погладил кожу седла, в которое должна была усесться его жена. Брэндон решил быть как можно внимательнее, обучая Хэзер верховой езде, и каждый день удостаивать ее несколькими нежными поцелуями.
Радуясь своим мыслям, он подвел Леопольда и кобылу к крыльцу и привязал их. Хэзер сидела в гостиной, деловито штопая рубашку мужа, и настолько увлеклась своей работой, что даже не заметила, как вошел Брэндон, Прислонившись к дверному косяку, он некоторое время наблюдал за Хэзер, не подозревающей о его присутствии. Их сын мирно посапывал в стоящей рядом колыбели. Совсем недавно его накормили, и он не собирался терять времени зря. Брэндон улыбнулся, глядя, как Хэзер хмурит брови, разглядывая шов.
— Не хмурься так, дорогая, — посоветовал он, — иначе станешь морщинистой, как миссис Скотт.
Хэзер вздрогнула.
— Брэндон, как ты меня напугал!
Он усмехнулся.
— В самом деле? Прости, дорогая, я не хотел.
Хэзер рассмеялась и отложила шитье. Сейчас муж казался ей самым привлекательным мужчиной, какого она когда-либо видела. Солнце покрыло его смуглую кожу легким загаром, и на фоне его зеленые глаза блестели еще ярче. Брэндон выглядел внушительно и мужественно в костюме для верховой езды, и в его присутствии у Хэзер сильнее забилось сердце.
Протянув руки, Брэндон помог ей подняться, ощутив при этом нежный, тонкий аромат ее духов. Он провел ее в холл и приказал Джозефу прислать Мэри к ребенку.
— Куда мы идем? — встревоженно спросила она.
— Всего лишь на веранду, — невозмутимо сообщил он, обнимая ее за талию.
Хэзер вышла на веранду и сразу заметила двух привязанных коней. На маленьком было дамское седло. Хэзер вопросительно взглянула на мужа.
— Разве она тебе не нравится? Я никогда не спрашивал, любишь ли ты лошадей и умеешь ли ездить верхом, но научиться будет несложно, к тому же твое здоровье позволяет.
Хэзер рассмеялась и подошла к кобыле.
— Да, я совершенно здорова, — бросила она через плечо. Брэндон последовал за ней.
Завороженная видом стройной и изящной кобылки, Хэзер погладила ее атласную морду, расправила гнедую гриву и не стала скрывать свой восторг.
— Брэндон, какая прелесть! Как ее зовут?
— Леди Фэйр.
— Это имя ей подходит — она действительно «прекрасная леди». — Хэзер радостно взглянула на мужа. — Ты не поможешь мне сесть в седло?
Брэндон приподнял бровь и оглядел легкое летнее платье Хэзер.
— Может, будет лучше переодеться, дорогая? Это платье не подходит…
— Нет, — перебила Хэзер, в притворной обиде выпячивая нижнюю губу. — Я хочу проехаться немедленно, а переодевание займет слишком много времени. — Сложив губы в просительную улыбку, она пробежала пальцами по пуговицам его жилета. — Прошу тебя, Брэндон!
Брэндон не стал возражать этой кокетливой просьбе. Он склонился, сложил руки, принимая ее узкую ножку, и помог Хэзер сесть в седло. Усевшись и положив колено на луку, Хэзер склонилась, вдевая ногу в стремя. В глубоком вырезе ее платья Брэндону полностью открылись ее округлившиеся груди. Он застыл на месте, придерживая поводья, не в силах отвести взгляд. С трудом глотнув, он издал звук, напоминающий стон. Хэзер подняла голову и улыбнулась, заметив взгляд мужа. Сердце Брэндона гулко заколотилось, он уже потянулся к Хэзер, но она выпрямилась, заставив его замереть на полпути. Вспомнив о том, что даже жен не пристало ласкать на веранде дома, Брэндон с сожалением протянул ей поводья.
Хэзер приняла их с явным знанием дела, что удивило Брэндона, и, развернув кобылу, пустила ее легким галопом по аллее. Брэндон сел верхом на Леопольда и бросился догонять жену. На середине аллеи Хэзер свернула и принялась петлять между деревьями.. К досаде Брэндона, Леопольд был слишком крупным, чтобы маневрировать между деревьями. Кобыла вырвалась далеко вперед, пока оба всадника не достигли поля и вороной не догнал ее несколькими прыжками. Хэзер пустила кобылу шагом, и Брэндон подъехал к ней, беспокойно покачивая головой.
— Вы удрали от меня, мадам, — наконец произнес он, почувствовав шутливое настроение Хэзер. — Но ваша победа объясняется только отсутствием здравого смысла.
— Ха! Я выезжала верхом на охоту с собаками, — смело отозвалась Хэзер, — а стоило мне пришпорить ее, и ты бы до сих пор плелся далеко позади.
Она снова рассмеялась и пустила кобылу легкой рысью. Леопольд, разгоряченный скачкой и присутствием рядом кобылы, затанцевал, высоко поднимая ноги, закусил поводья и бросился вдогонку. Скачка продолжалась, пока они не достигли заросшего травой открытого луга, и Хэзер остановилась, чтобы дать Леди Фэйр отдохнуть и остыть под прохладным ветром.
Проклиная Леопольда, Брэндон привязал его к ветке куста и подошел, чтобы помочь Хэзер спешиться. Он крепко обхватил ее пониже груди, а она весело рассмеялась, взявшись руками за широкие плечи и искренне радуясь подарку и прогулке. Брэндон стоял близко к кобыле, и потому, соскальзывая на землю, Хэзер прижалась к нему всем телом, и это прикосновение не осталось для них незамеченным. Хэзер быстро отстранилась, словно обжегшись. Брэндон прикрыл глаза, принимая поводья кобылы. Неожиданное прикосновение заставило его со всей ясностью вспомнить о воздержании со времени первой встречи с Хэзер. Все его тело выдавало мучительное желание, нарастающее помимо его воли. Он жаждал ее и теперь с трудом сдерживался, чтобы не схватить Хэзер в объятия и не уложить в высокую свежую траву. Он представлял себе, как будет освобождать ее от одежды, может, даже разрывая ее, если она не поддастся, и при этой мысли Брэндон приподнял бровь. Он проклял недостаток уединения, вспоминая о том, как его множество раз прерывали на полпути. Однако он собирался не просто развлечься в траве, а превратить всю жизнь в цепь удовольствий. Брэндон решил, что прежде всего должен думать о своей цели и постепенно завоевывать Хэзер, а не удовлетворять мимолетные желания.
Он с трудом взял себя в руки и наконец встал позади Хэзер, глядя на отдаленные, заросшие лесами холмы. Брэндон обнял ее, притянул к себе и прикоснулся губами к ее волосам, вдыхая тонкий, неразрывно связанный с ней аромат. Они стояли, погружаясь в новое чувство единства и близости. Хэзер повернулась и улыбнулась мужу влажными приоткрытыми губами. Брэндону не понадобилось другое приглашение, чтобы попробовать их сладкий вкус. Он склонился и жадно прижался к ее губам, и, словно по волшебству, Хэзер повернулась в его руках и прильнула ближе, обнимая мужа. Руки Брэндона сжались вокруг ее талии, и Хэзер не сопротивлялась, желая, чтобы это блаженство длилось вечно. Его поцелуй наполнил ее желанием, расслабляя все тело и делая его покорным. Хэзер чувствовала прикосновение твердых бедер Брэндона, понимая, что сейчас его страсть разгорается так же пылко, как ее собственная. Ее губы приоткрылись, и она приподнялась на носки, чтобы быть еще ближе.
Ветер переменился. Трава вокруг них зашелестела, первые крупные капли летней грозы упали на их лица. Они отстранились и увидели, что грозовая туча висит прямо над ними. Брэндон от раздражения был готов погрозить кулаком почерневшему небу, но Хэзер уже бежала к лошадям. Он помог ей сесть в седло и быстро вскочил сам. Ветер усилился, как и дождь, и к тому времени, когда они достигли Хартхейвена, оба промокли до нитки, а их волосы слиплись. Выехав на опушку леса, они пересекли лужайку. Леопольд первым достиг веранды. Под проливным дождем Брэндон помог Хэзер спешиться, отвел ее на веранду и вернулся к лошадям. Хэзер оглядела себя и заметила, что ее одежда облепила тело, словно прозрачная пленка, плотно облегая каждый изгиб. От прохлады ее соски затвердели и заметно приподнимали лиф. Хэзер засуетилась, приподнимая ткань и не желая встречаться в таком виде ни с Джеффом, ни с Джозефом. Взбежав по ступенькам веранды, Брэндон увидел жену и понял ее растерянность. Он быстро снял жилет и, набросив его Хэзер на плечи, привлек ее к себе.
— Сегодня мне ни с кем не хочется драться из-за тебя, — прошептал он ей на ухо.
Хэзер засмеялась, и они направились в дом. Однако их веселье мгновенно кончилось, едва они столкнулись лицом к лицу с хмурой и недовольной Хетти. Она стояла, уперев руки в бока, и покачивала головой, поджав губы.
— Мастер Брэн, ручаюсь, временами у вас нет ни капли рассудка. Что это вы затеяли? Увозить миссис Хэзер на прогулку в такой дождь, да еще сразу после того, как появился мастер Бо? Бог мой, да ведь она могла простудиться! Миссис Хэзер, отправляйтесь сейчас же наверх и перемените одежду.
Негритянка схватила Хэзер под руку, не оставляя ей выбора, и Брэндон усмехнулся, увидев, как ее жену уводят, словно провинившегося ребенка. На площадке лестницы Хетти обернулась и погрозила ему пальцем.
— Вместо того чтобы стоять там и смеяться, подумали бы о том, что чуть не оставили мастера Бо сиротой!
Повернувшись, она направилась в спальню, волоча за собой покорную хозяйку. Хэзер усмехнулась мужу через плечо и послала ему воздушный поцелуй, прежде чем за ней закрылась дверь. Брэндон еще постоял у подножия лестницы, вспоминая жест Хэзер. Он улыбнулся, чувствуя удовлетворенность от прошедшего дня. Стащив сапоги, он в мокрых чулках поднялся в гостиную. На постели лежали сухая одежда и полотенце. Брэндон уже успел растереться досуха, когда услышал из соседней комнаты плеск воды, стук закрывающейся двери и шаги Хетти на лестнице. Осторожно придвинувшись к двери, разделяющей комнаты, он приоткрыл ее и увидел, что Хэзер еще сидит в ванне, повернувшись к нему спиной. Она откинула голову, подняла мочалку и прижала ее к груди, обливаясь горячей водой.
Брэндон стоял, глядя, как она намыливает шелковистую кожу, поднимает стройные ноги, чтобы как следует вымыть их, и напевает:
— У любимой моей кудри словно смола,
А глаза — как у феи из сказки…
Через несколько минут он почувствовал, что напряжение становится невыносимым, и закрыл дверь. Прислонившись к косяку, он потер рука об руку, предвкушая успех своих планов.
Ему вспомнились ее нежная улыбка, страстный поцелуй и момент перед самым началом грозы, когда Хэзер потянулась к нему таким соблазнительным движением.
«Сегодня я видел в ее глазах любовь и желание, — уверенно подумал он. — Стоит еще немного потерпеть, и она будет со мной».
Он счастливо улыбнулся.
«Теперь старой кровати придется потрястись так, как никогда прежде. Сегодня — да, сегодня ночью — я снова буду обладать ею, моему монашеству придет конец».
Одеваясь, он поймал себя на том, что напевает ту же самую песенку, что мурлыкала Хэзер. С легким сердцем он покинул комнату и занялся мелкими делами, предвкушая блаженство предстоящей ночи.
Хэзер очнулась от дремоты, почувствовав прилив сил, и тихо лежала несколько минут, прислушиваясь к звукам дома в приближающихся сумерках. Вспоминая прошедший день, она все еще ощущала прикосновение рук Брэндона, его горячие губы на своих губах и его тело, тесно прижатое к ней. Биение ее сердца участилось, и Хэзер поняла, что очень скоро они будут делить одну постель.
Она потянулась и чуть не вскрикнула от боли, каждый мускул ее тела невыносимо ныл. Причиной всему было отсутствие привычки к верховой езде. Осторожно придвинувшись к краю постели, она встала и потерла многострадальные ягодицы. Услышав шорох, в комнату вошла Мэри вместе с Бо. Как только ребенок заснул в колыбели, горничная бросилась хлопотать над хозяйкой, растирая смягчающим бальзамом ее ноющее тело. С помощью Мэри Хэзер переоделась к ужину, выбрав легкое белое платье и жемчужное ожерелье, которое теперь носила довольно часто. Узкие красные ленты выделялись на ее мягких локонах. Жемчужины подчеркивали соблазнительную впадину между ее грудей в глубоком вырезе платья.
Медленно и осторожно Хэзер спустилась вниз по лестнице и вошла в гостиную. Джефф остановился на полуслове, заметив, с каким мучением ей дается каждый шаг, а Брэндон быстро повернулся. Его веселая улыбка померкла, когда Хэзер в нерешительности остановилась перед ним.
— Похоже, сегодня я слишком увлеклась верховой ездой, Брэндон, — виновато пробормотала она.
Он сочувственно рассмеялся, но так и не понял, что же означают ее слова. В продолжение вечера его разочарование усилилось до невозможных пределов. Он приглядывался к медленным, осторожным движениям жены, видя, как она морщится. Опустившись на стул, Хэзер сделала гримасу и неловко ерзала, пока Хетти не принесла ей подушку. После ужина она едва смогла подняться. Брэндон помог ей встать, все более раздражаясь, глядя на блестящие жемчужины на ее груди.
Вечер только начинался, когда Хэзер обратилась к обоим братьям, безуспешно попытавшись при этом встать с кушетки.
— Прошу меня простить, — произнесла она, — боюсь, сегодня вечером я не смогу составить вам компанию, и, если вы не обидитесь, я бы хотела уйти.
Джефф слегка поклонился, щелкнув каблуками.
— Ваша красота всегда освежает компанию, мадам, и мне жаль, что вы покидаете нас. Впрочем, я вас понимаю. До завтра, сестренка.
Хэзер кивнула и протянула Брэндону руку, безмолвно умоляя о помощи. Он помог ей встать и довел до лестницы. Хэзер с трудом одолела несколько ступенек, и на ее лице отразилась такая боль, что Брэндон подхватил ее на руки. Она обняла его за шею и вздохнула, склонив голову на плечо.
Мэри сделала попытку подняться вслед за хозяйкой, но Хетти остановила ее.
— Оставь их вдвоем, детка, — мудро посоветовала она. — Сегодня миссис не понадобится твоя помощь.
Брэндон распахнул дверь спальни и внес туда жену. Осторожно посадив ее на край постели, он опустился на колено, чтобы снять туфли и чулки, остановившись на мгновение на подвязках. С трудом глотнув, он прикоснулся к теплой коже ее бедер неловкими пальцами и снял подвязки. Брэндон еще стоял в нерешительности с чулками Хэзер в руках, когда она медленно сползла с постели и встала, повернувшись к нему спиной.
— Ты не поможешь мне расстегнуть платье? — спросила она. — Мэри, видно, где-то задержалась.
Брэндон исполнил ее просьбу и поднял упавшее с ее плеч платье.
— Боюсь, самое мягкое место пострадало сильнее всего, — чуть не плача проговорила Хэзер, потирая ноющие ягодицы. — Мне следовало быть умнее и не слишком увлекаться. Жаль, что я не подумала об этом раньше.
Брэндон промолчал, занявшись поисками ночной рубашки Хэзер. Выбрав одну из них, он повернулся и тут же застыл, увидев Хэзер, озаренную отблеском свечей. Он медленно обвел ее ласкающим взглядом. Роды не испортили ее фигуру, напротив, красота Хэзер расцвела еще ярче, и Брэндон ощутил непреодолимое желание. У него пересохло во рту, руки задрожали, и он всем существом устремился к жене. С трудом сглотнув, он подал ей ночную рубашку и беспомощно стоял рядом, наблюдая, как Хэзер надевает ее. Когда она повернулась, Брэндон заметил синяки на прежде белоснежных ягодицах. Слегка вздохнув, он приготовился ждать еще несколько ночей.
Услышав его вздох, Хэзер завязала пояс рубашки и повернулась к мужу, обняв его за шею.
— Прошу прощения, Брэндон, — пробормотала она. — Похоже, среди моих добродетелей не значится рассудок.
Она притянула его к себе и поцеловала в губы, а затем отвернулась и застонала, забираясь на огромную постель.
Брэндон стоял, стиснув зубы и повторяя себе, что неэтично принуждать женщину в таком состоянии, особенно жену. Наконец рассудок победил в споре, к разочарованию самого Брэндона. Он задул свечи, вышел в гостиную, снял сюртук и жилет и уставился на короткую кровать, проклиная ее изо всех сил. Он был вне себя от мысли, что ему придется провести здесь еще несколько ночей. Схватив полотенце, он вышел из комнаты и спустился вниз. Джефф как раз выходил из кабинета.
— Что за чертовщину ты затеял?! — воскликнул он, глядя на полотенце на плече брата.
— Иду купаться к ручью, — коротко отозвался Брэндон.
— Но он еще ледяной! — ужаснулся Джефф.
— Знаю, — буркнул Брэндон и прошел мимо, услышав смех брата за своей спиной.
На следующий день приготовления к балу были в самом разгаре. Днем прибыли несколько гостей, в том числе Абигайль Кларк, Несмотря на чудесный бальзам Хетти, Хэзер с трудом играла роль приветливой хозяйки. Впрочем, после вечернего массажа и спокойной ночи она забыла о боли. Весь день она провела в хлопотах, убеждаясь, что все необходимые приготовления, завершены.
Рано утром Брэндон отправился в Чарльстон. Первые заказы на лес были выполнены, плата получена, и деньги можно было пускать в оборот. Все утро Брэндон носился из одного конца города в другой, и перерыв в делах выдался у него только ближе к обеду. Воспользовавшись этим, Брэндон зашел в модную лавку и на пороге столкнулся с тяжело нагруженной мисс Скотт.
Как обычно, Сибил густо покраснела и отвела глаза от Брэндона, но пока он помогал ей собрать пакеты, она приободрилась. На ней было роскошное платье, и она явно чувствовала себя неотразимой. С тех пор как она решилась расстаться с прежней робостью и принять знаки внимания мужчин, расточающих комплименты ее красоте, она преисполнилась уверенности в себе настолько, что ей даже в голову не приходило, что на уме у всех ее поклонников одно и то же.
— Представьте себе, мы с вами встретились, как раз когда мне просто необходима мужская помощь, мистер Бирмингем, — кокетливо заметила она, опуская ресницы. Даже толстый слой грима не делал ее лицо привлекательнее. Поправив очки, Сибил проследила, как Брэндон учтиво приподнимает шляпу, и буквально сунула ему в руки многочисленные свертки, не обращая внимания на его удивленный взгляд. — Все эти вещи слишком тяжелы для такой хрупкой женщины, как я. А теперь, если вы проводите меня, я покажу вам свою новую коляску.
Брэндон повиновался, с трудом делая вид, что слушает ее болтовню.
— Я с нетерпением жду бала в вашем доме, чтобы показать свое новое платье. Правда, боюсь, что буду постоянно краснеть — уж слишком оно смелое. Портной говорит, что в нем я неотразима. Знаете, он так хорошо разбирается в женской одежде! Он приехал из Англии и говорит, что его платья носят самые красивые женщины. При этом сам он безобразен так, как трудно себе представить. Кроме того, у него отвратительные манеры. Сегодня утром мне пришлось даже дать ему пощечину, и он так удивился, что я не выдержала и рассмеялась. И этот человек возомнил, что может добиться моего расположения!
Она остановилась на тротуаре, ожидая коляску, и жеманно взглянула на Брэндона.
— Знаете, он из тех мужчин, которые мне совсем не нравятся.
Брэндон неловко закашлялся и огляделся, пытаясь увидеть коляску Сибил.
— Понимаете, мистер Бирмин… Брэндон, — с улыбкой поправилась она, — у меня столько поклонников, что я иной раз просто сбиваюсь со счета. — Она вскинула голову. — Но я никого из них не люблю. Для меня существует всего один мужчина, а он не отвечает на мои чувства…
— Где же ваша коляска? — нетерпеливо перебил ее Брэндон.
— Вы находите меня привлекательной, Брэндон? — внезапно спросила Сибил.
— Что? Да, да, мисс Сибил, — вежливо согласился он. Сибил хихикнула и снова взглянула на него.
— Такой же привлекательной, как ваша жена?
Брэндон снова огляделся, удивляясь ее наглости.
— О, это несправедливо с моей стороны, правда? — огорчилась Сибил. — Разумеется, поскольку вы женаты на ней, вы должны считать, что она самая красивая из всех женщин, верно?
— Я действительно считаю свою жену самой красивой, мисс Сибил, — отозвался Брэндон, пытаясь скрыть раздражение.
— Да, она в самом деле хороша, — с готовностью подхватила Сибил и снова захихикала. — Мне тоже говорили, что я красива. Только вчера мистер Бартлетт сказал мне об этом.
Брэндон резко обернулся к ней: при упоминании имени этого человека он насторожился.
— Значит, мистер Бартлетт — один из ваших поклонников?
— Да, — улыбнулась Сибил. — Вы с ним знакомы?
— Еще бы, — пробормотал Брэндон. — Конечно, знаком. — Он тяжело вздохнул и оглядел спутницу. — Скажите, мисс Сибил, а как относится к поклонникам ваша матушка?
Сибил нахмурилась.
— Она не говорит о них, не знаю почему. Она всегда хотела, чтобы у меня было много друзей, а вот теперь даже не заходит в гостиную, когда меня навещает кто-нибудь из них.
— Вероятно, она считает их неподходящей компанией для вас, мисс Сибил.
Девушка радостно захихикала и опустила редкие ресницы.
— Ну что вы, Брэндон! Похоже, вы ревнуете!
Он едва сдержался и с облегчением вздохнул, когда Сибил остановилась возле коляски. Брэндон помог ей уложить свертки и приподнял шляпу, прощаясь. Сибил улыбнулась и протянула руку, снимая воображаемую пылинку с лацкана его сюртука — точно так, как это делала в церкви Хэзер.
— Сегодня вечером вы непременно должны потанцевать со мной, Брэндон, — жеманно проговорила она. — Надеюсь, вы не станете меня разочаровывать.
— Видите ли, мисс Сибил, у вас, вероятно, будет столько поклонников, что я рискую просто не дождаться своей очереди, — ответил он и, повернувшись, торопливо пошел прочь, заметив, однако, что несколько дам наблюдали за ними во все глаза. Брэндон приподнял шляпу, приветствуя их, и ускорил шаг.
Он рылся в шкафах и комодах спальни, разыскивая свою одежду, и время от времени поглядывал на Хэзер, которая сидела перед зеркалом в одной легкой кофточке, пока Мэри укладывала ее волосы в элегантную прическу, перевивая густые пряди узкими бирюзовыми лентами. Вытащив из нижнего ящика комода шкатулку, Брэндон поставил ее перед женой.
— Мать любила украшения, — неловко проговорил он, с трудом отводя взгляд от еле прикрытой груди Хэзер. — Она завещала половину из них мне, а половину — Джеффу. Они предназначались для наших жен. Это моя доля. Может, ты выберешь себе что-нибудь для сегодняшнего бала.
Он открыл крышку шкатулки, и Хэзер затаила дыхание. В шкатулке оказалось множество украшений с самыми разными драгоценными камнями.
— О, Брэндон, я никогда в жизни не думала, что у меня будет хотя бы одно украшение, а теперь ты даришь мне сразу так много! Ну что мне остается сказать? Ты меня слишком балуешь.
Он рассмеялся и поцеловал ее в плечо, уколов бородой нежную кожу и встретившись с ее взглядом в зеркале.
— Значит, я уже не негодяй, дорогая? — прошептал он на ухо Хэзер.
Она покачала головой, чувствуя, как теплая волна прошла по ее телу.
— Нет, нет, любимый.
Брэндон оставил ее прихорашиваться, утверждаясь в мысли, что план его близок к осуществлению. Он принял ванну и начал одеваться, вспоминая, как блестели глаза Хэзер, пока он целовал ее. Поправив шейный платок, он надел изумрудно-зеленый жилет. Кроме шелкового сюртука и черных, до блеска вычищенных туфель, он был одет во все белое, и по сравнению с белизной рубашки его кожа казалась еще более смуглой. Завершив туалет, Брэндон критически оглядел себя в зеркало, гадая, сочтет ли Хэзер его привлекательным.
Хэзер спустилась вниз по лестнице, шурша ярко-бирюзовым платьем, глубокие складки которого соблазнительно покачивались при каждом шаге. Платье плотно облегало ее, в глубоком вырезе виднелась грудь, открытая почти до сосков. Мужчины, впервые увидев ее, остолбенели. Хэзер стояла у окна, когда Брэндон спустился, весело посвистывая и пребывая в самом лучшем расположении духа. Оглянувшись, она не смогла скрыть своего восхищения им. Он подошел к ней, широко улыбаясь, и потянулся, поправляя бриллиантовую сережку, сверкающую в ее волосах. Серьги были единственным украшением, выбранным Хэзер для этого вечера.
— Нервничаешь, дорогая?
— Совсем немного, — призналась она.
Хэзер заметила, как глаза Брэндона расширились от изумления. Казалось, у него перехватило дыхание. Зная о том, что Луиза находится в числе приглашенных, Хэзер специально надела такое платье, чтобы постоянно приковывать внимание мужа к себе. Наконец Брэндон слегка прокашлялся и обрел дар речи.
— Возможно, вам стоило бы выбрать менее откровенный наряд, мадам.
Неожиданно возникнув рядом, Джефф рассмеялся и подошел поближе к брату. Хэзер остро ощущала взгляды обоих мужчин.
— Оставь ее в покое, Брэндон. Слишком уж ты жаден, ни с кем не желаешь делиться, — с улыбкой упрекнул он. — Конечно, я могу тебя понять. На твоем месте я бы держал ее под замком. — Повернувшись к брату, он громко добавил: — Луиза ей и в подметки не годится.
Хэзер сжала руки и в гневе топнула ножкой, а Брэндон застыл, опасаясь, что платье свалится с ее плеч.
— Джефф, если вы не хотите испортить мне весь вечер, больше не упоминайте имя этой женщины! — потребовала она.
Джефф усмехнулся и похлопал брата по плечу.
— Ладно, Брэн, хватит разыгрывать квакера. Пусть останется в этом наряде. Она выглядит чертовски соблазнительно. Не заставляй ее переодеваться, и я обещаю, что постараюсь пореже смотреть на нее.
Брэндон нахмурился, сурово глядя на брата, и уже собрался что-то сказать, но передумал.
— Носите что вам угодно, мадам, — со вздохом проговорил он и отвернулся от Хэзер.
Джефф рассмеялся и потер руки.
— Да, похоже, вечеринка будет интересной! — Он предложил Хэзер руку. — Пойдемте, сестренка, я должен представить вас гостям.
Хэзер улыбнулась мужу через плечо, позволяя Джеффу увести ее, но Брэндон только нахмурился и растерянно огляделся, словно не зная, что ему теперь делать. Наконец направился за ними, по пути завернув в кабинет и прихватив бокал, наполненный бренди.
Брэндон стоял у дверей и приветствовал гостей с таким грозным видом, что приглашенные холостяки не задерживались рядом с его женой. Луиза прибыла в компании нового поклонника. Она скользнула взглядом по декольте Хэзер, и ее улыбка угасла. Новое платье Луизы из желтого полупрозрачного шелка с не менее глубоким вырезом внушало нескромные желания, но уверенность Луизы пошатнулась, едва она заметила, что Хэзер держится совершенно естественно.
— О, дорогая моя Хэзер, сегодня вы очаровательны! — воскликнула Луиза, слегка оправившись от потрясения. — Похоже, материнство пошло вам на пользу.
— Вы очень любезны, Луиза, — вежливо отозвалась Хэзер, — но, боюсь, рядом с вами я буду выглядеть слишком бледно: ваше платье восхитительно.
Луиза улыбнулась, прикрывая глаза. Она слегка провела ладонью по груди, чтобы привлечь к ней внимание.
— Вы правы. Томас придумал его специально для меня. Он настоящий волшебник, не правда ли?
Хэзер успела только улыбнуться.
— А где вы заказываете платья, дорогая? — продолжала Луиза. — Я никогда не встречала вас ни у одного портного Чарльстона. Только не говорите, что Брэндон жалеет денег на ваши наряды — он всегда был таким великодушным!
— Это платье он заказал для меня в Лондоне, — спокойно объяснила Хэзер.
— А, понятно, — улыбнулась Луиза, — должно быть, в той же лавке, где прежде покупал платья мне.
Хэзер предпочла не обращать внимания на острую шпильку соперницы. Но Брэндон уже с трудом сдерживал раздражение. Его бывшая любовница по-прежнему не признавала его брак и относилась к его жене с полнейшим пренебрежением.
— А эти серьги вы тоже привезли из Лондона? — осведомилась Луиза. — Почему-то они мне кажутся знакомыми.
— Они принадлежали матери Брэндона, — ответила Хэзер.
Луиза заметно смутилась.
— Да, теперь я их узнаю, — кивнула она и поспешно отошла.
— Вы задели ее за живое, тори, — проговорил Джефф, наклоняясь к уху Хэзер. — Она уже считала своим все, что принадлежит Брэндону.
Спустя несколько минут в полном одиночестве прибыл Мэттью Бишоп, который теперь мог уделять внимание любой женщине. Его наряд был сшит из тончайшего розовато-серого шелка и дополнялся сливовым сюртуком, чтобы подчеркнуть оттенок. Высокий воротник подпирал ему подбородок, кружева спускались по груди и свисали с манжет, почти закрывая ладони. Он снял шляпу и склонился над рукой Хэзер. Брэндон торопливо пробормотал слова приветствия, пытаясь отвлечь Мэттью, но тот уже выпрямился, заметив:
— Брэндон, я всегда восхищался твоим вкусом при выборе лошадей, но даже не думал, что ты еще лучше разбираешься в женской красоте. — Он с улыбкой повернулся к Хэзер. — Мадам, вы обворожительны. — Скользнув взглядом по ее груди, он добавил: — При виде вашей красоты мое бедное сердце трепещет, а язык словно прилипает к небу!
Он еще раз склонился к руке Хэзер, и Брэндон счел, что этот поцелуй был неприлично долгим. Слегка покраснев, Брэндон стиснул кулаки. Когда Мэттью выпрямился, Джефф взял его под руку и быстро увел в зал, опасаясь самого худшего.
Музыканты заиграли очередной танец. Брэндон взял жену под руку и повел в бальный зал. Там уже выстроились пары — дамы напротив кавалеров, и Хэзер с мужем заняли свое место среди них. Начался менуэт. Брэндон низко поклонился, Хэзер ответила ему улыбкой и опустилась в глубоком реверансе. Они сближались, отступали и менялись местами под музыку, а Брэндон все чаще посматривал на грудь жены. Когда танец закончился, Брэндон отвел ее в сторонку и сообщил приглушенным голосом:
— Мадам, своим платьем вы испортили мне весь вечер. Умоляю вас впредь быть осмотрительнее.
Хэзер невинно взглянула на него.
— Но, Брэндон, платье Луизы еще более нескромное, не говоря уж о других гостьях.
— Мне наплевать на то, что носят другие, — возразил Брэндон. — Я беспокоюсь о вас. Каждый миг я ожидаю, что платье спустится у вас с плеч… и постоянно нервничаю.
— Вам нечего опасаться, Брэндон, — мягко заверила его Хэзер. — Вряд ли у вас есть хоть малейшая причина для беспокойства…
— Брэндон, старина, — перебил ее мужской голос. К ним подошел Мэттью. — Ты позволишь мне пригласить твою очаровательную жену? Я не задержу ее надолго.
Брэндон не нашел причин отказать приятелю и с несчастным видом проследил, как другой мужчина уводит Хэзер к танцующим.
Танцуя, Хэзер ощущала на себе пристальные взгляды Мэттью; когда она приседала, он не сводил глаз с ее груди, сплетаясь руками, он крепко пожимал ей пальцы, и потому весь танец Хэзер чувствовала себя неловко.
Вскоре по просьбе Мэттью музыканты перешли на вальс, и Мэттью настоял на своем желании обучить Хэзер этому танцу.
— Это очень просто, Хэзер, я сам поведу вас.
Но Хэзер не могла расслабиться в его настойчивых руках и только старалась отстраниться от партнера. Этот танец явно должен был привести Брэндона в ярость, и Хэзер уже готова была умолять партнера отпустить ее, когда, поискав взглядом мужа, она увидела его в цепких коготках Луизы. Блондинка звучно смеялась и прижималась к Брэндону, предоставляя ему полную возможность созерцать ее грудь, открытую до неприличия. Брэндон не делал попыток отстраниться, и Хэзер напряглась, охваченная ревностью. Она сбилась с шага и наступила Мэттью на ногу, тут же вспыхнув:
— О, прошу меня простить, мистер Бишоп! Боюсь, я слишком неуклюжа для такого танца.
Мэттью рассмеялся.
— Напротив, Хэзер, вы удивительно грациозны. Но вы слишком нервничаете. — И он крепче стиснул ее талию. — Ну, не бойтесь. Я не кусаюсь.
Хэзер попыталась внимательно следить за его шагами, но не могла отвести взгляда от мужа и потому вскоре вновь наступила Мэттью на ногу.
Он рассмеялся.
— Может, выпьем? — предложил он, заметив виноватое выражение на лице Хэзер.
— Да, пожалуй, — подавленно прошептала она и позволила увести себя к столам.
Решимость пробудить в Брэндоне ревность заставила Хэзер весело смеяться во время очередного тура вальса. Шампанское не имело никакого отношения к ее веселью. Хэзер быстро научилась танцевать и, пройдя несколько кругов по залу, сочла танец восхитительным.
Не будучи самым лучшим из танцоров, Мэттью отличался настойчивостью, и когда Джефф подошел пригласить Хэзер, Мэттью отпустил ее почти так же нехотя, как Брэндон.
— По-видимому, у вас появился еще один пленник, тори, — усмехнулся Джефф, пускаясь в танец.
Слушая его только вполуха, Хэзер пожала плечами, разыскивая взглядом Брэндона. Оказалось, что он стоит в группе мужчин, а Луизы поблизости не видно. Но где он был прежде, несколько минут назад? В то время Хэзер не видела ни его, ни Луизу, и их исчезновение встревожило ее. Что, если вид щедро открытой груди Луизы произвел на него слишком сильное впечатление и Брэндон уединился с ней? Прикусив губу, Хэзер представила себе, как Брэндон ласкает Луизу, и ее сердце отозвалось тупой болью.
— Что вас тревожит, тори? — тихо спросил Джефф. — Похоже, вам совсем не весело.
Хэзер с трудом улыбнулась.
— Кажется, ваша приятельница доставляет мне слишком много беспокойства. Мне казалось, что я смогу забыть о Луизе, но я ошиблась.
Джефф удивленно покачал головой.
— Значит, вы его любите?
— Ну конечно, — ответила Хэзер. — А вы сомневались?
— Да, немного, — усмехнулся Джефф. — Когда-то мне казалось, что вы его ненавидите.
Хэзер удивленно вскинула голову.
— С чего это вы так решили?
Джефф скривил губы в усмешке.
— Понятия не имею. Полагаю, просто так, без причины.
Когда последние звуки танца затихли, Джефф отвел Хэзер к Брэндону, который мрачно усмехнулся, едва брат удалился искать себе пару для следующего танца. На щеке Брэндона заметно подергивался мускул.
— Вам понравилось учиться вальсировать, мадам? — саркастически осведомился он. — По-моему, у вас был чрезвычайно опытный учитель. Мне ни за что не удалось бы преподать вам такой урок.
Хэзер вскинула голову.
— Я не знала, что вы умеете танцевать вальс, — отозвалась она.
— В самом деле? И вы позволили бы мне научить вас, если бы знали? — Брэндон нервно рассмеялся. — Ну конечно, танцевать в объятиях мужа не так приятно, как с незнакомым мужчиной.
Хэзер воздержалась от колкого замечания в адрес Луизы и молча стояла с мрачным видом.
— Вероятно, вам не терпится блеснуть своим искусством. — И он подал знак музыкантам, заигравшим очередной вальс. — Ну, посмотрим, чему он вас научил.
Брэндон не слишком учтиво подхватил жену под руку и почти вытащил ее на середину зала. Они начали танцевать — сначала медленно, чуть не спотыкаясь, но затем мелодия захватила их, и они отдались ритму танца. Казалось, они стали единым целым и упивались друг другом, забыв обо всем на свете. Они кружились по залу, наслаждаясь чарующей мелодией. Хэзер чувствовала только руки, обнявшие ее, видела только смуглое лицо над ней. Брэндон ощущал нежность и трепетность ее тела, видел синие глаза, а музыка увлекала их за собой, подчиняя себе, словно марионеток.
До них не сразу дошло, что в зале стихли все разговоры и что из танцующих остались только они вдвоем. Они остановились и огляделись, словно очнувшись, и по всему залу прокатился шум аплодисментов гостей, которые отступили подальше и в благоговейном молчании следили за танцем.
Брэндон со смехом поклонился, и Хэзер опустилась в реверансе, благодаря гостей. Затем он кивнул музыкантам, и они заиграли другой вальс. Снова подхватив Хэзер, Брэндон повел ее по залу. К ним присоединились несколько других пар. Из толпы гостей Луиза наблюдала за Хэзер поверх бокала с шампанским.
Утомившись, Брэндон и Хэзер покинули танцующих и направились к столу. Хэзер приняла предложенный ей бокал шампанского и заметила, что для себя Брэндон выбрал более крепкий напиток. Их сейчас же окружили гости, завязалась оживленная беседа. Но как только начался ригадон, пожилой джентльмен пригласил Хэзер. Затем приглашения посыпались со всех сторон, и лишь спустя некоторое время Мэттью вновь смог показать свое искусство в паре с Хэзер. Брэндон не удостоил своим приглашением ни одну из дам и пил не переставая.
Наконец Хэзер устала и попросила кавалеров о небольшой передышке. Отойдя в сторонку, она увидела, что Брэндон потягивает из бокала янтарную жидкость, а Луиза почти висит у него на шее, притворно сочувствуя ему и желая утешить, пока жена развлекается с другими мужчинами. Хэзер чуть не вскипела от гнева, когда Луиза бросила в ее сторону торжествующий взгляд и надменно улыбнулась. Заметив жену, Брэндон успешно скрыл муки мрачной усмешкой. Мэттью воспользовался минутным замешательством Хэзер, подошел к ней и запечатлел пьяный поцелуй в плечо. Глаза Брэндона вспыхнули яростью. Схватив Хэзер за руку, он вывел ее из зала в коридор и почти втащил в кабинет. Закрыв дверь, он усмехнулся.
— Судя по всему, вы весело проводите время, мадам. Должно быть, вам нравятся подобные знаки внимания.
Хэзер покраснела.
— Как вы смеете! — выпалила она. — Как вы смеете так говорить со мной!
Отставив бокал, Брэндон шагнул вперед, но Хэзер смело смотрела на него в упор.
— Рассудок вас подводит, сэр, — произнесла она. — Я всего лишь выполняю обязанности хозяйки дома и развлекаю ваших гостей, пока вы изображаете влюбленного жеребца рядом с блондинистой кобылой, которая крутит хвостом, обнажается почти до пояса и лезет губами вам в ухо!
— Черт побери! — выкрикнул он. — И вы обвиняете меня? После того, как весь вечер я простоял, глядя, как вы увиваетесь вокруг этого надутого щеголя, который тащит в постель любую безмозглую дуру, лишь бы доказать себе, что он мужчина!
Хэзер вспыхнула и отвернулась, не в силах ответить мужу. Брэндон расплылся в пьяной улыбке, и в его голосе послышалось удовлетворение:
— Да, теперь вам стыдно смотреть мне в лицо. Вы знаете, что я сказал правду!
Он шагнул ближе, и от аромата духов Хэзер возбуждение в нем стало нарастать вместе с жалостью к себе.
— Зачем вы это сделали? Почему отвернулись от меня, предпочтя чужие ласки? Я жду уже так давно, сгораю от желания и не смею протянуть руку, а вы позволяете этому негодяю, с которым едва знакомы, лапать вас где попало!
Страстное желание пересилило в нем здравый смысл, и Брэндон обнял жену сзади, одной рукой грубо сжав соблазнительную грудь, а другой скользнув по животу. Его губы жадно впились в ее обнаженное плечо. Хэзер разрывали гнев и удивление при виде явной страсти мужа, но, собрав все силы, она вывернулась и оттолкнула его, так что Брэндон зашатался и схватился за стол. Изумленный ее поступком, он почти умоляюще проговорил:
— Чем я тебе не угодил? Скажи, почему я должен вести монашескую жизнь, постоянно держаться в стороне и наблюдать, как ты насыщаешь чужой аппетит?
— Глупец! — выкрикнула Хэзер. — Полный идиот! — Она указала на дверь. — Вы думаете, я хочу…
Не в силах продолжать, она бросилась мимо мужа к двери, но, прежде чем открыть ее, повернулась и презрительно процедила:
— Ступайте, найдите свою любовницу и поделитесь с ней своим горем. Вы с ней два сапога пара!
С этими словами она выбежала из комнаты, оставив Брэндона стоять в замешательстве, и поспешила к двери бального зала. Внезапно вспомнив о том, что она неприлично разгорячилась, Хэзер помедлила у двери, пытаясь успокоиться. Поблизости Джефф беседовал с двумя юными леди и, заметив выражение ее лица, понял, что случилось что-то неприятное. Извинившись перед собеседницами, он подошел к Хэзер.
— В чем дело, тори? Вы выглядите так, словно только что укусили дьявола за хвост.
— Джефф, дьявол является мне в обличье блондинистой шлюхи, — колко отозвалась Хэзер. — Но как может мужчина быть настолько слепым?
Глядя поверх ее плеча на дверь кабинета, Джефф от души рассмеялся.
— Догадываюсь, моего брата вновь терзает больное самолюбие. Но хватит, принцесса, не грустите. — Он взял Хэзер под руку. — Не хотите ли выпить? Хэзер кивнула. Джефф принес ей бокал шампанского, и она взяла его дрожащей рукой. — Похоже, Джефф, вы чувствуете, когда я нуждаюсь в утешении, и всегда оказываетесь рядом, — пробормотала она, когда шампанское начало успокаивать ее.
Ее собеседник улыбнулся.
— Конечно, ведь недаром во всей округе меня называют «святым Джеффри».
Хэзер улыбнулась. Шутка Джеффа подняла ей настроение. Он взял ее за руку и отвел в угол зала.
— По-видимому, мне придется объяснить кое-что насчет Брэндона, — начал он. — Возможно, тогда вы сможете лучше понять его. Видите ли, мой отец был не в силах вынести, когда кто-нибудь из мужчин прикасался к нашей матери, даже вполне невинно, например, целуя ее руку, и эта черта передалась Брэндону. Прежде чем познакомиться с вами, он считал, что в состоянии сдержаться в любых обстоятельствах, и был совершенно уверен в себе. До встречи с вами он не знал настоящей любви, очевидно, поэтому сейчас в растерянности и не может справиться с чувствами, которые пробудили в нем вы. Верите вы мне или нет, Хэзер, но Брэндон — человек твердых принципов, а с вами ему пришлось некоторыми из них поступиться. Вы открыли Брэндону его собственную душу, и он обнаружил, что является совсем не тем человеком, каким считал себя. Для мужчины в возрасте Брэндона тяжело понимать, что какая-то девчонка произвела такую путаницу в сознании.
— Значит, я сама виновата в этом? — еле слышно спросила Хэзер.
Джефф усмехнулся:
— Дорогая, могу поручиться: он никогда не обращал внимания на Луизу, если она танцевала с другими.
Прежде чем Джефф смог продолжить, к ним присоединился Мэттью — он пребывал в возбужденном настроении, чему в значительной мере способствовали обильные возлияния спиртного.
— Вы оба выглядите слишком серьезно для бала, — укоризненно заметил он. — Хэзер, дорогая, по-видимому, вас необходимо развеселить.
Он сложил указательный и большой пальцы кольцом и уставился на Хэзер сквозь этот воображаемый монокль, пристально оглядывая ее от макушки до легких шелковых туфелек, а затем в обратном порядке, довольно долго задержав взгляд на ее груди.
— Доктор Бишоп прописывает вам моцион для поправки настроения. Для этой цели лучше всего подойдет тур танца. Не хотите ли составить мне компанию, прелестная мадам Бирмингем? — Предлагая Хэзер руку преувеличенно широким жестом, он обольстительно улыбнулся.
Заметив краем глаза приближающуюся Луизу, Хэзер поспешно приняла его приглашение, не желая оставаться рядом с соперницей и выслушивать ее ехидные замечания.
Джефф также заметил Луизу и понял, чем вызвано согласие Хэзер потанцевать. Луиза остановилась, наблюдая, как пара присоединяется к танцующим. Джефф увидел ее зло прищуренные глаза и сжатые губы. Очевидно, она так страдала от того, что больше не являлась центром внимания, более того, оказалась почти забытой, в то время как за танец с Хэзер сражались самые достойные кавалеры, очарованные ее красотой.
Джефф перевел взгляд с Луизы на свою невестку. Хэзер была поглощена тем, чтобы не давать воли нетерпеливым рукам Мэттью. Джефф наблюдал за ними, не зная, стоит ли вмешаться, а затем обернулся к двери и увидел, что там стоит Брэндон, в полном замешательстве глядя на жену в объятиях Мэттью. Джефф понял, каких усилий стоит его брату оставаться спокойным и что это спокойствие вот-вот грозит разразиться взрывом.
Джефф не медлил больше ни секунды. Он пробрался к Хэзер, и она с благодарностью взглянула на него. Но Мэттью не пожелал сдаваться так просто.
— О, Джеффри, старина, поди прочь! Должен же я закончить с ней хоть один танец, нас вечно прерывают.
Однако ему осталось только наблюдать, как Джефф уводит прочь его партнершу. Приблизившись к открытой двери в сад, Хэзер умоляюще взглянула на Джеффа.
— Джефф, здесь, в зале, так душно! Может, стоит прогуляться по саду? Боюсь, танец слишком утомил меня.
Джефф рассмеялся.
— Самые незначительные из ваших желаний — закон для меня, мадам.
Они вышли в цветник и направились по дорожке от дома — туда, где розы наполняли своим благоуханием сад, а огромный дуб простирал ветви в ночном небе. Вскоре дом скрылся из виду, до них доносилась только приглушенная мелодия вальса. Хэзер присела под дерево на чугунную скамью и подобрала юбки, приглашая Джеффа сесть рядом.
— Возможно, я останусь здесь на всю ночь, — предупредила она. — Здесь куда приятнее, чем в доме.
Джефф усмехнулся.
— Тори, вам просто необходимо выпить еще немного, да и мне тоже. Вы побудете здесь, пока я вернусь и принесу шампанского?
— Разумеется, — со смехом кивнула Хэзер. — Я уже большая девочка и не боюсь темноты.
— Тогда вы должны знать, тори, — усмехнулся он, — что у больших девочек больше причин быть осторожными в темноте, чем у маленьких.
— О, Джефф, а я уже начала доверять вам! — шутливо воскликнула Хэзер.
— Детка, если бы вы не принадлежали Брэндону, — сообщил он, прищурившись, — сейчас вам пришлось бы отбиваться сильнее, чем от Мэттью.
Он рассмеялся, и его высокая, одетая в черное фигура скрылась в темноте. Хэзер улыбнулась и откинулась на спинку скамьи, задумчиво играя кружевным веером, висевшим на запястье. Неподалеку послышался шорох, и Хэзер прислушалась, думая, что возвращается Джефф. Из ближайших зарослей появилась темная фигура, и Хэзер поняла, что это не Джефф, а мужчина чуть ниже его ростом, одетый в более светлый костюм. Он приблизился, и Хэзер узнала в нем Мэттью. Она немедленно поднялась и отошла от скамьи.
— Джефф только что ушел, мистер Бишоп, если вы искали его, — с беспокойством сообщила она.
Мэттью приглушенно хохотнул и обошел скамью, приближаясь к Хэзер.
— Зачем он мне сдался, прелестная Хэзер, когда есть вы, а при виде вас я забываю обо всем на свете. Здесь никто нам не помешает, так, может быть, закончим вальс? Ручаюсь, больше такого случая нам может не представиться.
— Благодарю вас, но это ни к чему, мистер Бишоп. Боюсь, это будет только пустая трата времени.
Она отступила к дереву, но Мэттью приблизился к ней и уперся ладонью в ствол над плечом Хэзер.
— Тогда, может быть, — произнес он ей на ухо, — вы предпочитаете что-нибудь другое?
Он впился губами в ее шею, придавив Хэзер своим весом, и Хэзер с трудом попыталась вывернуться.
— Мистер Бишоп, не надо! — негодующе протестовала она. — Брэндон…
— Он ничего не узнает, — прошептал Мэттью, целуя ее в плечо. — Вы ведь не скажете ему, верно? У него такой безобразный характер!
Хэзер боролась с ним, пытаясь оттолкнуть, но это ничуть не обескураживало Мэттью.
— Это бесполезно, Хэзер, — задыхаясь, бормотал он. — Вы все равно будете моей. Я не в силах сдержаться. Вы свели меня с ума.
— Пустите меня! Пустите, или я закричу, и мой муж убьет вас!
— Тс-с, — пригрозил Мэттью, — это ни к чему.
Мэттью закрыл ее рот жадным поцелуем, скользя руками вверх, от талии до полуоткрытой соблазнительной груди. Хэзер извивалась и отталкивала его, но, несмотря на это, все больше оказывалась в плену его тела. Внезапно сильные руки схватили Мэттью за шиворот, и оторвали от Хэзер. С искаженным от ярости лицом Брэндон швырнул Мэттью на землю, и когда тот с испугом попытался подняться, Брэндон дал ему пинка под зад, и тот вновь растянулся в траве. Наконец он с трудом встал и удрал так поспешно, что фалды сюртука летели за ним по воздуху, а Хэзер в изнеможении прислонилась к стволу дерева, и когда Брэндон обернулся, она наградила его благодарной улыбкой. Однако эта улыбка моментально померкла, едва Брэндон обхватил ее за талию и прижал к дереву.
— Этот пустоголовый щеголь слишком медлителен, мадам, но вы должны помнить, что я не страдаю таким недостатком.
И он впился в ее губы, настойчивыми движениями языка заставляя Хэзер приоткрыть их. Брэндон целовал ее жадно и страстно. Хэзер не сопротивлялась. Только что муж спас ее от насилия, но теперь, казалось, сам хотел сделать то же самое. У Хэзер уже не было сил отказывать мужу в его законном праве. Его руки ласкали груди Хэзер, пальцы сходились в глубокой ложбинке между ними, помедлив здесь, прежде чем скользнуть за вырез платья. Хэзер слегка застонала и вздрогнула, словно порывистый свирепый ветер хлестнул ей в лицо, подняв юбки и Растрепав волосы. Хэзер даже не подозревала, как сильно способны возбудить ее огонь страсти и ласки мужа, и это ощущение постепенно нарастало в ней, но так и не находило удовлетворения. Брэндон что-то бормотал, целуя ее рот, опаляя поцелуями шею, и тепло его тела только сильнее раздувало огонь внутри Хэзер. Он высвободил ее грудь из-под ткани и покрывал ее жадными поцелуями. Хэзер прикрыла глаза и прижалась спиной к дереву, наслаждаясь новыми для себя ощущениями. Скользнув между ее бедрами, Брэндон завел руку за спину, лаская ягодицы через платье и одновременно принуждая раздвинуть ноги. Он прижал Хэзер к себе и внезапно хриплым голосом пробормотал в ее приоткрытые губы:
— Ты моя, Хэзер. Ты не будешь больше ничьей. Только я могу наслаждаться твоими прелестями. И стоит мне только щелкнуть пальцами, ты прибежишь ко мне.
Он вдруг отпустил ее и пошел прочь, оставив слабой и дрожащей, жаждущей его поцелуев и объятий. Хэзер непонимающе смотрела ему вслед. Она вздрогнула от охватившего ее желания, ей хотелось вернуть Брэндона, и она чуть было не позвала его, но в этот момент услышала голос Джеффа и принялась быстро приводить себя в порядок.
Джефф вышел из-за кустов, держа в руках два наполненных бокала. Он оглянулся через плечо.
— Что здесь произошло? Я видел, как Мэттью вылетел отсюда, а потом Брэндон чуть не сбил меня с ног. — Взглянув на Хэзер, он в испуге приоткрыл рот. — Тори, с вами все в порядке? Боже мои, неужели Мэттью… или кто-нибудь из них обидел вас…
Она покачала головой, приняла бокал и сжала его обеими трясущимися и слабыми руками, чтобы удержать на весу, а затем поднесла к губам и залпом осушила.
— Вы были правы, Джефф, — заметила она, — большим девочкам гораздо опаснее оставаться одним в темноте.
— Неужели Мэттью пришел сюда и домогался вас? Бог свидетель, я сверну шею этому ублюдку!
— Да, он был здесь, — кивнула Хэзер, — но Брэндон отправил его обратно.
Джефф с облегчением вздохнул.
— Должно быть, это было нечто! Брэн просто вышел из себя, когда увидел вас танцующими вдвоем, а я готов сейчас убить Луизу за то, что она задержала меня в зале. По ее вине я пропустил самое забавное зрелище. Но насколько я знаю ее, она, вероятно, поняла, что происходит, и не желала, чтобы я вмешивался, надеясь, что Брэн во всем обвинит вас. — Джефф внимательно взглянул на Хэзер. — Ведь так и было Хэзер?
Хэзер нервно рассмеялась и пожала плечами:
— Понятия не имею, о чем он подумал.
Джефф насторожился.
— Хэзер, вы уверены, что с вами все в порядке? Вы ведете себя как-то странно.
— О, Джефф! — воскликнула она. — Сейчас я ни в чем не уверена, а меньше всего — в самой себе. Мне следует собраться с мыслями. И потом, как я могу вернуться в зал в таком виде? Похоже, лучше всего будет подняться к себе.
— Тогда пойдемте, дорогая. Я отведу вас в дом. — Джефф предложил ей руку.
— Только не через зал, — взмолилась Хэзер. — Боюсь, я привлеку слишком большое внимание.
— Хорошо, — согласился Джефф. — Я поведу вас через парадную дверь.
Вместе они прошли к двери и расстались возле лестницы. Хэзер быстро пробежала мимо открытой двери кабинета, надеясь, что никто не успеет заметить беспорядка в ее туалете. Внутри собралось несколько мужчин — они смеялись, весело и развязно болтали и нахваливали хозяйский бренди. Среди голосов Хэзер различила голос мужа. Брэндон смеялся, впервые за весь вечер, и даже пытался шутить…
Со своего места в кабинете Брэндон видел, как жена промчалась по коридору. Он извинился перед гостями и встал на пороге кабинета. Лениво покуривая сигару и щурясь от дыма, с загадочной улыбкой наблюдал, как Хэзер, подхватив юбки, стремительно летела вверх по лестнице.
На верхней ступеньке Хэзер нерешительно помедлила, чувствуя на себе чей-то взгляд. Она оглянулась через плечо и увидела, что муж смотрит на нее с непроницаемым выражением на красивом смуглом лице. Хэзер вспыхнула, вспомнив, что произошло между ними, и уже хотела убежать в свою комнату, когда из двери детской вышла Мэри с малышом на руках. Хэзер взяла ребенка и прижала его к себе. Брэндон по-прежнему наблюдал за ней. Не выдержав этого взгляда, Хэзер вошла в комнату. Брэндон вытащил из кармана часы и отметил время.
Прошло полчаса, прежде чем Мэри спустилась вниз, уложив Бо спать. Брэндон вышел из кабинета и, остановив горничную, сообщил ей, что мадам сегодня вечером больше не нуждается в ее услугах. Мэри удивленно взглянула на него, но послушно кивнула и скрылась в коридоре.
Брэндон неторопливым и размеренным шагом поднялся по лестнице, оглянулся через плечо. Холл был пуст, гости развлекались вовсю в бальном зале и в кабинете хозяина. Не постучав, он открыл дверь в спальню и вошел, закрыв ее за собой. Прислонившись к стене, он взглянул на Хэзер. Она сидела у туалетного столика и деловито приводила в порядок прическу. На ней была только легкая кофточка, вырез которой позволял видеть ее полные, налитые груди во всей красе. В свете свечей ее атласная кожа слегка поблескивала, темные волосы лежали роскошной, переливающейся волной. Брэндон неторопливо оглядел жену, задержав взгляд на обнаженных плечах и розовых сосках, едва прикрытых прозрачной тканью, а затем в упор посмотрел ей в глаза. Казалось, он вновь превратился в прежнего, самоуверенного Брэндона. Беспечно улыбаясь, он прошел к туалетному столику и потушил сигару в пепельнице, стоящей там.
— Сегодня вечером я пришел к некоторым выводам, Хэзер, и хочу кое-что сказать тебе.
Пройдя к массивной кровати, он прислонился к столбику и повернулся к ней.
— Прежде всего мне хотелось бы прояснить один вопрос. Ты уже знаешь меня довольно хорошо, чтобы понять, что было бы, если бы я наотрез отказался жениться на тебе. Если ты думаешь, что есть сила, которая способна принудить меня к чему-то вопреки моей воле, то ты ошибаешься. Если бы на твоем месте оказалась другая женщина, я предпочел бы сгнить в тюрьме.
От удивления у Хэзер расширились глаза, и она застыла в напряжении, внимательно слушая мужа.
— Когда-то давно, — продолжал Брэндон, — в гневе я отказался от того, чего желал больше всего на свете. Если хочешь, назови это моей проклятой гордостью, ибо, честно говоря, чудовище, которое стремилось причинить тебе боль и отомстить за все, осталось загадкой даже для меня. Но пострадал от этого я, и именно мне пришлось выдержать битву с этим чудовищем, пока ты играючи не завладела моим сердцем. Отмщение получил я, дорогая, а не ты. И поэтому теперь в игре я оказываюсь в вечном проигрыше. Однако мне надоело быть изгоем в собственном доме и в собственной постели. Пришел момент, когда я должен сделать выбор. Я могу либо оказаться в постели с тобой, либо найти утешение в объятиях другой женщины. Но мне не нужны другие, Хэзер. Другие для меня ничего не значат. Я хочу тебя.
Дьявольская улыбка заиграла на его губах, когда он начал развязывать шейный платок.
— Итак, игры кончены, дело сделано. Я мужчина и намерен выполнить свой долг. Почти год я обходился без женщины. У меня не было никого — с тех пор, как я прикоснулся к твоему еще девственному телу много ночей назад. Признаюсь честно, мне было нелегко сдержаться. Но я больше не собираюсь разыгрывать из себя монаха. В мои намерения не входит взять тебя силой — я не одобряю подобные поступки. Но если потребуется, я решусь даже на такое, ибо я не хочу жить с тобой под одной крышей и постоянно страдать от неудовлетворенности. Я принял решение: я собираюсь обладать тобой, и не только сегодня. Тебе придется смириться с мыслью, что с сегодняшней ночи мы будем делить одну постель, а наши отношения станут чрезвычайно… интимными.
Брэндон снял сюртук.
— На несколько минут я оставлю тебя, но когда я вернусь, ты должна быть в постели — не важно, хочешь ты этого или нет. И запомни, дорогая: мы сейчас не в гостях у лорда Хэмптона, а в моем доме, ты принадлежишь мне, и никто не осмелится войти сюда, чтобы спасти тебя.
Хэзер ошеломленно застыла на месте, когда за Брэндоном закрылась дверь. Внезапно ее охватила дикая ярость, и она с силой швырнула об стену пепельницу.
«Что он себе позволяет — прийти сюда, когда в доме полно его друзей и среди них эта белобрысая шлюха, и приказывать мне лечь с ним в постель! Неужели он считает, что со мной можно обойтись без слов любви или ласк? Если я нахожусь в его власти и он не считает меня женой, то кто же я — подружка, которой он увлекся на время? Когда-то он всласть натешился над перепуганной девушкой! Но теперь я уже ничего не боюсь. Я женщина, и он еще узнает, что я способна пустить в ход ногти и зубы и отбиваться до тех пор, пока не выбьюсь из сил. Только после этого я подчинюсь ему, но это не доставит ему удовольствия. Он не имеет никакого права…»
Внезапно она задумалась.
«Нет, имеет, — возразила она самой себе. — Он — мой муж, отец моего ребенка. Я принадлежу ему и не имею права отказывать ему».
Хэзер медленно подняла голову и посмотрела на себя в зеркало. Тело ее задрожало, как только она вспомнила прикосновения губ и рук Брэндона к ее обнаженной плоти.
«Какой смысл отказываться? — внезапно спросила она себя. — Я давно жду и хочу этого. Я немало сделала, чтобы завоевать его внимание. Может, это моя гордость стремится разлучить нас?»
Хэзер вскочила, бросилась к комоду и принялась рыться в нем, пока не нашла то, что искала — голубую прозрачную рубашку, в которой была в свою первую брачную ночь. Любовно расправив ее на постели, она поспешно вернулась к туалетному столику, чтобы подготовить себя к приходу мужа.
Брэндом закрыл за собой дверь в гостиную, смежную со спальней, и еще долго стоял, переполненный лихорадочными мыслями о только что произошедшем разговоре и о том, что будет дальше. Он услышал стук разбившейся пепельницы и, словно обессилев от этого звука, устало привалился к стене.
«Значит, сегодня все будет как прежде. Должно быть, она пришла в ярость».
Он в гневе швырнул сюртук на кровать и прошелся по комнате, освобождаясь от жилета.
«Черт побери, мне предстоит насилие над собственной женой! Я мог бы взять ее уже десятки раз, но сдерживался и разыгрывал джентльмена. Даже сегодня в саду я мог бы овладеть ею. Но черт возьми, к чему вспоминать прошлое? Я принял решение, и что бы ни случилось сегодня, по крайней мере я буду избавлен от этого бесконечного ожидания. Она снова будет сопротивляться — в этом я уверен, и мне понадобится обойтись с ней как можно мягче, держа себя в руках, насколько это возможно, ибо стоит мне прикоснуться к ней, и я сойду с ума. — Он тяжело вздохнул. — Но мне придется лечь на ложе из шипов сегодня или никогда. Однако, может быть, сегодняшняя ночь что-то изменит в наших отношениях».
«Пожалуй, она уже успела подумать», — решил он, стоя перед зеркалом.
Брэндон взглянул на дверь, набросил халат и запахнул его, не желая возмущать Хэзер видом своей наготы.
«Черт, как же я долго медлил! Но все решено, и теперь остается только действовать».
Он подошел к двери и остановился, прежде чем открыть ее. Несмотря на все внешнее спокойствие, его дыхание участилось, а сердце колотилось у самого горла. Глотнув, он расправил плечи, глубоко вздохнул и распахнул дверь. Полог над постелью был наполовину задернут, а Хэзер нигде не было видно.
«Боже, я перестарался! — со страхом подумал он. — Она сбежала. Она снова ускользнула от меня!»
Брэндон шагнул в комнату, и легкое движение на кровати привлекло его внимание. Он медленно повернулся и закрыл дверь. Повесив халат на спинку стула, он осторожно приблизился к постели и приоткрыл полог.
У него перехватило дыхание, едва он увидел Хэзер: кровь заструилась по его жилам с лихорадочной быстротой, едва он ощутил рядом ее присутствие. Он ласкал ее тело долгим страстным взглядом. Волосы Хэзер были свободно распущены по плечам; она лежала, опершись на подушки и сбросив одеяло к изножью кровати. Ее рубашка дразнила взгляд, словно тонкая голубая дымка, оставляя открытыми длинную стройную ногу и изящное бедро до самой талии. Соски приподнимали прозрачную голубую ткань, отчего дыхание Брэндона стало еще тяжелее и чаще. Хэзер мягко улыбнулась, и в ее глазах появилось соблазнительное обещание, когда она протянула мужу руку. Опасаясь, что он видит сон, Брэндон склонился над Хэзер, и она обняла его за шею, притягивая к себе. Ее кожа была теплой и гладкой, ее пьянящий аромат обвивал Брэндона подобно ее рукам. Его ладони скользнули под тонкую ткань рубашки.
— Как долго ты медлил, дорогой! — прошептала Хэзер Брэндон прижал ее к себе, бормоча нежные слова.
— Хэзер… о, Хэзер, — выдохнул он, — я желал тебя так долго, я так изголодался! Больше я не смогу вынести ни секунды…
Он нашел ртом ее губы, и их тела сплелись в жадном порыве: тело Брэндона стремилось вновь познать радости любви, тело Хэзер только начинало постигать их. Она застонала под его настойчивыми умелыми руками, жаркими и порывистыми поцелуями и прижалась к нему, полностью отдаваясь его страсти. Она подчинялась этой страсти с такой решимостью, что вскоре начала отвечать на нее — смело и бурно, изумляясь самой себе. Она чувствовала телом его мужское достоинство — Брэндон старался действовать мягче, не причиняя ей боли, и Хэзер потянулась рукой, чтобы помочь ему. Впервые коснувшись его, она вздрогнула от изумления, но, услышав хриплый ободряющий стон Брэндона, Хэзер направила его в свое лоно. Ее глаза расширились от незнакомого ощущения, в тусклом свете она увидела над собой лицо мужа, преображенное страстью. Казалось, он испытывает неземное блаженство. Сейчас он казался Хэзер великолепным, богоподобным существом. Шепча слова любви, она обвила руками его шею, прижимаясь своей грудью к поросли жестких волос на его груди и притягивая к себе его голову. Поцелуй Хэзер словно обжигал губы Брэндона. Он затрепетал, проникая в нее все глубже. Он начал двигаться, сначала медленно, осторожно, но очень скоро страсть захватила их обоих, и они забыли обо всем в неистовом порыве этой страсти. Потрясенное восклицание сорвалось с губ Хэзер, едва она поняла, чего лишалась так долго. Они растворились в пламени, которое медленно угасало, оставляя их обессиленными в экстазе.
Пламя свечи мигало от легкого ветра, который шевелил шторы на окнах, отбрасывая зыбкие тени на потолок и овевая разгоряченные тела на постели. Хэзер лежала на подушках в объятиях Брэндона. Их ноги переплелись. Хэзер испытывала странную легкость — она словно плыла в облаках, отрешившись от остального мира. Она прикрыла глаза, и сонная, удовлетворенная улыбка блуждала на ее губах, когда Брэндон осторожно прикасался ладонью к ее лицу, лаская губы, веки и тонкие брови.
— Прежде я думал, что только опыт доставляет наслаждение в любовных играх, а теперь оказалось, что я ошибался. Я никогда еще не испытывал такого блаженства.
— Не ты один, дорогой, — улыбнулась Хэзер, приоткрывая глаза и с любовью глядя на мужа. — Если бы я прежде знала, что это такое, я бы давно заявила о своих правах. — Она рассмеялась и обвила руками его шею. — Как жаль, что мы потратили столько времени, чтобы узнать друг друга!
Он склонился ближе и пробормотал, покрывая ее лицо нежными поцелуями:
— Ты ведь ненавидела меня, помнишь?
— В самом начале — может быть, — согласилась Хэзер. отвечая на его поцелуи. — А потом — нет. Просто я очень боялась тебя.
Брэндон рассмеялся, спустился ниже и принялся целовать ее теплую плоть, наслаждаясь прикосновением к бархатистой коже.
— Я сам себя боялся. Мне было страшно навсегда потерять тебя.
Хэзер приподнялась и капризно выпятила нижнюю губу.
— Вы вели себя как дикий вепрь, Брэндон, и вы это знаете.
Брэндон улыбнулся, легко проводя пальцем по ее плечу, спускаясь до груди и обводя выпуклый розовый сосок.
— Я действительно очень досадовал, что меня заставили жениться на тебе, — пробормотал он. — К тому же попреки твоей тетки, которая считала меня неотесанным негодяем, не улучшали моего настроения. А первая брачная ночь под присмотром лорда Хэмптона переполнила чашу терпения. Поэтому, когда ты сказала, что ненавидишь меня, моя ярость достигла предела, а поскольку больше никого не оказалось под рукой, весь мой гнев обратился на тебя. Будь осторожна, дорогая: отмщение — отнюдь не обоюдоострый меч. Оказалось, что его острие направлено на меня, и что бы ты ни делала, я испытывал боль.
Хэзер невинно раскрыла глаза.
— Интересно, что я такое делала?
Брэндон откинул голову на подушку и провел ладонью по лбу. Он тяжело вздохнул.
— Проще будет ответить, чего ты не делала, дорогая. Ты вела себя, как подобает женщине, а я беспомощно наблюдал, как ты завладеваешь моим сердцем. Ты раздевалась передо мной, покачивала бедрами так, что сводила меня с ума, и вообще была такой соблазнительной, что тысячу раз я чуть было не овладел тобой насильно.
Хэзер засмеялась и прижалась щекой к его плечу, запуская пальцы в волосы на груди мужа. Внезапно она задумалась.
— Знаешь, дорогой, мне почти жаль тетю Фанни: она так и не узнала, что значит быть любимой или просто иметь друга.
Он улыбнулся и открыл глаза.
— Не надо жалеть ее, любимая. Вероятно, она вполне утешилась деньгами, что я дал ей.
Хэзер вскочила и вгляделась в лицо мужа.
— Ты дал тете Фанни денег?!
Брэндон кивнул.
— Притом кругленькую сумму. Она сказала, что деньги пойдут в уплату за то, что она присматривала за тобой два года.
— И ты согласился! — вскричала Хэзер. — О, Брэндон, она и без того неплохо нажилась, когда распродала все вещи, оставшиеся от отца. И потом, эти два года, что я жила у нее, я работала не покладая рук. Она не имела права требовать с тебя деньги! Боже мой, какой стыд! Должно быть, ты проклял всех нас за жадность!
Брэндон рассмеялся, притягивая ее ближе.
— Я дал ей деньги по нескольким причинам, дорогая: она могла бы предъявить права на тебя и моего ребенка, узнав, что я достаточно богат, чтобы обеспечить ей роскошную жизнь. У меня не было ни малейшего желания терпеть рядом ее присутствие. Одно дело — вступить в нежеланный брак, а другое — быть обязанным по закону заботиться о малоприятных родственниках. Стоило ей хоть раз тронуть тебя пальцем, и я наверняка задушил бы старую ведьму. И потому, не желая отвечать перед законом за это чудовище в женском обличье, я с радостью откупился от нее. В сущности, я согласился так быстро, что она была потрясена.
— О, Брэндон, — весело рассмеялась Хэзер, — ты невозможный!
Он провел ладонью по ее телу.
— В конце концов мы избавились от нее, верно, дорогая?
Улыбка Хэзер внезапно погасла, как только перед ее мысленным взором появилось безжизненное тело Уильяма Корта, распростершееся на полу. Хэзер обняла мужа обеими руками и крепко прижалась к нему.
— Надеюсь, что мы избавились от нее навсегда, Брэндон.
Брэндон пригладил ее волосы.
— Почему бы тебе не рассказать, чего ты боишься, дорогая? — мягко спросил он. — Может, я сумею помочь тебе?
Хэзер отстранилась и закрыла глаза, представив, что будет, если Брэндон узнает, что она убила человека. Она покачала головой, с трудом рассмеявшись:
— Ничего, дорогой, ровным счетом ничего.
Открыв глаза, Хэзер увидела, что Брэндон выжидательно склонился над ней, словно пытаясь прочесть ее мысли. Осторожно прикоснувшись к ее губам, он произнес:
— Я люблю тебя, Хэзер, люблю больше жизни. Моя любовь пересилит все остальное. Доверься мне, дорогая.
Хэзер вновь почувствовала, что начинает таять в его объятиях.
— И я люблю тебя, Брэндон, дорогой мой муж, — прошептала она, коснувшись губами его уха.
Брэндона разбудил голос Хетти в коридоре, и когда звук ее шагов приблизился, он резко сел, внезапно поняв, где находится. Его движение потревожило Хэзер, и она придвинулась ближе, не открывая глаз, с сонной улыбкой на губах. Потянувшись, она провела рукой по его мускулистой груди, и Брэндон снова лег, накрыв себя и Хэзер простыней. Хетти открыла дверь, внезапно остановилась, увидев супругов вдвоем в огромной постели, а затем расплылась в улыбке, от которой вокруг ее глаз побежали лучики морщинок, и вошла в комнату как ни в чем не бывало. Не обращая внимания на хмурое лицо Брэндона, она подошла к окнам, раздвинула тяжелые шторы, и комната наполнилась ярким солнечным светом.
— Да, сэр, день уже в самом разгаре. Похоже, такого солнечного дня не бывало со времен вашей матери, мастер Брэн.
Хэзер взбила подушки, подняла их повыше и уселась, потянув простыни на грудь. Брэндон присоединился к ней, положив руку на бедро жены и из-под насупленных бровей поглядывая на негритянку. Сдерживая смех, Хэзер наблюдала, как Хетти ходит по комнате, собирая разбросанную одежду и поправляя стулья, ставя их на место.
— Сдается мне, что все вы скоро захотите завтракать, — проворчала старуха. — Вот уж не думала, что вы любите валяться в постели до полудня, мастер Брэн. Мастер Джефф сидит как на иголках, не зная, где вас искать.
Она захихикала, не в силах сдержать радость, а затем посерьезнела, подняв с пола голубую рубашку Хэзер и аккуратно вешая ее на спинку ближайшего стула. Найдя в шкафу халат хозяйки, Хетти повесила его рядом с рубашкой.
— По-моему, он скоро поднимется сюда. Он позавтракал уже час назад и сказал, что желает увидеться с вами. — Лицо негритянки озарилось широкой улыбкой. — Да и мастер Бо наверняка вскоре захочет увидеть мамочку. Никогда не видывала, чтобы он спал так долго. Должно быть, вы с ним сговорились, миссис Хэзер.
— Просто у него манеры получше, чем у некоторых моих знакомых, — мрачно возразил Брэндон, вновь вызывая улыбку негритянки.
Она подошла к двери, открыла ее и напоследок повернулась к Брэндону со словами:
— Да, сэр, день сегодня хорош как никогда.
Из коридора послышался голос Джеффа:
— Ну и где же этот лентяй? Подумать только — ушел с бала в самый разгар, забыв о гостях, а теперь нежится в постели до полудня.
Джефф просунул голову в дверь, и Хэзер поспешно улеглась, накрывшись простыней до подбородка. С минуту Джефф молча обозревал комнату.
— Кажется, вы еще не одеты, и все-таки я войду, — наконец решил он.
Он вошел в комнату и остановился у кровати, глядя на пару. Улыбаясь краем рта, Джефф особенно внимательно разглядывал брата, а тот заметно нервничал под этим пристальным осмотром. Затем Джефф прошел к окну, мимоходом взглянув на голубую рубашку Хэзер. Положив руку на подоконник, а другую засунув за борт сюртука, он засмотрелся на освещенный ярким солнцем сад.
— Да, сэр, — задумчиво пробормотал он, — день обещает быть великолепным.
С этими словами он откинул голову и искренне рассмеялся какой-то своей мысли. Брэндон застонал и отвернулся усмехаясь.
— Еще бы! День чертовски хорош, особенно если твоя спальня переполнена людьми, как биржа в день торгов. Похоже, пора поставить на двери замки.
Джефф повернулся и поклонился с улыбкой.
— Прошу прощения, сэр. Если бы я знал о перемене ваших вкусов, я вел бы себя осмотрительнее. Однако должен напомнить тебе, дорогой братец, что у нас гости, и они встревожены вашим отсутствием. Может, сказать им, что вам нездоровится? — На недовольное восклицание Брэндона он только рассмеялся и продолжал:
— Хорошо, тогда я просто скажу им, что ты лентяй и вскоре спустишься вниз.
Перед уходом Джефф повернулся и добавил: — Надо не забыть поздравить Джорджа: он будет счастлив узнать, что оказался не такой уж плохой свахой.
Он проследил, пока до пары дойдет его намек. Брэндон и Хэзер переглянулись и в изумлении уставились на Джеффа.
— Да, вы не ошиблись. Я уже давно знал подробности, но не вините в этом Джорджа. Он перебрал лишнего и разоткровенничался, не подозревая, что его могут услышать. — Он снова шагнул к двери, но остановился и добавил: — Воля у тебя гораздо сильнее, братец, чем я думал.
Подмигнув Хэзер и усмехнувшись, Джефф вышел, закрыв за собой дверь.
Брэндон пробормотал нечто невразумительное о том, что в этом доме невозможно хранить тайны, сбросил ноги с постели и сел. Хэзер весело рассмеялась и поднялась, обнимая его сзади.
— Чудесный День, верно, Брэндон?
Она улыбнулась, когда Брэндон прикрыл глаза и прижался спиной к ее обнаженной груди, радуясь ощущению.
— Верно, дорогая, — вздохнул он, — чудесней не бывает.
Он вдруг вскочил, опрокинул Хэзер на постель и шлепнул ее по обнаженным ягодицам.
— Если вы не вспомните о своем сыне как можно скорее, мадам, ему надоест ждать завтрака.
Хэзер рассмеялась и бросилась к нему в объятия. Привстав на цыпочки, она обняла мужа за шею и поцеловала в губы.
— Не уходи. Я хочу, чтобы ты весь день был рядом.
Брэндон крепко прижал ее к себе и прошептал на ухо:
— Вы не сумеете избавиться от меня, миледи.
Увидев родителей в особенно хорошем настроении, Бо быстро насытился и вознамерился поиграть. Он весело заколотил ножками по воде в ванне, обрызгав мать с ног до головы. Когда Хэзер вынесла малыша в гостиную, он был несказанно доволен вниманием гостей, тут же принявшихся хвалить ребенка и заигрывать с ним.
Миссис Кларк заметила блеск в глазах счастливого отца, отозвала его в сторонку и кивнула, покрепче взяв зонт:
— Похоже, Брэндон, сегодня вы в лучшем расположении, нежели были вчера вечером. Должно быть, ночной отдых пошел вам на пользу.
Джефф поперхнулся смешком и был награжден предостерегающим взглядом Брэндона, который добродушно ответил даме:
— Спасибо, Абигайль, вы правы. Сегодня утром я чувствую себя значительно лучше.
Он взглянул на Хэзер, и в их глазах засветилась нежность.
День близился к концу, когда последние из гостей собрались разойтись по домам. Был подан ужин, сказаны сердечные слова благодарности за приятно проведенное время. Большинство мужчин еще раз отведали виски из запасов Джеффа, согревая желудки, а женщины выпили на дорогу прохладного лимонада или вина.
Когда в доме остались только хозяева, они собрались отдохнуть в гостиной. Хэзер с Бо расположились на расстеленном на полу стеганом одеяле. Малыш всплескивал ручонками и лепетал, блестящими глазами следя за тем, как пылинки плывут в лучах заходящего солнца. Оба сидящих поблизости мужчины посмеивались, наблюдая за ребенком. Брэндон расположился на кушетке рядом с женой, а Джефф вытянулся напротив них в удобном кресле.
Стук колес экипажа и копыт нарушил вечернюю тишину. У дома остановилось ландо Луизы. Женщина выбралась из экипажа легко и проворно, но лицо ее было озабоченным. Она взбежала по ступенькам, отмахнулась от Джозефа и вошла в гостиную без доклада. Прежде чем заговорить, Луиза взяла бокал из рук Брэндона и осушила его, а затем сморщила нос, словно только сейчас заметив, что выпила бренди. Брэндон отставил бокал на столик, а Джефф усмехнулся, не сомневаясь в притворстве Луизы.
— Брэндон, о тебе вновь сплетничают во всем Чарльстоне, — выпалила она.
Брэндон приподнял бровь, и Луиза поспешила объяснить:
— Сегодня утром Сибил была найдена мертвой. — Она усмехнулась, услышав удивленное восклицание Хэзер. — Ты последним встречался с ней вчера в городе. В сущности, после тебя с ней уже никто не говорил.
Нечто холодное и страшное начало расти в глубине души Хэзер. Она протянула руку, и Брэндон ободряюще пожал ее. В комнате воцарилась мертвая тишина — казалось, все присутствующие затаили дыхание. Луиза нахмурилась, увидев переплетенные руки супругов, и продолжала:
— Сибил нашли в лесу на окраине города со свернутой шеей. С ней обошлись просто ужасно. Бедняжка, никто даже не вспомнил о ней на вчерашнем балу, правда? Вся ее одежда была разорвана, и врач сказал, что ее изнасиловали. — Луиза многозначительно взглянула на Хэзер и улыбнулась Брэндону. — Разумеется, я знаю, что ты никогда не поступил бы так с женщиной, милый, но шериф другого мнения. Вскоре он прибудет сюда. Похоже, у миссис Скотт есть определенные соображения насчет того, кто был убийцей.
Джефф холодно усмехнулся.
— У Меранды Скотт язык всегда опережает мысли.
Луиза фыркнула в ответ.
— В этом деле есть несколько странностей, о которых, уверена, шериф пожелает расспросить. Но конечно, — добавила она, взглянув на Хэзер, — Брэндон сумеет прояснить их. — Повернувшись к Брэндону, она добавила: — Так куда же ты исчез вчера ночью, милый?
Не стерпев, Хэзер с жаром поднялась на защиту мужа:
— Он провел со мной всю ночь, Луиза, и весь сегодняшний день. Я могу поручиться за него.
— Неужели? — Луиза широко раскрыла глаза и вновь прищурилась, мельком взглянув на Бо. — И полагаю, в подтверждение вы готовы родить еще одного младенца. Не правда ли, ее беременность будет лучшим доказательством, милый?
Хэзер задохнулась от оскорбления, а Джефф и Брэндон вскочили одновременно. У Брэндона потемнели глаза, на щеке нервно задергался мускул. Он шагнул вперед, сжав кулаки, и в глазах Луизы промелькнул страх. Брэндон тут же опомнился, и Луиза принужденно заулыбалась.
— Вот это да! Последи за собой, милый. Что подумает шериф? — Она повернулась, взмахнув юбками. — Ну, мне пора. Шериф наверняка рассердится, узнав, что я вас предупредила, — выходя из комнаты, бросила она через плечо. — Поеду домой кружным путем, чтобы он ни о чем не догадался. Пока, милый.
Минуту спустя ее коляска обогнула дом и скрылась на задней аллее. Хэзер подхватила хнычущего сына на руки, и все трое взрослых переглянулись в изумлении и тревоге.
— Только безумцу могло прийти в голову, что ты имеешь хоть какое-нибудь отношение к смерти Сибил, Брэн, — в ярости выпалил Джефф, со стуком ставя свой бокал на стол. Выругавшись вполголоса, он зашагал по комнате. — Безмозглая девчонка! Ее порог обивали все городские повесы. Это вполне мог сделать любой из них. Но при чем тут ты? Боже, да ты ее даже не замечал! Уверен, стоило бы тебе взглянуть в ее сторону, и она бы изнасиловала тебя.
Хэзер встревоженно посмотрела на мужа и сделала попытку успокоить Бо, который потянулся к ее груди, натолкнулся на ткань платья, нетерпеливо заерзал и разразился громким плачем.
Первым пришел в себя Брэндон.
— Миссис Скотт, похоже, в самом деле обезумела от горя, и обязанность шерифа Таунсенда — расследовать это дело, не пренебрегая даже предположениями истеричной дамы. Вчера я помогал Сибил донести ее покупки до коляски и уверен, что нас видели не менее десяти человек. Вряд ли они считают меня ее убийцей. Таунсенд отнюдь не глуп, он прислушается к здравым доводам.
Хэзер попыталась встать, чтобы унести сына, и Брэндон помог ей. При этом он взглянул ей в глаза, и если у Хэзер были прежде хоть какие-то сомнения, они мгновенно исчезли. Вряд ли он смог бы смотреть на нее с такой нежностью и любовью и в то же время быть повинным в столь ужасном злодеянии. Хэзер ответила мужу ласковым взглядом и подставила ему губы для поцелуя.
— Я не задержусь, — пообещала она, выходя из комнаты и поднимаясь по лестнице, крепко прижимая к себе сына.
Покормив Бо и уложив его спать, Хэзер уже собралась вернуться в гостиную, но услышала из-за двери незнакомый ей голос. Гневная реплика мужа заставила ее застыть на пороге.
— Черт побери, Таунсенд, что за идиотские вопросы! Нет, я никогда не занимался с ней любовью. Я считал ее совершенно непривлекательной и просто-напросто не мог бы пожелать ее!
— Миссис Скотт считает иначе, Брэндон. Она утверждает, что у тебя с Сибил годами тянулась тайная связь и что когда ты увидел, как после твоего брака Сибил стала принимать знаки внимания других мужчин, ты стал ревновать, пришел в ярость и в припадке гнева убил ее.
— Наглая ложь! — выпалил Брэндон. — Несомненно, Meранда решила добиться вознаграждения благодаря своему языку. Много лет подряд она буквально предлагала мне свою дочь, но клянусь, Таунсенд, клянусь могилой моей матери, я никогда не прикасался к этой девушке!
— Я слышал, прошлой ночью в вашем доме был шумный бал, — заметил шериф, — и некоторые из гостей говорили, что ты был в дурном настроении.
— Несомненно, так заявила наша внимательная Луи, — пренебрежительно пробормотал Джефф.
— Уверяю тебя, Таунсенд, — перебил Брэндон, — мое настроение прошлой ночью не имело никакого отношения к Сибил. Я даже не помнил, что она так и не приехала на бал, до тех пор, пока полчаса назад Луиза не принесла нам весть о ее убийстве.
— Тогда почему же ты вел себя так?
Джефф усмехнулся.
— Он пытался отвадить поклонников от собственной жены.
— Значит, ты ревнив? — подхватил шериф.
— Я ревную только свою жену, — признался Брэндон.
— Но почему только ее? Если ревность в твоем характере, ты мог бы испытывать подобные чувства и к Сибил.
Брэндон рассмеялся.
— Несомненно, Таунсенд, ты еще не знаком с моей женой, иначе бы не заговорил об этом. Сибил и в подметки не годится миссис Бирмингем.
Таунсенд прокашлялся и нехотя заметил:
— Среди твоих друзей ходят слухи, что ты не спишь с женой, Брэн. Это правда?
Чувствуя, как в ней закипает кровь, Хэзер вошла в гостиную и повернулась лицом к незнакомцу, который изумленно уставился на нее, затем густо покраснел и опустил голову. Таунсенд был почти таким же рослым, как оба брата Бирмингемы, но немного толще. Если Брэндон был вдвое тяжелее Хэзер, то Таунсенд весом превосходил ее втрое, и потому было странно видеть смущение столь внушительного мужчины. Хэзер подошла к мужу, обняла его за талию и заговорила сдержанным тоном:
— Вероятно, вы ослышались, сэр. В самом деле, пока я ждала сына, у нас были отдельные комнаты, но я не вижу ничего странного в подобной заботливости мужа. Брэндон боялся, что во сне он может повредить ребенку или мне. — Она вопросительно приподняла бровь. — Не сомневаюсь, что вы так же заботливо относитесь к своей жене, сэр.
Застигнутый врасплох Таунсенд прокашлялся, покраснев еще больше.
— Я не женат, мэм.
Джефф фыркнул, а Хэзер вскинула головку.
— Понятно, — вздохнула она. — Значит, вам ничего не известно о беременности. Но вернемся к вашему вопросу: спим ли мы вместе? Разумеется, сэр. — Ее глаза гневно блеснули. — И я настолько требовательная жена, сэр, что просто не понимаю, каким образом мой муж мог взглянуть на другую женщину, не говоря уже о насилии над ней.
Она завершила свою фразу на повышенных тонах, и Джефф рассмеялся, хлопая Таунсенда по спине.
— Нам следовало бы предупредить тебя, Таунсенд: у мадам Бирмингем ирландский темперамент, и она ни при каких обстоятельствах не замедлит выпустить коготки.
Шериф неловко взглянул на него, снова закашлялся и смял шляпу в руках.
— Да, теперь я понимаю, что ты сказал правду, Бирмингем, но, надеюсь, ты понимаешь, что мне надо все проверить.
Он смущенно повернулся, пробормотал извинения и вышел. Вскоре его конь понесся прочь от дома таким галопом, словно за ним гнались демоны. Троица Бирмингемов облегченно вздохнула.
Джефф усмехнулся.
— Никогда еще не видел Таунсенда таким пристыженным. Уверен, теперь он не сомневается, что Брэндон невинен, как новорожденный младенец.
Брэндон скривил губы в усмешке.
— Благодаря моей требовательной жене.
Хэзер повернулась к нему, вздернув подбородок.
— Он мне не понравился, — заявила она. — Надо было хорошенько его осадить.
Джефф рассмеялся.
— Дорогая, вы сделали это в ту же минуту, как только вошли в гостиную.
Некоторое время спустя Брэндон закрыл дверь спальни и встал за спиной жены, которая сидела у туалетного столика. Он начал расстегивать ей платье, и Хэзер улыбнулась ему в зеркало и потерлась щекой о его руку.
— Брэндон, я люблю тебя! Я умру, если когда-нибудь надоем тебе и ты найдешь себе другую.
Опустившись на колени, он обвил ее руками, прижимаясь лицом к ткани платья, вдыхая аромат ее тела.
— Я ничего не делаю наполовину, и моя любовь к тебе не исключение, Хэзер. Когда я считаю кого-либо своим другом, это значит, что я полностью доверяю этому человеку. И если я говорю, что люблю тебя, я принадлежу тебе душой и телом.
Хэзер мягко улыбнулась и вздохнула.
— Знаешь, должно быть, с моей стороны было глупо опасаться Луизы и Сибил. Бедняжка была так сильно влюблена, что радовалась даже минуте, проведенной рядом с тобой. Но мне этого мало: ты должен быть со мной всегда, и я не желаю ни с кем делиться.
— Ты думаешь, я хочу тебя делить, дорогая? — вздохнул Брэндон. — Господи, я готов убить любого, кто осмелится отнять тебя. Ни одна женщина не заставит меня забыть тебя. А что касается Сибил… она была простодушной дурнушкой, которая хотела завоевать мир и погибла сама.
— Как ты думаешь, кто мог убить ее, Брэндон?
Он вздохнул и начал раздеваться.
— Не знаю, дорогая. За ней ухаживало много мужчин, даже несколько женатых.
— Женатых! — в изумлении повторила Хэзер. Она поднялась и спустила платье с плеч. — Но неужели ее мать…
— Безмозглая гусыня! — выпалил он. — С тех пор как Сибил упустила шанс поймать себе богатого мужа, миссис Скотт уже не волновала судьба дочери. Одним из поклонников Сибил был Сэм Бартлетт.
— Бартлетт! — выдохнула Хэзер, живо вспоминая свое знакомство с этим человеком.
— Он самый, — подтвердил Брэндон. Хэзер задохнулась от гнева.
— И шериф Таунсенд приезжал допрашивать тебя, пока этот негодяй разгуливает на свободе? Подумать только!
Брэндон рассмеялся и подошел к ней.
— Успокойся, дорогая. Бартлетт — всего-навсего старый ловелас, вряд ли он способен на убийство.
— Любой человек, который принуждает к сожительству рабынь…
— Тс-с. — Брэндон поцеловал ее в плечо, лаская грудь через ткань кофточки. — Не будем о нем. Я предпочитаю обсуждать более интересные темы, например, то, как ты прекрасна без одежды.
Просунув ладони под кофточку, Брэндон с резким треском разорвал ее спереди.
— Вот так-то лучше, — усмехнулся он и подхватил Хэзер на руки. — Если вы хотите сохранить белье, вам придется научиться быстрее раздеваться, мадам.
— Какое мне дело до белья! — пробормотала Хэзер, прежде чем их губы слились в страстном поцелуе.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин



Это просто удивительный роман! Он настолько красив,что я перечитывала его снова и снова! Я советую его прочитать!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинСветлана
25.04.2011, 17.31





Категорически не согласна с предыдущим читателем! Я еле его дочитала. Нудятина одна. Одна героиня чего стоит - хроническая плакса. На миллиметр только косо посмотришь на неё - сходу "из глаз брызнули слёзы" (цитата из романа!). Совсем взбесило, что она отдала шантажисту украшения, подаренные мужем, которые принадлежали ЕГО матери!!! И опять таки: "Из её глаз невольно брызнули слёзы, передавая драгоценности..."(цитата)!!!!!!!!! Раз ты его так любишь, и он любит тебя, иди и признайся, что тебя шантажируют, и он тебе поможет. Но нет - слезами "брызгать" кто будет?! Ещё один эпизод взбесил. Именно взбесил! К ним приехала его бывшая любовница: сначала вольяжно уселась, потом приказным тоном сказала героине принести ей выпить и таким же тоном, что ей надо поговорить с её мужем наедине. И она - подхватила ребёнка и ПЛАЧА вышла!!! Ну что за безхребетность. Да и герой не особо понравился - непонятный какой-то. В общем, роман откровенно вывел меня из себя, своими героями. Впервые в жизни читала роман 5 дней. ЖАЛЬ ПОТРАЧЕННОГО ВРЕМЕНИ. Уважаемые читательницы, посоветую вам не тратить время зря.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПсихолог
18.10.2011, 2.28





Совершенно с вами не согласна! Книга просто потрясающая! Слезы у нее постоянно были от того что, тетка долго истязала ее! Естественно затравленная девушка постоянно думает что все вокруг желают ей зла! Я прочитала эту книгу уже наверное раз пятьдесят и в отличие от остальных романов она не надоедает!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинNaisy
8.11.2011, 10.46





Замечательный роман!!! Перечитывала несколько раз и каждый раз новые впечатления !!! Читайте и Вам понравится !!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинМарина
11.11.2011, 18.39





отличный роман! читается легко и быстро!)
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинфаина
22.01.2012, 19.20





Этот роман просто прелесть, я уже несколько раз перечитывала!!! "Пламя и цветок" мой любимый роман. Советую еще прочитать "Раковое сокровище"
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлиндина
26.02.2012, 18.47





Прекрасный роман!!! Я его перечитывала несколько раз!!! Я сама еще юна, но прочитала уже 25 романов разных писательниц. Еще советую прочитать романы К. Коултер "Невеста-обманщица", "Строптивая невеста", Невеста-наследница" - мои самые любимые романы!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинМарианн
2.06.2012, 16.41





первый роман ,который купила сама лет этак в 16. до сих пор помню все в деталях..да, Хезэр местами аж чересчур чувствительна.. но не всем же героиням из книги в книгу быть милыми, мягкими, и в то же время на редкость смелыми и бесстрашными...rnв общем, очень миленький романчик, хотя кое-где мне кажется исторические погрешности.. перечитывала раз 5-6, потому рекомендую.. читается легко и запоем. очень хороший роман!
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинюля
27.10.2012, 20.29





Очень красивая история Любви!!!Читала этот роман несколько лет назад,запомнила именно его,Рада,что просчитала снова историю настоящей и искренней Любви!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАЛЛА
22.11.2012, 2.41





Прекрасный роман,его читаешь с таким наслаждением,переживая за героев.Как бы хотелось оказаться на месте Хэзер.Прекрасная Хэзер и мужественно благородный Брендон.В наше время редко встретишь таких мужчин.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлександра
14.01.2013, 10.50





Хороший роман,хотя слегка растянут.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНИКА*
19.02.2013, 16.44





Роман про их сына намного лучше, этот затянут чересчур. Но весьма неплох.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛале
13.03.2013, 22.40





Мне понравился. ставлю оценку 9.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинДи.
17.03.2013, 16.24





Это самый первый роман в моей жизни. Раньше никогда не читала романов думала что мне не понравиться. Но после него я стала к ним относиться по-другому и уже не раз его прочла и не разу не пожалела. Советую не пожалеете потраченного времени!!!!!!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинСетик.
22.04.2013, 8.35





Я просто влюбилась в эту замечательную книгу.А какие здесь гл.герои просто дух захватывает,они оба достойны друг друга (красивы,страстные,гордые):Брендон отважный мужественный и у него есть харизма.Я тоже всем советую прочесть,вот это точно не пожалеете.Замечательный,жизненный,эмоционально сильный роман.Читала на одном дыхание,читается легко,Я даже не заметила как время пролетело, за 5часов прочла всю книгу я совершила рекорд,ой девченки что говорить! я до сих пор под сильным впечетлением!!! 10/10 высший класс.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛуна
22.05.2013, 12.14





Пламя и цветок это самый лучший роман!Я очень рада и счастлива что не прошла мимо и прочла эту замечательную интересную на 100% книгу.Здесь присуствуют прекрасные трепетные отношение страсть гордость любовь и очень сильные чувства гл.героев друг другу.Уважаемые мои читательницы не пройдите мимо прочитайте не пожалеете искренне советую от всей души!!! Роману 10/10 высший пилотаж...
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАкуся
24.05.2013, 9.39





Роман великолепный! Понравилось на все 100! Начало жестокое, но насколько я знаю в те времена даже с женами так обращались, так что пойдет, зато счастье навалилось в двойне. Перечитывала роман несколько раз, мне там так Джеффри нравится) скоро начну читать продолжения книги..
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинРадость
27.06.2013, 8.10





Одна из моих любимых книг.Могу дочитать и неустанно начать снова и снова.Потрясающая книга.Любовь,нежность и накал страстей.Она хрупкая и нежная,он сильный и ласковый,супер сочетание двух ярких личностей.Это книга не оставит вас равнодушными.Особо впечетлительные сюжеты,готовьте платочки...Супер роман!!!10/10!!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПерова
8.07.2013, 16.14





Отстой. Роман, який так починається, не може закінчитися добре. Що ж тут мужнього і романтичного? Він її згвалтував, на ранок ще раз згвалтував, а дізнавшись що нікому її захистити зрадів і вирішив зробити з неї шльондру для себе і ще раз в той же день її взяв силою ще й каже тобі сподобається. Що б він не робив далі, це вже не буде мати значення - він не мужик, а мразь, інакше не скажеш. Читати цей роман нераджу нікому, ну хіба що мазохістам.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЮля
8.07.2013, 17.27





Очень милый роман!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинTasha
9.07.2013, 22.50





очень интересно, это первая книга где ГГ тихая,скромная,нежная девушка, а не истеричка!Хотя концовка немного затянута. 9 и10
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЯНА
22.07.2013, 10.25





Роман отличный просто гг.слишком чувствительная....
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинRia
25.07.2013, 0.12





хороший роман.но гг и правда слишком много слез лила
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛисёнок
7.11.2013, 12.03





хороший роман.но гг и правда слишком много слез лила
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛисёнок
7.11.2013, 12.03





подскажите пожалуйста .книгу:г-ня подстраивает свадьбу сводной сестры и гг(не хочет выходить замуж за незнакомца и по договору)через год г-ня приезжает к ним в гости.гг влюбляется в г-ню.но он женат.потом его умирает родами и тут он узнает что был обманут...потом любовь морковь
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлиня
7.11.2013, 22.49





Для Я-Книга Бертрис Смолл-Пленница судьбы
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлла
26.11.2013, 21.52





очень понравился роман!понравилась героиня- нежная скромная девушка. ГГ- мужественный, резкий, сильный, а как он таял от нее-приятно было читать
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
13.03.2014, 15.50





подскажите пожалуйсио может кто читал книгу там где гг и гг-ня друзья детства потом он проиграл состаяние потом приобрел свои игорный клуб хотел отомстить кокому то родственнику кто его обыграл женился на подруге детства ради денег а в конце она выйграла у этого родственника гг все состаяние ! подскажите если кто знает название или автора там еще должна быть другая часть!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинolga
16.03.2014, 9.49





Супер. Все романы Вудивисс Кэтлин отличные. Читаются легко, сюжет захватывает с первой страницы, хочется читать и читать.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинТаня
19.03.2014, 5.18





Роман просто отличный. Читайте и наслаждайтесь.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинТатьяна
1.07.2014, 22.50





Роман не понравился. Читается очень долго из-за тупости героев. Главная героиня бесхребетная дура, которая слова поперек вставить не может. Постоянно плачет, боится всех и вся. И что удивляет, все мужчины страстно желают её, потому что у неё красивая внешность. Абсурд. Типичная Мэри Сью. Главный герой тоже не идеал. Мне он, если честно, надоел. Беспричинные вспышки ярости. Так же все женщины вокруг сходят по нему с ума. А в конце романа он стал, как верный сторожевой пес чести своей жены. Начал сдувать с неё пылинки. Если в начале романа он был ещё более менее мужественным, то к концу превратился в тряпку. Очень пожалела, что потратила столько времени на этот роман.rnЕсли ставить оценку, то 0/10
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинEugenia
5.07.2014, 16.10





Сюжет не нов: юная девственница попадает на корабль и капитан ее имеет, в данном случае - насилует. И этот альфа-самец, уже старик ( старше героини на 18 лет) не разобрал ее невинности, принял ее за проститутку. Трудно поверить и в то, что после этого он не имел никаких баб в течение года, а в постели с Хизер спал только для того, чтобы согреться. Ха! Ха! Автор что, с мужской натурой совсем не знакома... А так, в целом, роман интересен, читается легко ,живо, захватывающе.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинВ.З.,66л.
11.09.2014, 9.49





Роман понравился)))пока не дочитала,спать не легла))))
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЖасмин
22.12.2014, 7.14





Да, начало скучнообещающее и раздражающее.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинцветочек
26.01.2015, 21.34





Так себе
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлана
12.04.2015, 2.47





Так себе
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлана
12.04.2015, 2.47





Как можно восхищаться романом, где "герой" трижды насилует героиню в первой же главе? Первый раз якобы ошибся, хотя ему кричали нет и прочее. Но и после этого не успокоился.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинлера
22.05.2015, 22.26





Абсолютно согласна с комментариями психолога. Бесхребетность героини вызывает изумление. Роман полная ерунда, не теряйте времени.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЕлена
6.08.2015, 6.08





Всем приветик!!!))) Мне роман понравился . Только в конце смутило , что они хотели сделать это прямо в доме убитой((( Но во всем роман хороший . Пожалуйста посоветуйте ещё какой- нибудь роман , где гг-я тихая , скромная , а герой настоящий мужчина
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
20.08.2015, 19.22





Да, дорогие читатели, не проходите мимо, посоветуйте Любови другие романы, где героиня жертва, а герой насильник и чмо. Потому что данный роман именно про них. Нет, ну как же мало вам клушам надо - вытри об вас ноги разок другой, и вы уже влюбились. Тьфу.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
20.08.2015, 21.14





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





вы серьезно мне советуете роман. где герой еще большее чмо, чем здесь? ахаха, типа чмо в сравнении познается что ли? Насильник - тот, для кого "нет", значит "да". Про героиню я написала, что она жертва. А клуши - те, для кого такие отношения - идеал любви. привет.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
23.08.2015, 10.06





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





вы серьезно мне советуете роман. где герой еще большее чмо, чем здесь? ахаха, типа чмо в сравнении познается что ли? Насильник - тот, для кого "нет", значит "да". Про героиню я написала, что она жертва. А клуши - те, для кого такие отношения - идеал любви. привет.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
23.08.2015, 19.24





Здравствуйте, ну если в вашем понимании тихая и скромная - это жертва , то для меня это значит совсем другое.Теперь насчёт героя . Разве он такое чмо? Да, в начале герой совершил ошибку , но его тоже можно понять ,ведь он ее за шлюху принял. Если честно ,мне самой не очень понравилось как он себя вёл , когда про ребенка узнал . Однако потом ведь он изменился
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
24.08.2015, 13.59





Любовь, вы наивны? "Принял за шлюху", поэтому можно ее брать, даже если она говорит "нет", плачет, вырывается? "Прости, дорогая, я думал, ты шлюха, а они дают всем подряд, от тебя ведь не убудет". Еще раз для наивных девочек: насильник - тот для кого "нет", значит "да". Нравятся такие самцы - ну ОК. Они ведь "потом изменятся", да? Сказки дядюшки Ау.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
24.08.2015, 15.01





Ещё раз здравствуйте, конечно ,в силу своего возраста я и наивна .А романы , на мой взгляд , для того и существуют, чтобы люди верили в сказки.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
24.08.2015, 18.26





Я сегодня добрая, посоветую вам Джужит Макнот, а именно "Уитни" и "Раз и навсегда". Там, вы не поверите, герои тоже насилуют своих любимых "невинных" девушек, приняв их за "шлюх" (ну в тогдашнем мужском понимании этого слова: не девственница=шлюха). Героини плачут, читательницы пищат от восторга. Героини просят у героев прощения, за что солнце не встает на западе, читательницы рыдают от счастья. Я, честно, думаю, что вам понравится.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
24.08.2015, 19.08





Ой не надо макнот советовать, она извращенка. Почитайте стюарт энн "танец теней" или "повелитель тьмы". Конфетки, а не романы. Вот где душой отдыхаешь, погружаясь в сказку.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинУчительша
24.08.2015, 19.31





Здравствуйте Учительша , спасибо за совет обязательно прочту.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
25.08.2015, 21.30





Гг любит свою жену страстно, и это очень нравится
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинИлона
27.08.2015, 10.02





Роман оставил двоякое впечатление.в начале романа у ггероя постоянно меняется настроение,как направление ветра;а ггероиня готова расплакаться по любому поводу(будь то слово или взгляд).большая часть романа ни о чем,описывается какая-то фигня.зато в последних двух главах начинается самая движуха.второй раз точно б не стала переситывать.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЮстиция
27.08.2015, 22.34





Любовь, я бы посоветовала вам следующие романы: Б.Джойс "Пламя невинности", С.Джеймс "Любовь под луной", "Избранница"; П.Гэфни "Лили", "Роковое сходство"; С.Холлидей "Рассвет страсти"; Л.Карлайл "Укрощенный дьявол", "Один маленький грех"; Г.Фоули "Надменный лорд"; Т.Медейрос "Укротительница привидений", "Ваша до рассвета", Э.Холли "Запретный плод", Р.Бекнел "Украденная любовь", К.Робардс "Грешное желание", Д.Маллинз "Три ночи". На мой взгляд,это одни из самых стоящих к прочтению романов, размещенных на этом сайте.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
31.08.2015, 19.16





Jane ,спасибо за помощь сейчас начну читать "Надменный лорд"
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
1.09.2015, 17.31





Кстати, я ошиблась, у Г.Фоули "Надменный лорд"-романчик так себе, я имела в виду превосходный роман "Мой пылкий лорд"!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
1.09.2015, 19.12





Да уж.... Начало многообещающее, потом эти изнасилования (несколько раз!) , первый раз такое читаю в ЛР, похож на Остров Страсти Роберт Карен, но там как-то помягче все и можно понять и принять, но это... затем полная мутотень, и тупость героини, первый раз читаю роман с такой безхребетной героиней, бред!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинКира
7.09.2015, 12.51





Ой, девочки! О чем вы пишете? В первой же главе ГГ изнасиловал девочку вдвое младше его! И каким бы он расчудесным не стал потом, он неоднократно в первой же главе насиловал ее, не смотря на ее слезы, отказы и просьбы, прикрываясь идеей "научить ее любви".
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинГалина
8.10.2015, 19.17





Пресный какой-то романчик, ничем не зацепил.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАнна
27.10.2015, 9.21





не очень, я читала, только потому что ждала когда же они признаются друг другу в любви, но потом так затянуто, что читала по диагонали 7 из 10
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинpenelopa
9.12.2015, 19.14





Не перестаю удивляться такой странности в комментах. Вместо того, чтобы признать, что герой - подлец и насильник, но возбуждает их (читательниц) и является сексуальной фантазией, они его видят как ИДЕАЛЬНОГО мужчину. "мужественно благородный Брендон.В наше время редко встретишь таких мужчин." Что??? Вы думаете, мало таких парней лет 35, которые не прочь завалить силой молодую целку в койку, а потом трепать ей нервы и пить кровушку?? Зачем обманывать себя, придумывая оправдания для ГГ, когда можно просто признать, что нравятся подонки (ну по крайней мере в книжках)? Может есть среди читателей на сайте психолог, который в этом разбирается...
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинГде Фрейд, когда он нам так нужен?
6.02.2016, 14.52





Кошмар, а не книга.Ггой мразь , далеко за 30 , бороду отрастил , ума не нажил,и героня тоже что-то не очень, из эмоций ана испытывает только страх , испуг , неуверенлсть , грусть(сама специально проверяла ) сюжет избит , ГГи плоские
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПривет
18.02.2016, 22.26





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Негодница! Негодница! Негодница! Негодница!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница.
1.04.2016, 15.15





Застегивал, значит, он ей платье, застегивал - вот она и влюбилась... Ничем иначе вдруг вспыхнувшее чувство героини к герою-насильнику объяснить не могу. Растянуто до невозможности, говорят об одном и том же. Одно сплошное восхищение красавице героине, невозможной трусихе и плаксе от всех, в т.ч. от главного героя. Вот только от него мысленно, ведь он пригрозил ее "наказать" и больше не НАСИЛОВАТЬ - пускай мучается мерзавка! И ведь, действительно, мучается!))) Ох, не дочитала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНаталия
3.10.2016, 9.57





Одна из любимых книг К.Вудивисс.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинShanna
5.12.2016, 11.10





Героиня бесила своим вечным плачем. Хотя ей было 17-18, совсем юная. Может и я была такой? Уже не помню. Герой обычный пират: трах-бах, спасибо! Откуда любовь взялась не пойму. Почитать на досуге можно
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинМи
8.12.2016, 19.55








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100