Читать онлайн Пламя и цветок, автора - Вудивисс Кэтлин, Раздел - Глава 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.03 (Голосов: 271)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Вудивисс Кэтлин

Пламя и цветок

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 7

Два негритенка играли в пыли перед домом. Завидев Брэндона, они бросились прочь, и на несколько минут вокруг воцарилась тишина, которую нарушали только отдельные случайные звуки голосов. Из-за угла дома слышалось детское хихиканье, еще один голос донесся с веранды.
— Мастер Брэндон здесь! Он вернулся! — раздался пронзительный детский крик.
Его подхватили другие голоса:
— Наконец-то он вернулся!
Послышался топот детских ног. Отовсюду бежали дети, и вскоре экипаж окружила целая толпа. Дверь дома распахнулась, и на веранду вышла дородная негритянка, вытирая руки о передник. Она прищурилась, глядя на экипаж:
— Мастер Джефф, как это вам удалось привезти домой этого бродягу?
Брэндон открыл дверцу экипажа и спрыгнул на землю, широко улыбаясь.
— Хетти, старушка, когда-нибудь я как следует накручу тебе хвост!
Женщина рассмеялась и двинулась ему навстречу, раскинув руки. Брэндон сердечно обнял ее, крепко прижав к себе. Освободившись из его стальных рук, негритянка шумно вздохнула.
— Да, мастер Брэн, сил у вас не убавилось. Когда-нибудь вы точно переломаете мне все ребра. — Она заглянула в открытую дверцу экипажа. — Кто это там с вами, мастер Джефф? Кого вы хотите спрятать от старой Хетти? Ну-ка, выведите ее сюда, дайте посмотреть, кого на этот раз привез мастер Брэн! Помнится, в прошлый раз он притащил домой этого верзилу Бартоломью. Но эта гостья не похожа на Бартоломью, и, уж конечно, это не мисс Луиза.
Слушая ее болтовню, Джефф помог Хэзер выбраться из экипажа.
— Да поторопитесь, мастер Джефф, — нетерпеливо приказала она. — Подведите-ка ее сюда, дайте мне как следует разглядеть! А сами отойдите в сторонку. Ну, можно ли быть таким неуклюжим в вашем-то возрасте?
Джефф отошел, насмешливо улыбаясь, и позволил старой негритянке оглядеть Хэзер. Удовлетворенная осмотром, Хетти улыбнулась:
— Да она совсем дитя! Где вы нашли эту малютку, мастер Брэн?
Едва заметив округлившийся живот Хэзер, негритянка посерьезнела и повернулась к Брэндону с явным осуждением на лице. Приподняв бровь, она заметила: — Мастер Бирмингем, вы ведь женитесь на бедняжке? Вы нужны ей больше, чем мисс Луизе. Ваша бедная матушка в гробу перевернется, если узнает, как вы обошлись с девушкой.
Брэндон усмехнулся.
— Об этом я позаботился еще в Лондоне, Хетти. Это моя жена, Хэзер.
Негритянка широко заулыбалась, показывая белоснежные зубы и жмурясь.
— Бог ты мой, мастер Брэн! — радостно воскликнула она. — Наконец-то вы взялись за ум и нашли для Хартхейвена новую миссис Бирмингем! Теперь у нас в доме снова будут дети, давно пора! Да, сэр, я рада, что вы одумались, после того как чуть не свели меня в могилу, гуляя с другими женщинами. Я уж думала, что вам никогда не иметь семьи!
Повернувшись к Хэзер, негритянка улыбнулась еще ослепительнее и положила ладони на необъятную талию.
— Миссис Бирмингем — хорошее имя! Только среди Бирмингемов еще не бывало такой красавицы: прямо персик! Точь-в-точь весенний цветок!
Не давая Хэзер возможности ответить, негритянка взяла ее за руку.
— Пойдемте со мной, детка, иначе эти мужчины так и оставят вас стоять здесь, в пыли — в вашем-то положении! — Она негодующе взглянула на Брэндона. — И вы притащили ее сюда на грязном корабле, где полно мужчин! Но больше не беспокойтесь, миссис Хэзер, теперь с вами старая Хетти и все будет хорошо. Сейчас мы поможем вам переодеться и устроим вас поудобнее. Путь из Чарльстона был трудным и для вас, и для ребеночка. Вам надо хорошенько отдохнуть до ужина.
Хэзер беспомощно оглянулась через плечо на Брэндона, увлекаемая негритянкой, и рассмеялась.
Тем временем Хетти уже отдавала приказания двум служанкам:
— Ну-ка, ступайте греть воду для миссис, да не мешкайте, ясно?
Джефф фыркнул.
— Старушка ничуть не изменилась, — пробормотал Брэндон, усмехнувшись.
— Велите Джорджу и Льюку принести наверх сундуки миссис, когда они приедут, — распорядилась Хетти. — Слишком уж долго они тащатся. Пойдемте, миссис — обратилась она к Хэзер, увлекая ее за собой. Они вошли в огромный холл. Приятно пахло воском от натертых до блеска полов, под ногами расстилались мягкие дорожки, и нигде не было видно ни пылинки. Большая изогнутая лестница вела на второй этаж. В холле стояла мебель в стиле рококо, со вкусом подобранная и расставленная. Золотистая и темно-синяя бархатная обивка удачно сочеталась с гобеленами и светло-голубыми стенами.
Хэзер смотрела на все, широко раскрыв глаза, и Хетти заметила ее удивление и повела молодую хозяйку дальше знакомить с домом, не переставая болтать. Она провела Хэзер в гостиную и показала на висящий над камином портрет мужчины, очень похожего на Брэндона и Джеффа, разве что глаза у него были темнее, а черты лица — строже.
— Это старый хозяин. Вместе с хозяйкой они и построили этот дом.
Стены гостиной были отделаны драпировками горчичного цвета с белым узором, на окнах висели бархатные портьеры более темного оттенка. Застекленная дверь вела на веранду, обставленную мебелью из серебристо-серой магнолии. Кушетки были обиты зеленым шелком, а кресла в стиле Людовика XV — светло-голубым и горчичным. Пол был застлан роскошным обюссонским ковром в белых и золотистых тонах; комод с выпуклыми боками занимал почетное место между двумя креслами с высокими спинками, а над ним висело зеркало в стиле чиппендейл в позолоченной раме. Элегантный французский секретер стоял у двустворчатой двери, ведущей в столовую. Подобно холлу и гостиной, столовая была отделана в стиле рококо. Большую часть этой комнаты занимал длинный обеденный стол.
Хэзер изумленно разглядывала всю эту роскошь. Хетти, горделиво приосанившись, повела хозяйку к лестнице.
— Откуда вы, миссис Хэзер? — спросила негритянка и, не дав ей ответить, сказала: — Должно быть, из Лондона. Значит, там вы и познакомились с мастером Брэном? Да, он часто бывал в Лондоне. Сейчас мы хорошенько протопим его комнату, а потом вы выкупаетесь. Подождите немного, и мы как следует устроим вас.
Негритянка ввела хозяйку в спальню Брэндона, большую комнату с возвышающейся посреди нее кроватью с балдахином. На ее деревянной спинке был вырезан фамильный герб, с балдахина спускался полог от москитов. Комната была теплой и уютной, и при виде ее Хэзер испытала удовлетворение. Она подошла к кровати, и сердце забилось сильнее при мысли, что ночью ей придется разделить с мужем это ложе. Здесь, в этой уютной комнате, она будет рожать ребенка, может, и не одного…
Ванна была готова, и пока негритянка помогала Хэзер раздеваться, ее взгляд упал на миниатюрный портрет женщины, стоящий на столике. Несомненно, именно от этой женщины Брэндон унаследовал зеленые глаза, а Джефф — лукавую улыбку.
— Это миссис Кэтрин, — гордо объявила Хетти, — матушка нашего хозяина. Она была такая же маленькая, вроде вас, но знала, как управляться со слугами. Она умела ладить со своими сыновьями, а их отец в ней просто души не чаял. И если мальчики шалили, стоило миссис Кэтрин поговорить с ними, и они становились тихими, как овечки. Так или иначе, им было не на что пожаловаться — миссис была внимательной и доброй. Она любила старого хозяина и сыновей так, как никто другой. Старый хозяин был совсем не таким. Он был вспыльчивым и несдержанным. Мастер Брэн очень похож на него: слишком уж он горяч, а гордый какой, не приведи Боже! Больше таких не найти. Я уж было думала, что мисс Луиза поймала его, и напрасно — когда-нибудь он точно убил бы ее.
Хэзер с удивлением взглянула на негритянку.
— О чем ты говоришь, Хетти?
Хетти поджала губы.
— Хозяин говорит, что я слишком много болтаю, — отозвалась она с многозначительным видом и поспешила на поиски масла для ванны.
Хэзер задумалась. У нее разгорелось любопытство, но негритянка, похоже, лишилась дара речи.
Внимание Хэзер привлекли крики и громкое ржание. Выглянув из окна, она увидела Брэндона верхом на приплясывающем и фыркающем вороном жеребце. Казалось, он вовсе не собирался терпеть на спине седока. Джефф стоял поодаль, наблюдая, как его брат пытается справиться с конем. Жеребец в гневе вставал на дыбы, бил копытами, поднимая тучи пыли, но Брэндон держался в седле и при каждом новом броске ударял жеребца между ушами тяжелой рукоятью хлыста. Наконец взбесившийся конь выдохся, Брэндон подобрал поводья и пустил его шагом. Он ездил по двору кругами до тех пор, пока взмокшее животное не подчинилось ему полностью.
Хетти покачала головой.
— Этот конь уже старый, а не дает сесть верхом никому, кроме мастера Брэна. За время его отсутствия конь дичает, и после каждого возвращения хозяину приходится объезжать его заново.
Когда Джефф распахнул ворота загона, чтобы выпустить коня и всадника, Хэзер отодвинула штору и поставила локти на подоконник, чтобы лучше видеть. На минуту Брэндон оказался лицом к дому и, подняв голову, увидел стоящую у окна Хэзер. Жеребец взрывал пыль и грыз удила, желая помчаться галопом, но всадник сдерживал его, привлеченный видом в окне. Увидев, что Брэндон остановился, Джефф обернулся к нему. Хэзер вдруг вспомнила, что на ней только нижняя кофточка, и поспешно отпрянула от окна, спрятавшись за шторой. Она видела, как Брэндон направил коня в открытые ворота и тот пустился во весь опор, играя мускулами под атласной шкурой.
— Идемте, детка, — позвала Хетти. — Ванна готова и начнет остывать, если мы простоим здесь еще дольше. Хозяин знает, как управляться со старым Леопольдом, так что не тревожьтесь.
Хэзер погрузилась в горячую воду, а тем временем Хетти кинулась помогать Джорджу и Люку затаскивать в соседнюю комнату сундуки и распаковывать их, внося одежду в комнату хозяина. Из платьев она выбрала для хозяйки бархатное, розовато-лиловое, и бережно расстелила его на кровати.
— Это подойдет, миссис Хэзер? Красивое платье, оно понравится мастеру Брэну. Должно быть, он сам выбирал вам одежду? Он знает в этом толк.
Хэзер только улыбнулась в ответ, чтобы не прерывать болтовню негритянки. Она уже поняла, что Хетти догадлива и чаще всего отвечает на собственные вопросы с поразительной точностью.
Негритянка подступила к ванне с огромным полотенцем.
— Ну, вставайте, детка, и дайте старой Хетти вытереть вас, — приказала она. — Сейчас мы надушим вас розовым маслом и дадим отдохнуть до ужина. Когда мастер Брэн вернется, ему тоже понадобится ванна.
Спустя несколько минут Хетти тихо прикрыла за собой дверь, оставив Хэзер нежиться под мягким атласным одеялом. Она проснулась только в сумерках, и негритянка, словно почувствовав это, тут же пришла, чтобы помочь ей одеться к ужину.
— Какие чудные волосы, детка! — Хетти широко улыбнулась, расчесывая густые пряди. — Должно быть, хозяин гордится ими. — И еле слышно добавила: — Ха, да мисс Луиза ей и в подметки не годится!
Хэзер услышала тяжелые шаги Брэндона в коридоре, и Хетти заработала быстрее, торопясь закончить прическу.
— Боже милостивый, мастер Брэн уже дома, а вы до сих пор не готовы!
Дверь открылась, и в комнату вошел Брэндон, стаскивая на ходу сюртук. Его лицо раскраснелось от быстрой езды, он слегка запыхался.
— Сию минуту, сэр, сейчас все будет готово! — поспешила заверить его негритянка.
Брэндон рассмеялся, глядя на Хэзер, сидящую перед зеркалом в одной кофточке.
— Смотри не рассыпься от спешки, Хетти, да не загони себя!
— Да, сэр, — усмехнулась негритянка.
Брэндон бросил сюртук на стул и начал расстегивать жилет. Тем временем негритянка уложила волосы Хэзер на макушке и свободно перетянула их лентой. Брэндон внимательно наблюдал, как служанка помогает Хэзер надеть платье, но тут же остановил ее:
— Я сам застегну, Хетти. Приготовь мне ванну.
— Да, мастер Брэн, — кивнула негритянка и поспешила прочь.
Брэндон аккуратно и медленно застегнул платье. Хэзер ощущала запах лошади и мокрой кожи, исходящий от него. Чем выше к вороту продвигался Брэндон, тем медленнее двигались его руки. Почти уткнувшись лицом в волосы Хэзер, он вдохнул их сладкий аромат. Хэзер стояла зажмурившись, обоняя и ощущая его, боясь, что малейшее движение все погубит. В это время с лестницы донесся голос Хетти:
— Живее несите воду! Мастер Брэндон ждет.
Хэзер повернулась лицом к мужу, но тот уже отступил и теперь расстегивал рубашку. Хетти открыла дверь и впустила в спальню нескольких слуг с ведрами горячей воды.
Наполнив ванну, они заторопились уйти под бдительным взглядом старой негритянки. Сама она задержалась у двери, чтобы спросить:
— Больше вам ничего не нужно, мастер Брэн?
— Ничего, — отозвался Брэндон, расстегивая пояс, и Хетти исчезла, прикрыв за собой дверь.
Хэзер приготовила полотенце и одежду и с трепетом проследила, как Брэндон закончил раздеваться, восхищаясь длинными выпуклыми мускулами его тела, узкими бедрами и широкими плечами. Чувство гордости овладело ею от сознания, что все это принадлежит ей и ни/одна женщина, даже Луиза, не имеет права на эту красоту.
Она присела на кровать и стала надевать чулки и туфли. И как только она приподняла юбки выше колен, Брэндон отвлекся от купания и принялся разглядывать ее стройные ноги, машинально водя мылом по груди.
— Хетти уже успела показать тебе дом? — спросил он, глядя, как Хэзер застегивает подвязку на бедре.
Она покачала головой:
— Нет, только столовую и гостиную. Но мне не терпится посмотреть все остальное. Я даже не могла себе представить, что дом будет таким огромным и красивым. — Хэзер рассмеялась и добавила: — Я думала, что придется поселиться в хижине. Вы даже не сказали мне, что живете во дворце.
Брэндон усмехнулся, наблюдая, как Хэзер встает и расправляет юбки.
— Ты и не спрашивала, дорогая.
Хэзер усмехнулась, подошла к ванне и погрузила пальцы в воду.
— Пожалуйста, поторопитесь, Брэндон. Я проголодалась.
Брэндон уже надевал жилет, когда хихиканье в соседней комнате привлекло его внимание.
— Бог ты мой, а это что такое? — послышался из-за двери голос Хетти. — Никогда еще такого не видывала! Брэндон открыл дверь и вместе с Хэзер вышел в соседнюю комнату, где стояла Хетти, держа в руках пару простеганных панталон. Увидев хозяев, она приподняла бровь.
— Мастер Брэн, неужели это ваши? — спросила она. — Слишком уж на них много кружев.
Хэзер зажала рот ладонью, чтобы сдержать смех.
— Да и маловаты они вам будут, хозяин. Зачем вы их купили? — Широко раскрыв глаза, негритянка повертела панталоны в руках. — Может, это ваши, миссис Хэзер? — недоверчиво осведомилась она.
— Хетти, я заказал их специально для жены, чтобы она не мерзла, — с усмешкой объяснил Брэндон. — Зимой в море слишком холодно, особенно когда ветер забирается под женские юбки.
— Да, да, сэр, — согласилась негритянка. Брэндон усмехнулся.
— А теперь иди, Хетти, да посмотри, чтобы ужин был готов. Твоя хозяйка умирает с голоду.
Лицо негритянки расплылось в улыбке.
— Да, мастер Брэн.
Она вышла, а Хэзер прошлась по комнате, с любопытством поглядывая на кровать и стулья с гнутыми спинками. Брэндон наблюдал за ней, застегивая жилет.
— Прежде тут была маленькая гостиная, но мать стала спать здесь после того, как родился я. Ей не хотелось беспокоить отца, особенно когда мы с Джеффом болели и капризничали. Детская здесь рядом.
Хэзер ходила по комнате, знакомясь с каждым предметом. Брэндоном постепенно овладевало желание обнять ее, погладить шелковистые локоны. Пока Хэзер рассматривала искусно простеганное одеяло, он подошел и встал за ее спиной, но сдержался, едва протянув руки.
Что, если и здесь она будет сопротивляться? Стоит ему применить силу, и он наверняка причинит вред или ребенку, или самой Хэзер.
Близость ее тела возбуждала Брэндона, он жадно вдыхал ее запах, видел перед собой ее роскошные волосы. Он не мог взять ее силой, не хотел принуждать ее. Она должна прийти к нему сама.
«Выбор, — внезапно подумалось ему, — я предоставлю ей выбор между этой комнатой и моей, между одинокой постелью или моим вниманием».
Он прокашлялся.
— Эта кровать… — начал он, — и эта комната будут твоими, если ты захочешь, Хэзер.
Он помедлил, подбирая слова, и Хэзер застыла на месте. Боль пронзила ее так, словно кто-то всадил нож между лопатками.
«Боже мой, он стоит так близко… и ненавидит меня, — думала она. — Он не желает, чтобы я спала в его постели. Он дома, он снова может жить с Луизой, а обо мне просто забыть…»
Хэзер вспомнила, как надеялась на счастливую, мирную жизнь с этим человеком, и слезы навернулись на глаза. Она нагнулась и разгладила одеяло.
— Чудесная кровать, — пробормотала она. — И комната так близко от детской… Думаю, мне здесь будет лучше всего.
Брэндон устало опустил плечи.
— Я прикажу Хетти перенести сюда твои вещи. — Он вздохнул, повернулся и вышел. Прикрыв дверь, он прислонился к ней, злясь на то, что вообще начал этот разговор. Теперь он был готов проклинать себя.
«Глупец! Безмозглый олух! Идиот! Ты мог просто показать ей дом, не открывая рта!»
Он подошел к столу, на котором стояла бутылка бренди, плеснул себе более чем щедрую порцию и застыл, глядя на бокал.
«Нет, тебе зачем-то понадобилось проявлять любезность и предоставлять ей выбор! — Он выпил крепкий напиток одним глотком, даже не почувствовав вкуса. — Вот и мучайся теперь один, дурень!»
Он со стуком отставил стакан, надел сюртук и раздраженный вышел из комнаты. В коридоре он встретил Хетти.
— Миссис Бирмингем выбрала себе соседнюю комнату. Позаботься, чтобы туда перенесли ее вещи, — распорядился он.
Удивленная внезапной сменой настроения хозяина, негритянка уставилась на него с разинутым ртом. Послушно кивнув, она долго смотрела вслед Брэндону. Покачивая головой и удивляясь, негритянка вошла в бывшую гостиную и увидела, что Хэзер сидит на краю кровати, вытирая слезы. При виде служанки она попыталась улыбнуться.
— Какая вы хорошенькая, миссис Хэзер! — попыталась утешить ее Хетти. — Мастер Джефф уже ждет не дождется, когда вы сойдете вниз. Он говорит, что если его брат зазевается, он утащит вас из-под самого его носа!
С трудом улыбнувшись, Хэзер выпрямилась. На мгновение в глазах Хетти отразилась тревога, но негритянка тут же скрыла ее деланно-веселым тоном:
— А теперь умойтесь и отправляйтесь ужинать. Ребеночек, должно быть, уже проголодался!
Болтовня Хетти немного успокоила Хэзер, заставив порадоваться сочувствию негритянки. Несколько минут спустя Хэзер спустилась в гостиную, и Джефф тут же вскочил с кресла, разразившись потоком комплиментов. Хэзер осторожно взглянула на Брэндона, но тот сделал вид, что любезности брата его не волнуют. Джефф низко склонился над рукой Хэзер, словно ее голову венчала корона, и Хэзер улыбнулась, решив вести себя как ни в чем не бывало. Она не доставит мужу удовольствия своим расстроенным видом.
— О, миледи Хэзер, ваша красота поразила меня до глубины души! — не унимался Джефф, очевидно, успевший выпить несколько бокалов бурбона за время ожидания. — Вы так прекрасны, что я даже не знаю, с чем вас сравнить — с розой или с первой летней ягодой!
Хэзер присела и сочла нужным ответить на похвалу:
— Судя по всему, сэр, у вас разыгрался аппетит. Вероятно, во всем виноват запоздавший ужин. Не сомневаюсь, что вашей душе сейчас милее всего еда, а мне вы просто льстите.
Джефф отпрянул, делая оскорбленное лицо.
— О, сестра, как безжалостно вы раните меня! В этой холостяцкой берлоге один ваш взгляд заставил меня начисто позабыть о еде!
— Какой галантный рыцарь! — вздохнула Хэзер, словно утешая его. — Ваши похвалы — отрада моему сердцу. — Она указала рукой на Брэндона. — Но не забывайте, что здесь находится самый страшный из драконов, и боюсь, он способен съесть вас живьем. О нет, сэр, — она подняла руку, словно останавливая Джеффа, — пожалуй, если нам не подадут что-нибудь более съедобное, это безжалостное чудовище проглотит нас обоих!
Хэзер весело рассмеялась своему нелепому монологу, и Джефф, фыркнув, затанцевал на месте, словно жеребец, налил в стакан легкого вина и предложил его Хэзер:
— Прошу вас, миледи, присоединиться к нам. Мы оба уже слишком нагрузились, чтобы предаваться трезвым развлечениям.
Брэндон обернулся. Его настроение от подобной игры неожиданно улучшилось, и он произнес, ни к кому не обращаясь:
— Мало мне собственных неприятностей, так еще достался глупый братец, которому впору играть шута в странствующей труппе, и жена, безрассудности которой хватает только на то, чтобы высмеивать меня. Впрочем, я готов простить вам любые глупости, если они будут сказаны за ужином. Развлекаться на пустой желудок — удовольствие не для меня.
Джефф снова фыркнул и предложил Хэзер руку.
— Похоже, мой мрачный братец не на шутку разъярен, миледи. Как по-вашему, не следует ли нам рассмешить его?
Хэзер бросила взгляд через плечо на мужа и вздернула головку.
— Несомненно, брат, но это будет нелегко. Видите ли, он уже не беспечный холостяк, он обременен женой и ребенком. Для мужчины естественно злиться, видя себя связанным по рукам и ногам.
Брэндон нахмурился, но Хэзер уже повернулась к Джеффу с ослепительной улыбкой и кокетливо склонила головку, отчего ее длинные локоны затанцевали.
— Теперь, брат, пора найти жену и для вас, чтобы вы стали таким же мрачным. Ну, как вы находите такое испытание?
Джефф рассмеялся.
— С любой женой, кроме вас, сестренка, я стал бы воплощением мрачности, — усмехнулся он. — И поэтому я лучше воздержусь от испытания и сохраню жизнерадостную натуру.
Они дружно рассмеялись, и Джефф повел Хэзер к застекленной двери столовой. Брэндону было отведено место во главе длинного стола, Хэзер — напротив него, между ними стояли два подсвечника. Джефф сел в середине. Добродушный холостяк помог Хэзер сесть, а затем встал неподалеку, слегка нахмурившись. Брэндон ждал у своего стула, пока брат займет свое место, но Джефф усмехнулся и приподнял подбородок.
— Дорогой братец, может, одиночество в твоем характере, но я не могу допустить, чтобы моя сестренка ужинала одна. Улыбаясь, он подхватил свои приборы, тарелку и бокал и передвинул их по столу поближе к Хэзер. Брэндон посмотрел ему вслед, тяжело вздохнул и присоединился к ним. Ужин прошел в свободной обстановке, и постоянная болтовня Джеффа и Хэзер наконец-то улучшила настроение Брэндона. Слуги унесли опустошенные тарелки и наполнили бокалы. Хэзер откинулась на спинку стула и вздохнула — она отнеслась к еде со всем вниманием, и теперь эта еда тяжелым комом лежала в ее желудке. Ее одолевала дремота, но она вовремя вспомнила, что необходимо поразмяться. Брэндон встал, чтобы помочь ей подняться из-за стола, и все трое вышли в гостиную. Брэндон с Джеффом закурили длинные сигары, и Хэзер остро испытала желание выйти на свежий воздух.
— Брэндон, — пробормотала она, — боюсь, чудесный ужин заставил меня переусердствовать. Если можно, я хотела бы пройтись.
Брэндон кивнул, скользнул взглядом по ее животу, затем позвал слугу и приказал ему принести шаль для хозяйки. Когда слуга вернулся, Брэндон сам набросил ее на плечи Хэзер и повел к двери, явно намереваясь сопровождать.
— Не надо, — пробормотала она, легко прикоснувшись ладонью к груди мужа. — Я знаю, что вам с Джеффом надо о многом поговорить. Я ненадолго, просто немного подышу свежим воздухом.
Брэндон неохотно помедлил, но наконец согласился.
— Только не уходи далеко от дома.
Хэзер кивнула и вышла на веранду, а Брэндон закрыл дверь и вернулся в гостиную.
Вечер выдался чудесным — прохладным и свежим, белые пухлые облака рассеялись по звездному небу. Озаренные светом полной луны, словно молчаливые стражники, стояли вокруг дома дубы со стволами, поросшими серым мхом. Ветер утих, ни один листок вокруг не шевелился, лес наполняли ночные звуки. В комнатах слуг горел свет, оттуда долетали обрывки разговоров. Хэзер спустилась по ступенькам и медленно побрела по росистой траве под огромными деревьями, освещенными лунным светом.
«Это мой первый вечер здесь, но я чувствую странное, волнующее единство с этой землей. Она так огромна, она затмила мои самые смелые мечты, мое сердце здесь свободно».
Хэзер повернулась и пошла к дому. Казалось, дом молча наблюдает за ней, присматривается, не злобно, а словно желает понять, какова его новая хозяйка. При виде дома у Хэзер вновь возникла мысль: «Дом, где вырастут мои дети, — приятное, уютное место».
— Белый дом, позволь мне узнать, что такое счастье, — пробормотала она. — Позволь родить детей в твоих стенах. Пусть муж гордится мной, пусть ни одна тень не переступит твоего порога.
Внезапно она испытала величайшее облегчение — с ее души словно свалилась тяжесть, и Хэзер поспешила в тепло дома, чувствуя родство и странную дружбу с ним. Она вошла в дом и осторожно прикрыла за собой дверь, не желая тревожить мужчин. Снимая шаль, она услышала из гостиной голос Джеффа — тот яростно выговаривал брату:
— Скажи, какого черта ты отправился туда? Ты же видел, как эта шлюха обошлась с Хэзер. Да, она не теряла времени, давая твоей жене понять, что было между вами. За это время она успела глубоко запустить когти и изрядно попила крови — крови Хэзер.
— Любезный братец, а как же иначе могла поступить Луиза после такого потрясения? — осведомился Брэндон. — Она пришла встречать жениха, а была представлена его жене. Ей было тяжело, а мы повели себя не совсем галантно. Нам следовало помягче преподнести ей новость о моем браке. Я и сам не рад тому, как обошелся с ней, в сущности, я просто обманул ее.
Хэзер застыла в нерешительности, не зная, то ли повернуться и убежать из дома, то ли подняться по лестнице. С замиранием сердца она представила себе Брэндона наедине с Луизой.
— Черт возьми, Брэн, неужели ты думаешь, что в твое отсутствие Луиза играла здесь непорочную деву? Она развлекалась так, словно доживала последние дни, это тебе могут подтвердить все твои друзья.
Брэндон нахмурился.
— Ничего удивительного, Брэн. Просто она не способна долго обходиться без мужчины, — продолжал Джефф. — Разумеется, лучшим любовником она считает тебя, но разве кобыла отказывается от удовольствий, если жеребца нет рядом? И ты должен знать, что за удовольствия Луизы платить придется тебе. Она наделала немало долгов, заявляя, что вскоре станет миссис Бирмингем. Торговцы уже приходили ко мне со счетами, чтобы удостовериться, что ты женишься на ней. Она потратила более пяти тысяч фунтов.
— Пять тысяч фунтов! — воскликнул Брэндон. — Но на что?
Джефф рассмеялся, словно вопрос позабавил его.
— Покупала украшения, одежду — все, что только можно купить, а под конец сменила обстановку в Оукли. Ручаюсь, она — самое дорогое пирожное, какое тебе когда-либо попадалось в жизни. Ты ведь понимаешь, бережливость ей чужда, иначе ей с избытком хватило бы оставленных отцом денег. Но она растратила их слишком быстро — быстрее, чем можно ободрать кролика, запустила дела на плантации и влезла в долги. Она уже облизывалась, предвкушая, как распорядится твоими деньгами.
Джефф прошел через комнату к столу, чтобы наполнить бокал, и увидел стоящую в холле Хэзер, робко сжимающую шаль. Джефф удивленно остановился, а Хэзер покраснела, понимая, что ее поймали за подслушиванием. Она нервно пожала плечами.
— Простите, — пролепетала она, — я озябла и хотела только… вернуться в спальню.
Брэндон подошел к брату, и Хэзер смутилась еще больше. Стиснув в руках шаль, она пробежала через холл к лестнице. Брэндон видел, как поспешно она удаляется к себе. Он допил вино, налил себе еще и вновь осушил бокал одним глотком. Джефф недоуменно наблюдал за ним, не понимая, как можно пить залпом старый бренди. Наливая третий бокал, Брэндон расплескал вино, и Джефф нахмурился с растущим беспокойством. Обычно его брат не питал пристрастия к спиртному, но теперь пил бренди так, словно он был бальзамом, изгоняющим злых духов.
— Должен сказать, семейная жизнь не пошла тебе на пользу, Брэн, — заметил Джефф. — Я никогда еще не видел тебя таким озабоченным и не понимаю, в чем дело. Ты смотришь на жену, словно жеребец на кобылу, следишь за каждым ее движением. Но как только она поворачивается к тебе, ты разыгрываешь мрачного и недовольного мужа. По-моему, ты боишься прикоснуться к ней. И потом, к чему эти отдельные спальни? — Джефф заметил, что Брэндон поморщился, допивая бренди. — Ты что, спятил? Она хороша собой, а вернее сказать, чертовски красива, воспитанна, сдержанна. Чего еще остается желать мужчине? Но по какой-то странной, непонятной причине ты сторонишься ее. Зачем ты себя мучаешь? Успокойся. Она твоя жена.
— Оставь меня в покое, Джефф, — отрезал Брэндон. — Это не твое дело.
Джефф расстроенно покачал головой.
— Брэндон, по какой-то странной прихоти судьбы тебе досталась женщина, достойная лучшей участи. До сих пор не понимаю, где ты раздобыл такой сладкий плод, хотя сомневаюсь, что в выборе ты руководствовался собственным вкусом. Тебе хватало проституток, да и развратных светских дам, а на такие невинные создания, как Хэзер, ты никогда не обращал внимания. Но запомни мои слова, Брэн: если ты потеряешь ее, ты потеряешь больше, чем думаешь.
— Братец, ты испытываешь мое терпение! — прервал его Брэндон. — Прошу тебя, замолчи. Я отлично знаю, как мне быть и что делать, так что придержи свои материнские инстинкты и не надоедай мне.
Джефф пожал плечами.
— Так или иначе, тебе понадобится хоть чей-нибудь совет, потому что ты прямиком идешь к самой досадной ошибке в своей жизни.
Брэндон нетерпеливо отмахнулся.
— Забудь об этом. В конце концов, ошибка моя, а не твоя. Младший брат допил бурбон, отставил стакан и отвел глаза.
— Хотелось бы знать, как ты намерен справиться со своими бедами. Спокойной ночи, братец. Желаю тебе приятных снов в пустой постели.
Брэндон вспыхнул, но Джефф уже повернулся к нему спиной и вышел из комнаты. Старший брат остался в одиночестве, с пустым бокалом в руке. Он долго смотрел на закрывшуюся дверь, понимая, что в спальне его ждет одинокая постель. Выругавшись, он швырнул бокал в камин и направился к лестнице.
На следующее утро, когда солнце уже сияло высоко в небе, Хетти осторожно постучалась в дверь комнаты своей хозяйки. Хэзер увидела молоденькую девушку, которую Хетти представила как свою внучку, Мэри. Девушка должна была занять почетную должность личной горничной Хэзер. Старая негритянка поспешила заверить Хэзер, что она будет довольна ее услугами.
— Она умеет все, что вам понадобится, миссис Хэзер, — горделиво заявляла старуха. — Она знает, как укладывать волосы, и все остальное.
Хэзер улыбнулась девушке.
— Если ты так говоришь, Хетти, значит, она и в самом деле умелая горничная. Спасибо тебе.
Негритянка расплылась в улыбке:
— Не стоит, миссис Хэзер, — и добавила: — Мастер Брэн сказал, что уедет на несколько дней в Чарльстон — хочет посмотреть корабль.
Хэзер низко склонилась над чашкой чая, вспомнив их разговор с Джеффом этой ночью. Несомненно, Луиза ждет Брэндона с распростертыми объятиями, и когда он вернется, то выгонит ее с законного места, выбросив, словно изношенную одежду. Теперь он будет уезжать и возвращаться, когда только пожелает, не удосуживаясь даже попрощаться с ней.
Хэзер вздохнула и намазала теплую булочку маслом. По крайней мере в этом доме ее приняли хорошо, она радовалась окружению добрых и внимательных людей.
Пока Хэзер завтракала, в комнате Брэндона приготовили ванну. Допив чай, она отставила чашку. Мэри уже ждала в комнате, чтобы уложить небрежно заколотые волосы своей хозяйки пышным узлом.
После того как туалет был завершен, в комнате появилась Хетти — оценить дело рук Мэри, которое оказалось безупречным. Старая негритянка одобрительно закивала, глядя на прическу.
— Неплохо, детка, — сказала она, однако взяла гребень, пригладила волосы и поправила локон. — Но у миссис Хэзер все должно быть отличным, — с легким упреком добавила она.
День начался с составления меню обеда и ужина. Хэзер последовала за негритянкой вниз и познакомилась с тетушкой Руфь, которая безраздельно властвовала на кухне Хартхейвена. Кухня сверкала чистотой, большую ее часть занимали длинный деревянный стол и два огромных очага. Четыре молодые негритянки в чистых белых передниках резали овощи, готовили мясо и соусы. Хэзер изумилась, увидев, какую чистоту и порядок поддерживает в кухне тетушка Руфь. Как и Хетти, она была настоящей мастерицей своего дела.
Хетти провела хозяйку по дому, не переставая болтать. Казалось, она способна дать объяснения насчет каждого куста или дерева в саду. Попутно негритянка тщательно проверяла, как убран дом, обследовала каждую комнату, а Хэзер оставалось только ходить за ней по пятам. Прошло немало времени, прежде чем они вновь оказались в гостиной, и Хэзер со смехом упала в кресло.
— О, Хетти, больше я этого не вынесу! Боюсь, к таким хлопотам я еще не готова.
Хетти подала знак Мэри, и вскоре девушка принесла высокий кувшин с лимонадом. Хэзер с благодарностью приняла бокал и настояла, чтобы Хетти и Мэри выпили вместе с ней.
— Хетти, пожалуйста, сядь.
Бормоча благодарности, негритянка взяла стакан и осторожно присела на краешек стула. Хэзер откинула голову, на мгновение прикрыла глаза и вздохнула.
— Хетти, когда я познакомилась с Брэндоном, я даже не мечтала, что буду жить в таком чудесном доме. — Открыв глаза, она взглянула на негритянку с мягкой, задумчивой улыбкой. — Когда мы поженились, я считала его всего-навсего капитаном и думала, что всю жизнь мне придется провести в грязных портовых гостиницах, а не в таком великолепии.
Хетти сочувственно закивала:
— Да, мэм, таков уж мастер Брэн — ему нравится дразнить тех, кого он любит.
После ленча Хэзер решила сама осмотреть дом. Завороженная красотой бального зала, она вернулась туда и прошлась по сверкающему дубовому полу, погладив белый муар, которым были затянуты стены, повосхищалась позолоченными карнизами и постояла под люстрой, удивляясь игре мириад переливающихся искр в хрустальных подвесках. Когда она открыла застекленные двери в сад, в зал ворвался ветер и подвески на люстре начали мелодичный перезвон. Хэзер долго стояла, прислушиваясь к нему, погрузившись в свои мысли. Наконец она прикрыла дверь и покинула комнату. Чтобы почувствовать рядом присутствие Брэндона, она поднялась в его кабинет. У массивного орехового стола стояло тяжелое кресло. Она присела на него, но оно оказалось твердым и неудобным и словно сопротивлялось ей, привыкнув к другому хозяину. Хэзер встала и оглядела комнату. В комнате было довольно чисто. Стулья с высокими спинками стояли на тех местах, где их однажды поставили. Книги на длинных полках стояли и лежали, видимо, никто не задумывался о том, чтобы их расставить как следует. На стойке располагались ружья. Судя по их блеску, ими часто пользовались. Крупная голова самца косули оглядывала комнату со стены над камином. Большой портрет Кэтрин Бирмингем висел на стене, там, где на него падал свет, озаряя изящную фигуру женщины. Ее экскурсию прервал детский голос:
— Торговец пришел! Торговец пришел и хочет видеть хозяйку!
На минуту Хэзер застыла в нерешительности, не зная, должна ли она принять торговца, но, увидев в окно, что на крыльцо вышла Хетти, Хэзер поспешно спустилась вниз. Бродячий торговец приветствовал негритянку, и та дружески ответила ему, прежде чем представить свою хозяйку.
— Мистер Бейтс, это новая хозяйка Хартхейвена, жена мастера Брэна.
Торговец снял шляпу и галантно поклонился.
— Мое почтение, мадам Бирмингем. Я слышал о том, что один из братьев Бирмингем женился, и теперь могу сказать, что вы — чудесное подтверждение этих слухов.
Хэзер с улыбкой приняла этот комплимент.
— С вашего позволения, мадам Бирмингем, я хотел бы показать вам мои товары. У меня есть все, что только может потребоваться в доме, и, может, вам что-нибудь понравится. — В ответ на одобрительный кивок Хэзер он откинул полог своего фургона. — Прежде всего, мадам, я покажу вам кухонную утварь — у меня ее много, самого различного рода.
Продолжая нахваливать товар, он забрался в фургон и поднял крышку с сундука, выставляя на обозрение богатую коллекцию кухонной утвари. Торговец суетился, расхваливая свои кастрюли и сковороды. Хэзер почти не проявила интереса к этим предметам, но Хетти отнеслась к посуде со всей серьезностью. Затем торговец показал обеим женщинам ароматные восточные масла и мыло, из которых Хетти придирчиво выбрала несколько кусков, поминутно советуясь с хозяйкой. Хэзер отклонила ее предложение выбрать что-нибудь для себя. Ей не хотелось признаваться, что у нее нет денег. После этого мистер Бейтс перешел к тканям, и Хетти выбрала себе отрез на воскресное платье. Но когда торговец вытащил из сундука темно-зеленый бархат, у Хэзер пробудился интерес, и она задумалась над тем, как пошел бы Брэндону этот цвет. Внезапно ее осенило. Извинившись, она поспешила в дом, поднялась в свою комнату, перерыла весь шкаф, пока не нашла бежевое платье. Несколько минут она смотрела на него. С ним было связано так много, что Хэзер на миг пожалела расставаться с ним, но тут же отбросила все мысли о жалости, свернула платье и вышла на веранду.
— Скажите, мистер Бейтс, вы согласны на обмен? — спросила она торговца.
— Смотря на что, мадам.
Хэзер развернула платье, и у торговца заблестели глаза. Она выбрала зеленый бархат и попросила подобрать к нему нитки, тесьму и зеленый атлас на подкладку.
— Миссис Хэзер, не отдавайте ему это платье. Хозяин оставил вам деньги, я покажу где, — прошептала ей на ухо Хетти.
— Спасибо, Хетти, — улыбнулась Хэзер, — но я хочу сделать ему сюрприз и не стану брать деньги без его позволения.
Негритянка с недовольным видом отступила. Торговец разыскал все необходимое.
— Этот зеленый бархат очень дорогой, мадам, — объяснил он. — Я храню его, словно золото, видите, какого он отличного качества!
Кивнув, Хэзер по его примеру принялась расхваливать собственный товар.
— Но это платье, сэр, стоит дороже вашего бархата. — Она провела ладонью по мягким складкам, обратила внимание торговца на лиф, вышитый бисером, который блестел под полуденным солнцем. — Не думаю, что вам еще когда-нибудь удастся выменять такое платье. Как видите, оно сшито по последней моде, и многие женщины пожелают купить его.
Торговец вновь заверил ее в превосходном качестве материала, но Хэзер не отступала, и вскоре сделка была улажена. Он отдал Хэзер покупки, бережно принял из ее рук платье и принялся сворачивать его. Уложив его в сундук, он вновь стащил шляпу и, будучи в первую очередь торговцем, печально проговорил:
— Не сомневаюсь, когда-нибудь моя глупость и ваш ловкий язычок, мадам Бирмингем, лишат меня прибыли.
Хэзер приподняла бровь и усмехнулась, сочувствуя его показной печали.
— Мистер Бейтс, вы немало выручите за такую красивую вещь. В сущности, вы надули меня, дав взамен жалкие тряпки.
Оба рассмеялись, и торговец низко поклонился.
— Мадам, вы так очаровательны, что я обещаю вам скоро вернуться и вновь позволю грабить меня в обмен на безделушки.
Хетти громко фыркнула в явном недовольстве, а Хэзер шутливо предупредила торговца:
— Смотрите, сэр, будьте осторожнее, ибо впредь я буду умнее и не позволю моим сокровищам так легко выскользнуть из рук.
Торговец попрощался, Хэзер проводила его и начала радостно рассматривать покупки, пока Хетти качала головой и причитала:
— Что такое с вами стряслось, миссис Хэзер? К чему было отдавать платье этому торговцу? У мастера Брэндона хватает денег, он совсем не белая рвань.
— Хетти, не говори ему ничего, когда он вернется, — попросила Хэзер. — Я хочу сделать ему подарок на Рождество и преподнести как сюрприз.
— Да, мэм, — кивнула Хетти и ушла в дом, недовольно бормоча себе под нос.
Брэндон вернулся из Чарльстона через день, далеко за полночь. Весь дом уже мирно спал, кроме дворецкого Джозефа, встретившего хозяина у двери, и слуги Джорджа. Втаскивая сундуки и коробки наверх, слуги разбудили сначала Джеффа, затем Хэзер. Услышав голоса из соседней комнаты, Хэзер поняла, что вернулся муж. Она вскочила, набросила халат, сунула ноги в домашние туфли и, войдя в спальню Брэндона, застала там обоих братьев и двух слуг. Она сонно улыбнулась, когда Брэндон запечатлел на ее лбу легкий супружеский поцелуй.
— Мы не хотели будить тебя, дорогая, — негромко проговорил он, обнимая Хэзер.
— Если бы я знала, что вы вернетесь сегодня, я вообще не легла бы спать, — ответила Хэзер. — Значит, дела с кораблем закончены?
— После Рождества, дорогая, мы должны подготовить «Флитвуд» к продаже. После этого я отведу корабль в Нью-Йорк и там продам его.
Хэзер вскинула голову, в ее глазах появилось беспокойство.
— Вы отплываете в Нью-Йорк? — спросила она. — Надолго?
Брэндон улыбнулся и отвел с ее лица прядь волос.
— Нет, ненадолго, дорогая. На месяц, может, чуть больше или меньше. Пока еще не знаю. А теперь ложись спать — завтра с утра мы поедем в церковь.
Брэндон вновь поцеловал жену в лоб и проследил, как она выходит из комнаты. Он нахмурился, заметив, что и Джордж, и Джефф пристально наблюдают за ним. Слуга быстро отвернулся, но Джефф неодобрительно покачал головой. Стараясь не обращать на него внимания, Брэндон налил себе еще бренди и неторопливо глотнул из бокала.
Проснувшись на следующее утро, Хэзер увидела, что Мэри уже успела развести огонь в камине, и, ежась от утренней прохлады, она подошла к нему. За окном деревья гнулись под ветром, за эту декабрьскую ночь комната выстудилась.
Хэзер надела сапфирово-синее шелковое платье — то, что Брэндон выбрал под цвет ее глаз.
— О, миссис Бирмингем, я никогда еще не видывала такой красавицы, как вы, никогда! — восхищенно воскликнула горничная.
Хэзер улыбнулась девушке и, встав перед зеркалом, критически оглядела собственное отражение. Сегодня утром она должна выглядеть как можно лучше, ведь в церкви будет много знакомых Брэндона, и ей хотелось произвести на них хорошее впечатление. Она надела синий жакет в тон платью и сунула руки в серебристую лисью муфту. Горничная помогла ей приколоть к волосам шапочку из такого же меха. Спускаясь по лестнице, Хэзер решила было поменять ее на широкополую шляпу, но времени уже не было.
Мужчины ждали ее в гостиной. Высокие, широкоплечие, в своей воскресной одежде они смотрелись великолепно. Когда Хэзер переступила порог, их разговор прервался на полуслове. Они оглядели ее так, что она почувствовала себя неловко. Оба брата смутились и, одновременно шагнув в сторону, столкнулись. Джефф усмехнулся и отступил, пропуская вперед старшего брата.
— Как я выгляжу? — с тревогой спросила Хэзер. Брэндон улыбнулся и поправил ей ворот жакета.
— Дорогая, тебе не о чем беспокоиться. Уверяю, сегодня в церкви ты будешь самой прелестной из дам. — Он положил ей руки на плечи и, наклонившись, прошептал: — Несомненно, все мужчины будут изумлены, а дамы умрут от зависти.
Хэзер поняла, что ей не следует волноваться, и на душе стало легче.
Ландо подъехало к церкви, и все прихожане, не успевшие еще войти в нее, повернулись и воззрились на Бирмингемов. Джефф вышел первым, за ним последовал Брэндон, и как только он обернулся, чтобы помочь выйти жене, любопытство зрителей достигло предела. Появилась Хэзер, и по толпе прошел ропот. Насмешливые и пренебрежительные замечания исходили от незамужних девиц и их мамаш. Пока женщины перешептывались между собой, на лицах мужчин появились улыбки.
Джефф усмехнулся.
— Похоже, наша прекрасная леди привлекла всеобщее внимание, — бросил он брату.
Брэндон огляделся и заметил, что кое-кто из зрителей торопливо и смущенно отвернулся, застигнутый врасплох. Улыбнувшись краем губ, он подал Хэзер руку и направился к церкви, раскланиваясь на ходу.
У самых дверей церкви матронистая дама невежливо уставилась на вновь прибывших. Из-за ее плеча выглядывала дочь. Внимание обеих женщин сосредоточилось на Хэзер. Они оглядывали ее с ног до головы отнюдь не дружелюбно. Мать была невысокой, широкоплечей, и, кроме одежды и прически, ничто в ее внешности не указывало на принадлежность к прекрасному полу. Дочь была выше ростом и стройнее. Ее широкоскулое лицо с выступающими верхними зубами было сплошь усеяно веснушками, волосы мышиного цвета скрывала нелепая шляпка. Серовато-голубые глаза за очками в железной оправе неотрывно следили за Хэзер. Взгляды обеих женщин скользнули по ее округлившемуся животу, и на лице дочери появилась нескрываемая зависть. Брэндон приподнял шляпу и поприветствовал сначала старшую, а затем младшую:
— Миссис Скотт, мисс Сибил, сегодня прохладно, не правда ли?
Мать сдержанно улыбнулась, а дочь покраснела, хихикнула и с трудом ответила:
— Да, да, пожалуй.
Брэндон прошел мимо них и провел Хэзер к фамильной скамье в передних рядах. Сидящие в церкви люди поворачивались к нему с улыбками и гримасами. Брэндон придержал жену, пропуская первым Джеффа, а затем усадил ее рядом. Два высоких, широкоплечих брата словно защищали с обеих сторон хрупкую фигурку Хэзер. Пока Брэндон помогал жене снять жакет, Джефф склонился к ней и торопливо прошептал:
— Вы только что имели удовольствие лицезреть миссис Скотт, быкоподобную особу, и ее робкого теленка, Сибил. — Он улыбнулся. — Эта девушка уже давно заглядывалась на вашего мужа, и ее мать, зная, как хорошо иметь богатого зятя, прилагала всяческие усилия, чтобы поженить их. Правда, Брэн почти не замечал Сибил. Ручаюсь, они готовы взглядами проделать дыру у вас в спине, и думаю, они не единственные. Лучше бы вам отточить коготки и приготовиться к испытанию после завершения службы — это не особенно дружная, но весьма многочисленная воронья стая.
Хэзер благодарно улыбнулась в ответ на его предостережение и повернулась к Брэндону. Заметив, что она хочет что-то сказать, Брэндон наклонился к ней.
— Вы рассказывали мне только об одной невесте, — пробормотала Хэзер, — но, оказывается, были и другие. Которой из этих прекрасных дам мне следует опасаться больше всего? Может, эта Сибил самая опасная для меня? На вид она кажется сильной особой. Мне бы не хотелось вступать в борьбу ни с ней, ни с другими девушками.
— Уверяю вас, мадам, — раздраженно отозвался Брэндон, — я никогда не делил ложе ни с одной из этих дам. Они не в моем вкусе. А что касается Сибил, ее вряд ли можно назвать «девушкой» — она десятью годами старше вас.
Сидя на несколько скамей позади, Сибил и ее мать со злобными лицами наблюдали за супругами и буквально передернулись, увидев, как Хэзер улыбнулась мужу, сняла пылинку с лацкана сюртука и разгладила его ладонью.
Когда служба закончилась, троица Бирмингемов направилась к двери, задержавшись на несколько минут, пока Брэндон приветствовал священника и представлял ему Хэзер, а затем спустилась во двор. Джеффа окликнули несколько молодых людей, по-видимому, его друзей, и он, извинившись, отошел к ним. К Брэндону подошли двое мужчин.
— Вы ведь знаете толк в лошадях, Брэндон, — обратился один из них, поклонившись Хэзер. — Не хотите ли присоединиться к спору?
Оба мужчины взяли Брэндона под руки, и ему ничего не оставалось, как последовать за ними.
— Я скоро вернусь, дорогая, — заверил он Хэзер, улыбнувшись.
Мужчины отошли в сторону, подальше от священника, и один из них извлек из внутреннего кармана коричневую плоскую бутылку. Хэзер было приятно видеть, как мужчины поздравляют Брэндона, дружески похлопывают его по плечу, все весело смеются и, судя по их оживленным лицам, беседуют отнюдь не о лошадях.
Минуту Хэзер стояла в нерешительности, глядя на группки женщин во дворе, и чувствовала себя немного неловко, оставшись в полном одиночестве. Затем внимание Хэзер привлекла элегантно одетая пожилая дама, стоявшая близ церковной стены. В руках она держала длинный зонт, опираясь на него как на трость. Лакей принес ей стул, и дама уселась. Заметив Хэзер, она жестом поманила ее к себе.
— Встань сюда, детка, дай мне поглядеть на тебя, — указывая зонтиком на место перед собой, строго произнесла она.
Хэзер с беспокойством подчинилась и была подвергнута внимательному осмотру.
— Да, ты и в самом деле хороша! Знаешь, я почти завидую тебе, — усмехнулась дама. — Теперь разговоров о тебе в наших швейных кружках хватит на целую неделю. Я — Абигайль Кларк. А тебя как зовут, дорогая?
— Хэзер, мадам Кларк. Хэзер Бирмингем.
Дама громко фыркнула.
— Когда-то я и вправду была «мадам», но после того, как умер мой муж, я предпочитаю зваться попросту Абигайль. — Дама продолжала, не давая Хэзер возможности ответить: — Ты, конечно, знаешь, что разрушила надежды всех здешних девиц на выданье. Брэндон был самым завидным женихом в этих местах. Но я рада видеть, что он сделал прекрасный выбор. Я уже было начала беспокоиться за него.
Постепенно вокруг них собирались женщины, прислушиваясь к разговору. Джефф пробрался между ними и, подойдя к Хэзер, обнял ее за талию и усмехнулся даме, которая продолжала говорить, не обращая на него внимания:
— И теперь, вероятно, Джеффу придется отбиваться от внимания этих ветреных девиц.
Джефф с улыбкой взглянул на невестку.
— Будьте осторожны с этой дамой, Хэзер: при остром, как кинжал, языке у нее нрав аллигатора! Должен признаться, что она знает все и обо всех.
— Непочтительный юноша, будь я вдвое помоложе, вы стояли бы сейчас передо мной на коленях, вымаливая хотя бы одно ласковое слово! — заявила миссис Кларк.
Джефф рассмеялся.
— Абигайль, дорогая, я и сейчас готов умолять об этом!
Дама отмахнулась.
— Я не нуждаюсь во внимании молодых щеголей.
— Теперь мне все ясно, Абигайль, — усмехнулся Джефф, — даже такое яркое солнце не воспламенило любовь ко мне и не смягчило вас.
— Если уж на то пошло, меня смягчила вот эта юная особа, — возразила дама. — Ваш брат сделал удачный выбор и, как вижу, не стал медлить. — Она взглянула на Хэзер. — Когда ты ждешь ребенка, дорогая?
Чувствуя, что сейчас все дамы вокруг навострили уши, Хэзер негромко ответила:
— В конце марта, миссис Кларк.
— Да, уж это точно, что он не терял времени с ней, — фыркнула присоединившаяся к группе миссис Скотт и уничтожающим тоном сообщила Хэзер: — Пристрастие вашего супруга к юным особам всем известно, но вы слишком уж молоды, чтобы иметь ребенка!
Миссис Кларк поставила зонт на землю.
— Незачем выказывать свою досаду, Меранда. Не нападай на бедняжку только за то, что твоя Сибил осталась с носом.
— Конечно, раньше или позже он все равно бы попался, — провозгласила миссис Скотт, оглядывая стоящих вокруг дам. — Странно, что он вообще так долго гулял в холостяках.
Хэзер почувствовала, что краснеет.
— Брэндон забыл о холостяцких привычках, едва встретился со своей женой, миссис Скотт, — с легкой усмешкой заметил Джефф.
Хитро прищурившись, женщина обратилась к Хэзер звучным, подрагивающим от нескрываемой злобы голосом:
— И когда же вы поженились, милочка?
Миссис Кларк вонзила зонтик в землю у своих ног.
— Это не твое дело, Меранда, — решительно отозвалась она, — ты ведешь себя отвратительно.
Миссис Скотт и ухом не повела.
— Как это вы умудрились завлечь его в постель, милочка? — продолжала она уничтожающим тоном. — Должно быть, не иначе как хитростью, ведь он опытный мужчина. По крайней мере здесь он не проявлял стеснительности.
— Меранда, ты что, лишилась рассудка? — перебила Абигайль, орудуя зонтиком, как лопатой. — Куда девались твои манеры?
Брэндон появился из-за угла церкви как раз вовремя, чтобы услышать последнее замечание. Торопливо подойдя к Хэзер, он ответил ее мучительнице ледяным взглядом. Миссис Скотт опасливо отступила.
— Есть женщины, с которыми я настолько стеснителен, что предпочитаю обходить их стороной, мадам, и вам это прекрасно известно, — холодно сообщил Брэндон.
Миссис Скотт оскорбленно выпрямилась, по толпе женщин прошел ропот, но Брэндон уже отвернулся и улыбнулся миссис Кларк, обнимая Хэзер за плечи.
— Абигайль, вы, как обычно, в курсе всех дел.
Дама усмехнулась.
— Вы переполошили весь город, привезя с собой жену-иностранку, Брэндон, зато моментально выросли в моих глазах. Я никогда не одобряла ваш недавний выбор. — Она перевела взгляд на Хэзер. — А ею ваша мать могла бы гордиться.
Брэндон признательно улыбнулся.
— Благодарю, Абигайль. Я боялся, что вы будете ревновать.
— Не хотите ли немного посидеть и поболтать со старухой? — предложила Абигайль, хитро улыбаясь. — Мне не терпится узнать, как вы пленили это очаровательное создание.
— Благодарю вас, Абигайль, в другой раз с удовольствием. Нам предстоит долгая дорога домой.
Дама улыбнулась и кивнула, искоса взглянув в сторону миссис Скотт.
— Понимаю, Брэндон. Сегодня чересчур холодно.
— Кстати, вам уже давно пора почтить Хартхейвен своим присутствием, Абигайль, — заметил Джефф.
— Да? И погубить свою репутацию? — усмехнулась дама. — Но теперь, когда у вас в доме появилась женщина, — мягче добавила она, — пожалуй, я не прочь навестить вас.
Джефф склонился над ее рукой.
— Тогда приезжайте, когда захотите, дорогая. С тех пор как Брэндон привез домой жену, у нас все изменилось, и даже Хетти радуется этим переменам.
Они распрощались с пожилой дамой, и Брэндон повел Хэзер через толпу. Когда они проходили мимо миссис Скотт, почтенная дама демонстративно вздернула нос.
— Подумать только — здесь, в округе, столько красавиц, а он притащил из Англии какую-то тори! — бросила она им вслед.
Джефф усмехнулся и приподнял шляпу.
— Чертовски прелестную тори — лучшую из всех, что я когда-либо видел, притом ирландку, — иронически добавил он и прошел мимо.
Садясь в экипаж, Хэзер взглянула в окно и увидела, что Сибил Скотт с потерянным видом сидит в фамильной коляске, явно торопясь уехать. Она выглядела такой жалкой, что Хэзер невольно пожалела и девушку, и ее мать, проигравшую в игре, в которой она была готова на все. Она мало приобрела и много потеряла. Если миссис Скотт стремилась отомстить Хэзер, посвящая ее в прошлое Брэндона, то ее усилия были тщетны: Хэзер знала о своем муже больше, чем могла предположить эта женщина. С первой же встречи Хэзер поняла, что он далеко не святой, и потому слова миссис Скотт почти не подействовали на нее.
Брэндон помог жене устроиться поудобнее, чувствуя спиной взгляды матери и дочери Скотт. Хэзер откинула на коленях плед, приглашая мужа сесть рядом. Брэндон вопросительно взглянул ей в глаза, и Хэзер улыбнулась, придвигаясь к нему. Садясь рядом, он задумчиво взглянул на затянутую в перчатку руку Хэзер на его руке и уставился в окно.
Холодный северный ветер высвистывал печальную мелодию в кронах высоких каролинских сосен и пробирал до костей. Хэзер прижалась к Брэндону, а Джефф делал отчаянные усилия, чтобы согреться в одиночестве. Некоторое время Хэзер наблюдала, как он пытается подстелить плед на холодное сиденье и хоть немного согреться. Джефф съежился в своем сером сюртуке, но от каждого толчка экипажа его ворот опять распахивался. Наконец Хэзер плотнее придвинулась к Брэндону, освобождая Джеффу место рядом с собой.
— Втроем веселее, Джефф, и теплее, — улыбнулась она. — Не хотите ли сесть рядом?
Джефф незамедлительно воспользовался ее приглашением. Хэзер быстро согрелась между двумя мужчинами, и Джефф хитро улыбнулся.
— Стыдитесь, мадам, — с притворно оскорбленным видом произнес он. — Вы беспокоились вовсе не обо мне — вы хотели согреться с обеих сторон!
Хэзер засмеялась, и ее смех вызвал улыбку у Брэндона.
— Будь осторожнее, Джеффри, эта маленькая тори способна очаровывать даже своим теплом. — И Брэндон задумчиво воззрился на жену. — Хоть убей, не могу понять, на чьей она теперь стороне: наполовину ирландка, наполовину англичанка, да еще замужем за янки!
Джефф присоединился к его шутке:
— Боюсь, всех вводит в заблуждение ее английский акцент. Да, с такой речью она восстановит против нас всю страну. Бедный наш отец перевернулся бы в гробу, если бы узнал, что мы взяли в семью тори! — Он усмехнулся и наставительно добавил: — Дорогая моя тори, вам просто придется научиться говорить как янки.
Хэзер кивнула и, подражая американскому акценту, произнесла:
— Конечно, сэр. Слушаюсь, мастер Джефф.
Оба брата покатились со смеху, и Хэзер слегка смутилась. Вскоре она поняла, что совершила ошибку, вспомнив о выговоре слуг, заметно отличающемся от напевных, протяжных голосов женщин, которые она слышала сегодня утром, и присоединилась к общему веселью, смеясь над собой.
Слуги получили свои подарки вечером, когда собрались в канун Рождества, чтобы поблагодарить хозяина за его щедрые дары, еду и питье и отметить праздник в своих бесхитростных традициях. Хэзер решила преподнести свой подарок Брэндону утром, в день Рождества. Она проснулась рано, долго прислушивалась к звукам из соседней комнаты, пока не услышала стук дверцы шкафа. Хэзер взяла тщательно завернутый сверток и осторожно приоткрыла дверь в соседнюю комнату. Брэндон не заметил ее — он искал в шкафу рубашку и был облачен только в бриджи и чулки. Хэзер положила подарок на кровать и уселась в кресло у камина, поджав ноги. Брэндон нашел рубашку, обернулся и заметил открытую дверь. Скользнув взглядом по комнате, он увидел, что его жена сидит в кресле с лукавой усмешкой на лице.
— Доброе утро, Брэндон, — весело произнесла она. — Поздравляю с Рождеством!
Ее улыбка была настолько заразительной, что Брэндон не удержался и ответил на нее.
— Доброе утро, дорогая, и прими мои поздравления.
— Я принесла вам подарок, — сообщила Хэзер, указывая на кровать. — Не хотите ли взглянуть?
Брэндон усмехнулся, заправил рубашку за пояс бриджей и последовал совету Хэзер. Увидев, что это жилет, он внимательно оглядел его, заметив фамильный герб, вышитый на груди слева.
— Вам нравится, Брэндон? — спросила Хэзер. — Наденьте и дайте мне посмотреть.
Брэндон надел жилет, он сидел на нем как влитой. Довольно улыбаясь, он принялся рассматривать вышивку на груди.
— Замечательный подарок, Хэзер. Я и не знал, что ты такая рукодельница. — В его зеленых глазах появился огонек. — Теперь, пожалуй, тебе придется шить мне все рубашки, знаешь, ведь мне нелегко угодить. Даже у мамы лопалось терпение от моих капризов. — Его голос смягчился. — Рад узнать, что моя жена умеет мне угодить.
Хэзер радостно рассмеялась, вскочила с кресла и обошла Брэндона, восхищаясь и жилетом, и Брэндоном в нем.
— Сидит неплохо, — гордо признала она, разглаживая мягкую ткань на плечах. — И вы выглядите в нем потрясающе. — Она отступила и улыбнулась еще шире. — Впрочем, в этом я не сомневалась. Брэндон подошел к своему сундуку, достал из него маленький черный футляр и протянул его Хэзер.
— Боюсь, мой скромный подарок будет выглядеть еще скромнее по сравнению с твоим сияющим лицом.
Хэзер открыла футляр. Едва она подняла крышку, как под утренним солнцем блеснули большой изумруд и окружающие его бриллианты. Хэзер уставилась на брошь с удивлением и недоверием, а затем медленно подняла глаза на мужа.
— Это мне? — выговорила она.
Брэндон мягко рассмеялся, взял из ее рук подарок, отцепил булавку и бросил футляр на кровать.
— Кому же еще, мадам, я могу делать такие подарки, если не вам?
Он скользнул за отворот ее халата и прикрепил брошь к бордовому бархату на груди. Пальцы его дрожали, и он с трудом сдерживал эту дрожь.
— Вы можете застегнуть ее? — спросила Хэзер, наблюдая за движением гибких смуглых пальцев мужа. Лукавый блеск в ее глазах исчез, сменившись мягким, добрым выражением. Внезапно Хэзер вздрогнула.
— Да. — Брэндону удалось наконец закрепить булавку. Хэзер не спешила отодвинуться и стояла, поглаживая брошь.
— Спасибо, Брэндон, — пробормотала она. — У меня еще никогда не было такой чудесной вещи.
Брэндон обнял ее за талию, и сердце Хэзер стремительно забилось. В этот момент кто-то осторожно постучал в дверь, и Брэндон недовольно отстранился. В спальню вошла Хетти с подносом. Брэндон не упустил случая поддразнить ее:
— А где же тот зонтик, что я подарил тебе, Хетти? Я-то думал, ты будешь колотить им по полу каждое утро, будя весь дом. Миссис Кларк умрет от зависти.
— Да, мастер Брэн, это уж точно, — усмехнулась негритянка. — У миссис Кларк никогда не было такого красивого зонтика и такого жилета, как на вас, тоже. — Она взглянула на Хэзер.
— Спасибо, Хетти. — Брэндон улыбнулся. — Его сшила моя жена.
Негритянка поджала губы, расставила на столе посуду и направилась к двери, но у порога обернулась и снова оглядела жилет.
— Да, сэр, жилет просто загляденье. — Она помедлила и продолжила с оттенком раздражения: — Жаль только, что миссис пришлось продать свою одежду, чтобы купить материю.
Брэндон выронил вилку и пристально уставился на негритянку, но она уже отвернулась и с удовлетворенной усмешкой покинула комнату. Брэндон повернулся к жене, поставил локти на стол и сжал кулаки. Хэзер с безучастным видом смотрела в окно. Брэндон положил подбородок на ладонь и неторопливо осведомился:
— Значит, ты продаешь одежду, чтобы покупать подарки, Хэзер? Что все это значит?
Хэзер повернулась к нему с невинным лицом и пожала плечами.
— У меня не было денег, а мне хотелось сделать вам сюрприз. К тому же я продала старое платье.
— У тебя не было старых платьев, — нахмурившись, возразил Брэндон.
— Нет, одно было, — не согласилась Хэзер.
Брэндон наморщил лоб, припоминая, но так ничего и не вспомнил.
— И какое же из платьев ты сочла старым, дорогая? — Он приподнял бровь.
Хэзер смутилась и положила ладонь на свой округлый живот.
— То, в котором я была, когда мы встретились, помните?
Брэндон кивнул, поднял вилку и принялся за еду, с раздражением жуя кусок ветчины. Когда он заговорил, в его голосе звучало явное неодобрение:
— Лучше бы ты этого не делала, Хэзер. Мне неприятно знать, что моя жена продает одежду бродячим торговцам. Обычно я держу деньги внизу, в ящике стола — потом покажу тебе, где именно. Ты можешь брать оттуда столько, сколько понадобится.
Хэзер сделала глоток чаю и подняла голову с оскорбленным видом.
— Сэр, мне казалось, что у меня нет никаких прав тратить ваши деньги, — заметила она.
Брэндон отложил вилку и уставился на нее.
— Вы продали вещь, которая принадлежала мне, мадам, мне! — процедил он сквозь зубы. — Прежде чем мы поженились, вы взяли у меня фунт и оставили вместо него платье. Для меня оно стало боевым трофеем, так сказать, сувениром в память о знакомстве, и я хотел сохранить это платье как воспоминание о той ночи.
Хэзер смущенно нахмурилась. Слезы выступили у нее на глазах при мысли, что она досадила мужу.
— Простите, Брэндон, — тихо пробормотала она. — Я не знала, что вы так дорожите этим платьем.
Она опустила голову, бессознательно прикоснувшись пальцами к почти забытой броши. Брэндон внезапно вспомнил, что сегодня Рождество, смягчился и пожалел, что расстроил жену.
— Дорогая моя, — ласково заговорил он, опустившись на колено рядом с ее креслом, — мне нравится твой подарок, я буду с гордостью носить его, помня о твоем искусстве, но я не беден и не могу допустить, чтобы моя жена продавала торговцам одежду, словно какая-нибудь крестьянка. У меня есть деньги, и ты можешь распоряжаться ими, как пожелаешь. — Он поставил Хэзер на ноги и обнял ее, на мгновение прижав к себе. — Не надо слез — ведь сегодня Рождество. У тебя может покраснеть лицо.
День был дождливым, в доме стояла тишина, большинство слуг были отпущены. Джефф отправился в Чарльстон поздравить своих знакомых, но обещал вернуться к ужину. Брэндон сам развел огонь в камине в гостиной, устроился на полу рядом с креслом Хэзер, прислонившись к ее ногам, и читал ей «Сон в летнюю ночь» Шекспира. Хэзер слушала и шила одежду для ребенка, слегка посмеиваясь, когда Брэндон менял голос, изображая героев. Перед камином лежало огромное березовое рождественское полено, принесенное вчера Джеффом и Этаном. Полено было украшено двумя большими свечами, сосновыми ветками и бумажными цветами и перевито красными лентами.
Наконец он закрыл книгу, принес шахматы и принялся обучать ее игре. Она сразу же запуталась в ходах фигур и рассмеялась, вызвав улыбку Брэндона. Приближался вечер, и Хэзер пошла переодеться. Через некоторое время она спустилась вниз в темно-зеленом бархатном платье с приколотой на груди брошью. Брэндон поцеловал ей руку и окинул ее восхищенным взглядом.
— Красота этой броши не идет ни в какое сравнение с вашей, мадам, — с усмешкой пробормотал он.
Он налил Хэзер бокал мадеры, и она с улыбкой приняла его.
— Боюсь, что вы просто хотите утешить меня после моего позорного поражения в шахматах.
Брэндон рассмеялся.
— Ты слишком подозрительна, дорогая. Напрасно ты мне не доверяешь, я всего лишь говорю то, что вижу, и не только я.
Хэзер подошла к окну и вгляделась в темноту. В кронах деревьев завывал ветер, капли дождя монотонно стучали по крыше. Но внутри, в гостиной, приветливо потрескивал огонь, ярко горели свечи. Хэзер подумала, что этот день она запомнит навсегда. Брэндон подошел к ней.
— Я люблю дождь, — задумчиво произнесла Хэзер, — особенно вот такой — настоящий ливень, тогда дома кажется особенно уютно. В такой дождь отец оставался со мной, может, именно поэтому я люблю такую погоду. Я никогда не боялась ни дождей, ни гроз.
— Должно быть, ты очень любила своего отца.
Хэзер кивнула:
— Да, он был хорошим, и я любила его, но каждый раз боялась, когда он уходил и оставлял меня одну. — Она усмехнулась. — Папа часто говорил, что мне недостает смелости. Ребенком я была такой трусихой!
Брэндон взял ее за руку.
— Девочкам не полагается быть смелыми, дорогая. Они нуждаются в утешении и защите.
Хэзер удивленно вскинула голову, поспешно отвела глаза и неловко усмехнулась, чувствуя, что краснеет.
— Я опять надоедаю вам своими историями. Простите.
— Я не говорил, что они мне надоели, дорогая, — возразил Брэндон.
Он подвел жену к кушетке. В это время на веранде послышались шаги, и на пороге появился Джефф вместе с порывом ветра и ливнем. Дворецкий Джозеф поспешил принять его промокшую шляпу и плащ и принести домашние туфли, пока Джефф с трудом стягивал высокие сапоги. Он вытер залитое дождем лицо и вошел в гостиную.
— Боже милостивый, ну и погодка! — заметил он, наливая себе бурбона и направляясь к камину. — Дорогая моя тори, я привез вам подарок, хотя, пожалуй, в такой день он может показаться бесполезным. — Джефф извлек из внутреннего кармана длинный футляр и протянул его Хэзер.
— О, Джефф, зачем же! — пробормотала Хэзер, счастливо улыбаясь. — Вы ставите меня в неловкое положение, мне нечего подарить вам в ответ.
— Не беда, Хэзер, — усмехнулся Джефф. — Еще успеется. Хэзер открыла футляр и вынула из него элегантный веер с резной ручкой из слоновой кости и тонкого белоснежного испанского кружева. Она развернула его и смущенно опустила длинные ресницы.
— Мистер Джефф, вы знаете, как завоевать женское сердце, — заметила она, успешно подражая интонации, с какой говорили здесь местные дамы.
— Верно, Хэзер, но боюсь, рядом с подарком брата мой покажется дешевой игрушкой, — отозвался Джефф.
— Она прекрасна, правда? — Хэзер с гордостью прикоснулась к броши, подняла глаза и улыбнулась мужу, который не сводил с нее блестящих глаз.
Джефф понимающе взглянул на брата.
— Мой брат знает толк в таких вещах — в этом я убеждаюсь в очередной раз.
Распахнув двустворчатую дверь гостиной, Хетти объявила, что ужин готов.
— Идите скорее, пока не остыло.
Хэзер поднялась с кушетки и оправила платье, чувствуя себя несколько неловко из-за его глубокого выреза. Джефф следил за ней с приоткрытым ртом. Брэндон шагнул к брату и взял его за подбородок.
— Успокойся, Джеффри, и закрой рот. Она моя. Но не отчаивайся, может, и тебе посчастливится найти достойную пару.
Брэндон повернулся, обнял Хэзер за талию и повел к столу. Теперь стулья вокруг него стояли почти рядом. Подойдя к своему месту, Джефф виновато пожал плечами.
— Знаешь, Луиза никогда так не выглядела.
Брэндон приподнял бровь, а Хэзер вопросительно оглядела их обоих, не поняв этого замечания. Без дальнейших комментариев братья расселись, и вскоре было подано первое блюдо рождественского ужина.
Еда была настоящим шедевром кулинарного искусства, в котором тетушка Руфь превзошла саму себя. За ужином мужчины заговорили о делах.
— Так, значит, тебе больше ничего не удалось узнать о лесопилке или Бартлетте? — спросил Брэндон брата, кладя на тарелку жены кусок жареной гусятины.
— Больше ничего, — отозвался Джефф. — Я слышал, что на его лесопилке трудятся рабы, а цены он заламывает слишком высокие. Сейчас он работает себе в убыток.
— И тем не менее ее можно превратить в процветающее предприятие, — вполголоса, словно самому себе, проговорил Брэндон. — Если заменить рабов хорошими мастерами, мы только выиграем. В Делавэре отличный рынок корабельной древесины, а судя по тому, как разворачиваются дела в Чарльстоне, вскоре мы без труда сможем продавать древесину прямо здесь. Надо обсудить все это после того, как решится дело с продажей. Вскоре я на две-три недели уеду в Нью-Йорк, чтобы продать «Флитвуд», и решение о лесопилке должно быть принято до моего отъезда.
— А как насчет Луизы? — спросил Джефф, не поднимая головы. — Сегодня в городе она вцепилась в меня, как кошка в мышь, пожелав узнать, когда будут выплачены ее долги. Я сказал, что об этом ничего не знаю.
Хэзер почти не прислушивалась к разговору обоих братьев до тех пор, пока не было упомянуто имя Луизы. Брэндон заметил ее внимание и беспечно ответил:
— Она приезжала ко мне на «Флитвуд», обсудить свое финансовое положение. Я предложил выплатить ее долги и сверх того дать ей кругленькую сумму за землю, но она, как обычно, заупрямилась. Из приличия я заплатил за разную мелочь, которую она понакупила, когда еще считалась моей невестой, но с крупными долгами у нее ничего не выйдет, пока она не согласится продать мне землю. Конечно, она бы хотела, чтобы я освободил ее от обязательств, хотела бы сама распоряжаться землей, но на такие условия я не пойду. Я сообщил Луизе о своем решении и встретился с людьми, которые давали ей кредит до моего возвращения. Теперь к этому делу я смогу вернуться только после того, как решится вопрос с лесопилкой. Кстати, а ты не хотел бы вложить в это дело небольшую сумму?
— Я уж думал, что ты никогда не спросишь, — усмехнулся Джефф.
Разговор продолжался еще долго, и когда ужин был закончен, Джефф поспешил помочь Хэзер встать, прежде чем успел подняться из-за стола Брэндон. Не обращая внимания на хмурое лицо брата, Джефф провел Хэзер в гостиную, остановился под люстрой, поднял голову и задумчиво проговорил:
— Бедняжка… Висит здесь целый день, и, похоже, без пользы.
Хэзер подняла голову и увидела, что с люстры свешивается одинокая ветка омелы. Джефф прокашлялся и улыбнулся.
— А теперь, мадам, вернемся к обещанному вами подарку.
Он обнял Хэзер, не обращая внимания на ее встревоженное лицо, и поцеловал ее отнюдь не братским поцелуем. Недовольство Брэндона столь кощунственным поступком брата мгновенно отразилось на его лице. Джефф отстранился, но не убрал руку с талии Хэзер и усмехнулся брату.
— Не волнуйся, Брэндон, просто я еще никогда не целовал замужних дам, и мне захотелось попробовать.
— Знаешь, ты заставил меня задуматься: не опасно ли будет оставлять ее с тобой на время моего отъезда? — возразил Брэндон. — Не будь она порядочной женщиной, я мог бы многое подозревать.
Джефф рассмеялся и насмешливо поднял бровь.
— Брэндон, я не верю своим ушам! Мне казалось, что ты никогда не был одержим ревностью!
Недели пролетели почти незаметно, и до отъезда Брэндона осталось всего несколько дней. Все это время Брэндон был занят подготовкой корабля, долгами Луизы и лесопилкой, которую решил купить, а потому почти не бывал дома. Несколько раз он оставался ночевать на «Флитвуде» и не возвращался домой по три-четыре дня. Дома же большую часть времени он проводил в кабинете, с бесконечными расходными книгами, бумагами и счетами. Обычно с Хэзер они встречались только по субботам, когда бывали в церкви.
В этот день, вскоре после ленча, Брэндон отправился на прогулку верхом на Леопольде. Было уже далеко за полдень, когда конь вернулся без седока, вызвав немалую тревогу у обитателей дома. Хэзер не находила себе места до тех пор, пока слуги не обратили ее внимание на отдаленную фигуру Брэндона, приближающуюся к дому. Наконец он появился, весь в грязи и слегка прихрамывая. Заметив Брэндона, Леопольд, по-видимому, повеселел, замотал головой и зафыркал, словно подвергая сомнению способности хозяина к верховой езде. Брэндон выругался, отшвырнул хлыст и утомленно опустился на скамью.
— Значит, он опять вас сбросил, мастер Брэн? — с тревогой спросила Хетти.
Брэндон снова чертыхнулся и запустил в негритянку шляпой, но она увернулась и поспешила прочь. Джефф весело рассмеялся.
— Одно я знаю точно: на этот раз, Брэндон, ты упал спиной, достаточно взглянуть на твой сюртук и бриджи.
Джордж отвернулся и прокашлялся, скрывая улыбку, но тут же посерьезнел под гневным взглядом хозяина.
— Что случилось, Брэндон? Вы хромаете! — с беспокойством воскликнула Хэзер.
— Эта чертова зверюга застала меня врасплох, бросившись под низкую ветку, — нехотя отозвался Брэндон. — А хромаю я из-за мозолей — эти сапоги не предназначены для ходьбы.
С этими словами он повернулся, выставив на всеобщее обозрение заляпанную грязью спину, и направился к дому. Заметив это, Леопольд вновь вскинул голову и, заплясав на месте, разразился пронзительным ржанием.
— Когда-нибудь я пристрелю тебя, чертов мул! — сжав кулаки, пригрозил ему Брэндон и вошел в дом.
— Лучше я поскорее приготовлю ванну — похоже, она ему понадобится, — со смехом заметил Джордж.
Ужин в этот вечер прошел в мрачном молчании, поскольку резкие реплики Брэндона не располагали к беседе. Было нетрудно понять, что уязвленная гордость причиняет ему больше боли, чем мозоли и синяки. На следующий день его настроение почти не улучшилось, и поэтому Хэзер долго стояла перед дверью его кабинета, не решаясь постучать. Брэндон сидел за столом, обложившись книгами и бумагами.
— У вас не найдется несколько минут, Брэндон? — неуверенно спросила Хэзер. Прежде она никогда не беспокоила мужа во время его работы, и теперь смущенно переминалась с ноги на ногу.
— Да, — коротко отозвался Брэндон.
Он вытянулся в кресле и указал Хэзер на стул возле стола. Хэзер неловко поерзала на краешке стула. Она собиралась с мыслями и почти вздрогнула, когда Брэндон спросил:
— Вы хотели поговорить, мадам? — Да… я хотела узнать, надолго ли вы уезжаете. Я имела в виду… успеете ли вы вернуться до рождения ребенка?
Брэндон слегка нахмурился.
— Я собираюсь отсутствовать не больше месяца, — отозвался он резко, досадуя, что его оторвали от дел из-за такой мелочи. — И по-моему, я уже говорил вам об этом. — Он вновь углубился в работу.
— Брэндон, — поспешно заговорила Хэзер, — можно ли за время вашего отсутствия подготовить детскую?
— Разумеется, — кивнул он. — Пусть Этан соберет слуг и сделает все, что вам понадобится.
Считая разговор законченным, он было углубился в работу, но Хэзер перебила его:
— И потом… понадобятся некоторые переделки в гостиной…
Брэндон вскинул голову.
— Дорогая моя жена, вы можете перестроить весь дом, если пожелаете, — саркастически сообщил он.
Хэзер взглянула на сложенные на коленях руки. Брэндон помедлил. В комнате воцарилось молчание, но Хэзер не уходила.
— Вам нужно что-нибудь еще, мадам? — осведомился Брэндон, воткнув перо в чернильницу.
Хэзер прямо взглянула в сердитые зеленые глаза мужа, вскинула голову и быстро проговорила:
— Да, сэр. Пока в гостиной будет идти ремонт, я хотела бы пользоваться вашей спальней, когда вас не будет дома.
Брэндон хлопнул ладонью по столу, вскочил и раздраженно зашагал по комнате, находя нелепым, что его жена спрашивает, можно ли ей спать в постели, по праву принадлежащей им двоим.
— Черт побери, Хэзер, тебе вовсе незачем спрашивать разрешения на что-либо в этом доме! Я уже сыт по горло этой глупой игрой! Этот дом твой, и у меня нет ни времени, ни терпения выражать согласие на любой твой каприз. Прошу тебя, брось эти глупости и будь хозяйкой в доме! Если уж ты не желаешь делить со мной постель, я с радостью соглашусь делить все остальное. А теперь меня ждет работа, мадам, и вы это отлично знаете. У меня нет времени, а посему убедительно прошу вас покинуть эту комнату.
Последняя фраза была почти громовой. Хэзер побледнела и отпрянула, выслушав эту тираду. Она поднялась и почти выбежала из комнаты, но за дверью остановилась, наткнувшись на Джеффа и Джорджа, а за их спинами увидела и Хетти. Все уставились на Хэзер огромными глазами — видимо, отповедь Брэндона они слышали до последнего слова. По щекам Хэзер заструились слезы, она бросилась в свою комнату и упала на постель, содрогаясь от рыданий.
Брэндон вышел из кабинета, уже раскаиваясь в резкости, желая утешить жену и смягчить свою вспышку. Вместо этого он натолкнулся на гневный взгляд Джеффа и ощутил упрек всех троих невольных свидетелей сцены. Хетти фыркнула и обратилась к Джеффу:
— Кое-кто здесь, похоже, лишился рассудка. — Она круто повернулась и ушла.
Джордж шагнул к своему капитану, не скрывая гнева. Несколько раз он приоткрывал рот, не решаясь заговорить, наконец нахлобучил на голову шляпу и вышел, словно не считая нужным оставаться рядом с Брэндоном.
Джефф прищурился, глядя в побагровевшее лицо Брэндона.
— Твоя несдержанность, брат, — наша общая беда. И если впредь тебе вздумается валять дурака, не втягивай в это дело других.
С этими словами он тоже ушел.
Брэндон остался один, ощущая всю тяжесть своего поступка. Должно быть, он и в самом деле совершил ошибку, если двое преданных слуг — нет, преданных друзей — отвернулись от него. Из комнаты Хэзер доносились рыдания. Даже собственный брат упрекал и осуждал его.
Он вернулся в кабинет и в глубокой задумчивости сел за стол. Казалось, даже дом замер в угрюмом и осуждающем молчании. Брэндон почувствовал себя отверженным в собственном доме, и это сознание отнюдь не облегчило его муки.
Ужин прошел в напряженном молчании. Место Хэзер оставалось пустым. Хетти прислуживала обоим мужчинам и, казалось, находила удовольствие в том, чтобы отставлять тарелку Брэндона как можно дальше от него. Джефф торопливо поужинал, раздраженно отложил нож и вилку и направился к двери, даже не взглянув на брата. У порога Хетти догнала его и произнесла достаточно громко, чтобы услышал Брэндон: — Мастер Джефф, миссис Хэзер сидит целый день у окна и ничего не ест. Что нам делать, мастер Джефф? Ведь ребенок останется голодным!
— Оставь ее, Хетти, — грустно отозвался Джефф. — Пусть пока побудет одна. Вскоре она успокоится, а завтра он уедет.
Хетти ушла, покачивая головой и что-то бормоча себе под нос. Джефф, ощущая беспокойство, вышел на веранду и прошелся по ней, задумчиво глядя в сторону дубовой аллеи и пытаясь понять, с чего вдруг его брат стал таким несдержанным. Тяжело вздохнув, он зашагал в сторону конюшни. Открыв дверь, он услышал внутри топот и фырканье Леопольда. Он подошел и погладил атласную морду животного, заржавшего от удовольствия. Невнятное бормотание отвлекло внимание Джеффа, и он увидел тусклый свет в комнате, где хранилась упряжь и где спал Джордж. Удивляясь, с кем может болтать слуга в такой час, Джефф подошел поближе. Дверь была приоткрыта, Джордж сидел на своей кровати, скрестив ноги. Рядом на полу стояла полупустая бутылка, а в ногах постели спал кот — очевидно, к нему и был обращен монолог Джорджа.
— Эх, Уэбби, напрасно я привел к нему маленькую мэм, напрасно. Подумать только, как он обращается с ней, да еще теперь, когда она ждет ребенка! — Джордж пожал плечами. — Но откуда мне было знать, что она всего лишь бедная испуганная девушка, Уэбби? В такую пору на улицах Лондона появляются только шлюхи. У капитана аппетит взыграл в первую же ночь, как только мы прибыли в порт. Ему, видишь ли, понадобилась женщина, чтобы согреть постель. Но зачем я привел к нему эту бедняжку, которая заблудилась и не знала, где находится? Должно быть, в ту ночь он совсем запугал эту невинную девушку. Позор на мою голову, Уэбби…
Джордж поднес бутылку к губам и отпил большой глоток, а затем засмеялся, утирая рот рукавом.
— Спасибо лорду Хэмптону, что он живо приструнил нашего кэпа, заставив его жениться на мэм, как только узнал, что она носит его ребенка. — Усмехнувшись, Джордж остекленевшими глазами уставился на кота. — Кэп был просто сам не свой, Уэбби. Мало кто из людей может приказывать ему!
Старый слуга замолчал и задумчиво взглянул на бутылку.
— И все же кэп, должно быть, сильно увлекся ею, если обшарил весь Лондон, когда она сбежала, проведя с ним ночь. Таким бешеным я его еще никогда не видел. Нам и сейчас пришлось бы торчать в порту, разыскивая мэм, если бы не старый лорд.
Джордж еще раз глотнул из бутылки и ткнул в собственную грудь большим пальцем.
— Но в первый раз я привел ее на корабль, Уэбби! И чертовски казню себя за это. Я отдал ее прямо в руки дьяволу! Бедняжка, что она вынесла…
Его голос затих, голова устало склонилась на плечо. Через минуту комнату огласил звучный храп. Джефф вышел из конюшни и прислонился к двери.
— Так, значит, вот как они познакомились, — пробормотал он и усмехнулся. — Бедняга Брэн, на этот раз он все-таки поплатился. Черт, что я несу! Бедняжка тори!
Насвистывая, он пошел к дому, чувствуя, как к нему возвращается хорошее настроение. Проходя мимо запертой двери кабинета, Джефф помахал рукой и улыбнулся.
На следующее утро он спустился к завтраку в отличном расположении духа, и хотя место Хэзер за столом осталось незанятым, Джефф решил не щадить брата. Он дождался, пока Брэндон начнет есть, и небрежно заговорил:
— Знаешь, Брэндон, чтобы выносить ребенка, необходимо двести семьдесят дней. Любопытно было бы узнать, сколько понадобится нашей тори? Может показаться, что ты женился на ней, еще не прибыв в Англию. Конечно, женитьба для капитана — только помеха.
Джефф испытал истинное удовлетворение, увидев недоумение на лице Брэндона. Закончив завтрак, он вытер губы салфеткой и откинулся на спинку стула.
— И я выясню, в чем тут дело, — пробормотал он. Прежде чем Брэндон успел ответить. Джефф поднялся и вышел, оставив брата теряться в догадках.
Багаж был уже погружен, и Джордж устроился рядом с Джеймсом на козлах, щурясь от яркого утреннего солнца. Оба брата стояли у экипажа, когда на веранде появилась Хэзер. Она взглянула на Брэндона, кутаясь в шаль.
— Надеюсь, поездка будет удачной, Брэндон, — негромко произнесла она. — Постарайтесь вернуться как можно скорее. Брэндон шагнул к ней, но тут же, помрачнев, застыл на месте. Какое-то мгновение постояв так, он чертыхнулся и быстро направился к экипажу.
Джефф проследил, как ландо удаляется по дубовой аллее, поднялся по ступеням веранды и подошел к Хэзер.
— Наберитесь терпения, тори, — проговорил он. — Он совсем не так глуп, как кажется.
Хэзер ответила ему дрожащей улыбкой, повернулась и с тяжелым сердцем вошла в дом.
В последующие дни она не давала себе времени задуматься. Она нагружала себя важными и незначительными делами, отдавала распоряжения по ремонту детской и гостиной, выбирала материалы для новых драпировок, штор и обоев. Устав от суматохи, она садилась шить детскую одежду и одеяла. Только ночью, ложась в постель Брэндона и слегка проводя пальцами по резной спинке кровати, Хэзер думала о том, каким одиноким стал без него Хартхейвен.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлин



Это просто удивительный роман! Он настолько красив,что я перечитывала его снова и снова! Я советую его прочитать!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинСветлана
25.04.2011, 17.31





Категорически не согласна с предыдущим читателем! Я еле его дочитала. Нудятина одна. Одна героиня чего стоит - хроническая плакса. На миллиметр только косо посмотришь на неё - сходу "из глаз брызнули слёзы" (цитата из романа!). Совсем взбесило, что она отдала шантажисту украшения, подаренные мужем, которые принадлежали ЕГО матери!!! И опять таки: "Из её глаз невольно брызнули слёзы, передавая драгоценности..."(цитата)!!!!!!!!! Раз ты его так любишь, и он любит тебя, иди и признайся, что тебя шантажируют, и он тебе поможет. Но нет - слезами "брызгать" кто будет?! Ещё один эпизод взбесил. Именно взбесил! К ним приехала его бывшая любовница: сначала вольяжно уселась, потом приказным тоном сказала героине принести ей выпить и таким же тоном, что ей надо поговорить с её мужем наедине. И она - подхватила ребёнка и ПЛАЧА вышла!!! Ну что за безхребетность. Да и герой не особо понравился - непонятный какой-то. В общем, роман откровенно вывел меня из себя, своими героями. Впервые в жизни читала роман 5 дней. ЖАЛЬ ПОТРАЧЕННОГО ВРЕМЕНИ. Уважаемые читательницы, посоветую вам не тратить время зря.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПсихолог
18.10.2011, 2.28





Совершенно с вами не согласна! Книга просто потрясающая! Слезы у нее постоянно были от того что, тетка долго истязала ее! Естественно затравленная девушка постоянно думает что все вокруг желают ей зла! Я прочитала эту книгу уже наверное раз пятьдесят и в отличие от остальных романов она не надоедает!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинNaisy
8.11.2011, 10.46





Замечательный роман!!! Перечитывала несколько раз и каждый раз новые впечатления !!! Читайте и Вам понравится !!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинМарина
11.11.2011, 18.39





отличный роман! читается легко и быстро!)
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинфаина
22.01.2012, 19.20





Этот роман просто прелесть, я уже несколько раз перечитывала!!! "Пламя и цветок" мой любимый роман. Советую еще прочитать "Раковое сокровище"
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлиндина
26.02.2012, 18.47





Прекрасный роман!!! Я его перечитывала несколько раз!!! Я сама еще юна, но прочитала уже 25 романов разных писательниц. Еще советую прочитать романы К. Коултер "Невеста-обманщица", "Строптивая невеста", Невеста-наследница" - мои самые любимые романы!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинМарианн
2.06.2012, 16.41





первый роман ,который купила сама лет этак в 16. до сих пор помню все в деталях..да, Хезэр местами аж чересчур чувствительна.. но не всем же героиням из книги в книгу быть милыми, мягкими, и в то же время на редкость смелыми и бесстрашными...rnв общем, очень миленький романчик, хотя кое-где мне кажется исторические погрешности.. перечитывала раз 5-6, потому рекомендую.. читается легко и запоем. очень хороший роман!
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинюля
27.10.2012, 20.29





Очень красивая история Любви!!!Читала этот роман несколько лет назад,запомнила именно его,Рада,что просчитала снова историю настоящей и искренней Любви!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАЛЛА
22.11.2012, 2.41





Прекрасный роман,его читаешь с таким наслаждением,переживая за героев.Как бы хотелось оказаться на месте Хэзер.Прекрасная Хэзер и мужественно благородный Брендон.В наше время редко встретишь таких мужчин.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлександра
14.01.2013, 10.50





Хороший роман,хотя слегка растянут.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНИКА*
19.02.2013, 16.44





Роман про их сына намного лучше, этот затянут чересчур. Но весьма неплох.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛале
13.03.2013, 22.40





Мне понравился. ставлю оценку 9.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинДи.
17.03.2013, 16.24





Это самый первый роман в моей жизни. Раньше никогда не читала романов думала что мне не понравиться. Но после него я стала к ним относиться по-другому и уже не раз его прочла и не разу не пожалела. Советую не пожалеете потраченного времени!!!!!!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинСетик.
22.04.2013, 8.35





Я просто влюбилась в эту замечательную книгу.А какие здесь гл.герои просто дух захватывает,они оба достойны друг друга (красивы,страстные,гордые):Брендон отважный мужественный и у него есть харизма.Я тоже всем советую прочесть,вот это точно не пожалеете.Замечательный,жизненный,эмоционально сильный роман.Читала на одном дыхание,читается легко,Я даже не заметила как время пролетело, за 5часов прочла всю книгу я совершила рекорд,ой девченки что говорить! я до сих пор под сильным впечетлением!!! 10/10 высший класс.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛуна
22.05.2013, 12.14





Пламя и цветок это самый лучший роман!Я очень рада и счастлива что не прошла мимо и прочла эту замечательную интересную на 100% книгу.Здесь присуствуют прекрасные трепетные отношение страсть гордость любовь и очень сильные чувства гл.героев друг другу.Уважаемые мои читательницы не пройдите мимо прочитайте не пожалеете искренне советую от всей души!!! Роману 10/10 высший пилотаж...
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАкуся
24.05.2013, 9.39





Роман великолепный! Понравилось на все 100! Начало жестокое, но насколько я знаю в те времена даже с женами так обращались, так что пойдет, зато счастье навалилось в двойне. Перечитывала роман несколько раз, мне там так Джеффри нравится) скоро начну читать продолжения книги..
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинРадость
27.06.2013, 8.10





Одна из моих любимых книг.Могу дочитать и неустанно начать снова и снова.Потрясающая книга.Любовь,нежность и накал страстей.Она хрупкая и нежная,он сильный и ласковый,супер сочетание двух ярких личностей.Это книга не оставит вас равнодушными.Особо впечетлительные сюжеты,готовьте платочки...Супер роман!!!10/10!!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПерова
8.07.2013, 16.14





Отстой. Роман, який так починається, не може закінчитися добре. Що ж тут мужнього і романтичного? Він її згвалтував, на ранок ще раз згвалтував, а дізнавшись що нікому її захистити зрадів і вирішив зробити з неї шльондру для себе і ще раз в той же день її взяв силою ще й каже тобі сподобається. Що б він не робив далі, це вже не буде мати значення - він не мужик, а мразь, інакше не скажеш. Читати цей роман нераджу нікому, ну хіба що мазохістам.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЮля
8.07.2013, 17.27





Очень милый роман!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинTasha
9.07.2013, 22.50





очень интересно, это первая книга где ГГ тихая,скромная,нежная девушка, а не истеричка!Хотя концовка немного затянута. 9 и10
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЯНА
22.07.2013, 10.25





Роман отличный просто гг.слишком чувствительная....
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинRia
25.07.2013, 0.12





хороший роман.но гг и правда слишком много слез лила
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛисёнок
7.11.2013, 12.03





хороший роман.но гг и правда слишком много слез лила
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛисёнок
7.11.2013, 12.03





подскажите пожалуйста .книгу:г-ня подстраивает свадьбу сводной сестры и гг(не хочет выходить замуж за незнакомца и по договору)через год г-ня приезжает к ним в гости.гг влюбляется в г-ню.но он женат.потом его умирает родами и тут он узнает что был обманут...потом любовь морковь
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлиня
7.11.2013, 22.49





Для Я-Книга Бертрис Смолл-Пленница судьбы
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлла
26.11.2013, 21.52





очень понравился роман!понравилась героиня- нежная скромная девушка. ГГ- мужественный, резкий, сильный, а как он таял от нее-приятно было читать
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
13.03.2014, 15.50





подскажите пожалуйсио может кто читал книгу там где гг и гг-ня друзья детства потом он проиграл состаяние потом приобрел свои игорный клуб хотел отомстить кокому то родственнику кто его обыграл женился на подруге детства ради денег а в конце она выйграла у этого родственника гг все состаяние ! подскажите если кто знает название или автора там еще должна быть другая часть!!!!
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинolga
16.03.2014, 9.49





Супер. Все романы Вудивисс Кэтлин отличные. Читаются легко, сюжет захватывает с первой страницы, хочется читать и читать.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинТаня
19.03.2014, 5.18





Роман просто отличный. Читайте и наслаждайтесь.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинТатьяна
1.07.2014, 22.50





Роман не понравился. Читается очень долго из-за тупости героев. Главная героиня бесхребетная дура, которая слова поперек вставить не может. Постоянно плачет, боится всех и вся. И что удивляет, все мужчины страстно желают её, потому что у неё красивая внешность. Абсурд. Типичная Мэри Сью. Главный герой тоже не идеал. Мне он, если честно, надоел. Беспричинные вспышки ярости. Так же все женщины вокруг сходят по нему с ума. А в конце романа он стал, как верный сторожевой пес чести своей жены. Начал сдувать с неё пылинки. Если в начале романа он был ещё более менее мужественным, то к концу превратился в тряпку. Очень пожалела, что потратила столько времени на этот роман.rnЕсли ставить оценку, то 0/10
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинEugenia
5.07.2014, 16.10





Сюжет не нов: юная девственница попадает на корабль и капитан ее имеет, в данном случае - насилует. И этот альфа-самец, уже старик ( старше героини на 18 лет) не разобрал ее невинности, принял ее за проститутку. Трудно поверить и в то, что после этого он не имел никаких баб в течение года, а в постели с Хизер спал только для того, чтобы согреться. Ха! Ха! Автор что, с мужской натурой совсем не знакома... А так, в целом, роман интересен, читается легко ,живо, захватывающе.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинВ.З.,66л.
11.09.2014, 9.49





Роман понравился)))пока не дочитала,спать не легла))))
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЖасмин
22.12.2014, 7.14





Да, начало скучнообещающее и раздражающее.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинцветочек
26.01.2015, 21.34





Так себе
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлана
12.04.2015, 2.47





Так себе
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАлана
12.04.2015, 2.47





Как можно восхищаться романом, где "герой" трижды насилует героиню в первой же главе? Первый раз якобы ошибся, хотя ему кричали нет и прочее. Но и после этого не успокоился.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинлера
22.05.2015, 22.26





Абсолютно согласна с комментариями психолога. Бесхребетность героини вызывает изумление. Роман полная ерунда, не теряйте времени.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЕлена
6.08.2015, 6.08





Всем приветик!!!))) Мне роман понравился . Только в конце смутило , что они хотели сделать это прямо в доме убитой((( Но во всем роман хороший . Пожалуйста посоветуйте ещё какой- нибудь роман , где гг-я тихая , скромная , а герой настоящий мужчина
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
20.08.2015, 19.22





Да, дорогие читатели, не проходите мимо, посоветуйте Любови другие романы, где героиня жертва, а герой насильник и чмо. Потому что данный роман именно про них. Нет, ну как же мало вам клушам надо - вытри об вас ноги разок другой, и вы уже влюбились. Тьфу.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
20.08.2015, 21.14





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





вы серьезно мне советуете роман. где герой еще большее чмо, чем здесь? ахаха, типа чмо в сравнении познается что ли? Насильник - тот, для кого "нет", значит "да". Про героиню я написала, что она жертва. А клуши - те, для кого такие отношения - идеал любви. привет.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
23.08.2015, 10.06





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





Уважаемая bitchslap, если в вашем понимании настоящий мужчина - это чмо и насильник , то я имела в виду совсем другое . А насчёт героини разве я написала , что она должна быть клушей?.Я, лишь ,написала , что она должна быть скромной и тихой.rnИ ещё ,вы видимо не читали про настоящих насильников и уродов.Вот просто почитайте "Холод его дыхания" автора Гамос.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
23.08.2015, 6.55





вы серьезно мне советуете роман. где герой еще большее чмо, чем здесь? ахаха, типа чмо в сравнении познается что ли? Насильник - тот, для кого "нет", значит "да". Про героиню я написала, что она жертва. А клуши - те, для кого такие отношения - идеал любви. привет.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
23.08.2015, 19.24





Здравствуйте, ну если в вашем понимании тихая и скромная - это жертва , то для меня это значит совсем другое.Теперь насчёт героя . Разве он такое чмо? Да, в начале герой совершил ошибку , но его тоже можно понять ,ведь он ее за шлюху принял. Если честно ,мне самой не очень понравилось как он себя вёл , когда про ребенка узнал . Однако потом ведь он изменился
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
24.08.2015, 13.59





Любовь, вы наивны? "Принял за шлюху", поэтому можно ее брать, даже если она говорит "нет", плачет, вырывается? "Прости, дорогая, я думал, ты шлюха, а они дают всем подряд, от тебя ведь не убудет". Еще раз для наивных девочек: насильник - тот для кого "нет", значит "да". Нравятся такие самцы - ну ОК. Они ведь "потом изменятся", да? Сказки дядюшки Ау.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
24.08.2015, 15.01





Ещё раз здравствуйте, конечно ,в силу своего возраста я и наивна .А романы , на мой взгляд , для того и существуют, чтобы люди верили в сказки.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
24.08.2015, 18.26





Я сегодня добрая, посоветую вам Джужит Макнот, а именно "Уитни" и "Раз и навсегда". Там, вы не поверите, герои тоже насилуют своих любимых "невинных" девушек, приняв их за "шлюх" (ну в тогдашнем мужском понимании этого слова: не девственница=шлюха). Героини плачут, читательницы пищат от восторга. Героини просят у героев прощения, за что солнце не встает на западе, читательницы рыдают от счастья. Я, честно, думаю, что вам понравится.
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинbitchslap
24.08.2015, 19.08





Ой не надо макнот советовать, она извращенка. Почитайте стюарт энн "танец теней" или "повелитель тьмы". Конфетки, а не романы. Вот где душой отдыхаешь, погружаясь в сказку.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинУчительша
24.08.2015, 19.31





Здравствуйте Учительша , спасибо за совет обязательно прочту.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
25.08.2015, 21.30





Гг любит свою жену страстно, и это очень нравится
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинИлона
27.08.2015, 10.02





Роман оставил двоякое впечатление.в начале романа у ггероя постоянно меняется настроение,как направление ветра;а ггероиня готова расплакаться по любому поводу(будь то слово или взгляд).большая часть романа ни о чем,описывается какая-то фигня.зато в последних двух главах начинается самая движуха.второй раз точно б не стала переситывать.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЮстиция
27.08.2015, 22.34





Любовь, я бы посоветовала вам следующие романы: Б.Джойс "Пламя невинности", С.Джеймс "Любовь под луной", "Избранница"; П.Гэфни "Лили", "Роковое сходство"; С.Холлидей "Рассвет страсти"; Л.Карлайл "Укрощенный дьявол", "Один маленький грех"; Г.Фоули "Надменный лорд"; Т.Медейрос "Укротительница привидений", "Ваша до рассвета", Э.Холли "Запретный плод", Р.Бекнел "Украденная любовь", К.Робардс "Грешное желание", Д.Маллинз "Три ночи". На мой взгляд,это одни из самых стоящих к прочтению романов, размещенных на этом сайте.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
31.08.2015, 19.16





Jane ,спасибо за помощь сейчас начну читать "Надменный лорд"
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинЛюбовь
1.09.2015, 17.31





Кстати, я ошиблась, у Г.Фоули "Надменный лорд"-романчик так себе, я имела в виду превосходный роман "Мой пылкий лорд"!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинJane
1.09.2015, 19.12





Да уж.... Начало многообещающее, потом эти изнасилования (несколько раз!) , первый раз такое читаю в ЛР, похож на Остров Страсти Роберт Карен, но там как-то помягче все и можно понять и принять, но это... затем полная мутотень, и тупость героини, первый раз читаю роман с такой безхребетной героиней, бред!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинКира
7.09.2015, 12.51





Ой, девочки! О чем вы пишете? В первой же главе ГГ изнасиловал девочку вдвое младше его! И каким бы он расчудесным не стал потом, он неоднократно в первой же главе насиловал ее, не смотря на ее слезы, отказы и просьбы, прикрываясь идеей "научить ее любви".
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинГалина
8.10.2015, 19.17





Пресный какой-то романчик, ничем не зацепил.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинАнна
27.10.2015, 9.21





не очень, я читала, только потому что ждала когда же они признаются друг другу в любви, но потом так затянуто, что читала по диагонали 7 из 10
Пламя и цветок - Вудивисс Кэтлинpenelopa
9.12.2015, 19.14





Не перестаю удивляться такой странности в комментах. Вместо того, чтобы признать, что герой - подлец и насильник, но возбуждает их (читательниц) и является сексуальной фантазией, они его видят как ИДЕАЛЬНОГО мужчину. "мужественно благородный Брендон.В наше время редко встретишь таких мужчин." Что??? Вы думаете, мало таких парней лет 35, которые не прочь завалить силой молодую целку в койку, а потом трепать ей нервы и пить кровушку?? Зачем обманывать себя, придумывая оправдания для ГГ, когда можно просто признать, что нравятся подонки (ну по крайней мере в книжках)? Может есть среди читателей на сайте психолог, который в этом разбирается...
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинГде Фрейд, когда он нам так нужен?
6.02.2016, 14.52





Кошмар, а не книга.Ггой мразь , далеко за 30 , бороду отрастил , ума не нажил,и героня тоже что-то не очень, из эмоций ана испытывает только страх , испуг , неуверенлсть , грусть(сама специально проверяла ) сюжет избит , ГГи плоские
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинПривет
18.02.2016, 22.26





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Первую главу не дочитала. Просто не смогла. ЧТО ЭТО ЗА БРЕД?rnРоман отвратителен. Не знаю, что там дальше, но явно ничего хорошего. rnЕдиницу поставить и то жалко.rnЯ все сказала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница
26.03.2016, 17.56





Негодница! Негодница! Негодница! Негодница!
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНегодница.
1.04.2016, 15.15





Застегивал, значит, он ей платье, застегивал - вот она и влюбилась... Ничем иначе вдруг вспыхнувшее чувство героини к герою-насильнику объяснить не могу. Растянуто до невозможности, говорят об одном и том же. Одно сплошное восхищение красавице героине, невозможной трусихе и плаксе от всех, в т.ч. от главного героя. Вот только от него мысленно, ведь он пригрозил ее "наказать" и больше не НАСИЛОВАТЬ - пускай мучается мерзавка! И ведь, действительно, мучается!))) Ох, не дочитала.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинНаталия
3.10.2016, 9.57





Одна из любимых книг К.Вудивисс.
Пламя и цветок - Вудивисс КэтлинShanna
5.12.2016, 11.10








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100