Читать онлайн Обман, автора - Уэстон Софи, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Обман - Уэстон Софи бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.1 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Обман - Уэстон Софи - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Обман - Уэстон Софи - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уэстон Софи

Обман

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 15



Джейк рано ушел с вечеринки. Сэр Майлз удивленно поднял брови, но комментировать не стал. Что само по себе говорило о многом. Когда и другие гости разошлись, Эш не вытерпела.
— Ладно, папа, давай. Говори.
Сэр Майлз пожал плечами.
— Что тут говорить? Мне жаль, что ничего не вышло.
Она поняла, что он имеет в виду вовсе не разногласия между застройщиками и любителями природы. Эш устало закрыла глаза.
— Не надо воображать себе того, чего нет, папа.
— Мне он нравится. — Он проницательно взглянул на нее. — Думаю, и тебе тоже.
Эш открыла глаза и спокойно посмотрела на него.
— Откуда ты его знаешь?
Отец знал ее слишком хорошо, чтобы начать выкручиваться.
— Он зашел ко мне. Сказал, что… гм… знает тебя. Сказал, что его беспокоит твоя отшельническая жизнь. Сказал, что хотел узнать тебя получше, но не смог до тебя достучаться.
Эш вздохнула.
— Ох, папа. Сводничеством занимаешься?
Он обиделся.
— Даже и не думал. Ты уже достаточно взрослая, чтобы самой решать, за кого выходить замуж. — Он помолчал и умышленно добавил: — На этот раз.
Эш закусила губу.
— Но не проси меня говорить о Питере, — прошептала она.
Сэр Майлз вздохнул.
— Нет, конечно, нет, — печально согласился он.


На следующий день Джейк не позвонил. Он прислал ей роскошный букет парниковых цветов с благодарственной запиской, способной служить образчиком формализма. Эш так разозлилась, что немедленно выбросила карточку в мусорную корзину. Едва не отправила за ней и букет. Но не вина экзотических лилий в том, что они не ее обожаемые розы. Она поставила их в вазу в кабинете отца и закрыла туда дверь.
Не ожидавший этого сэр Майлз вошел в кабинет, вдохнул одуряющий запах и сразу же заявил, что отправляется в клуб.
— На целый день, — решительно добавил он. — Не жди меня с ужином.
Эш вернулась домой. Ни в чем другом не было смысла. Она забрала чемодан с новыми модными вещами и разбитое сердце и уехала, оставив отцу записку на секретере. Никто не ждал ее в тот день в особняке Хейс, но ее это не волновало. Ей хотелось остаться одной.


Джейк подошел к красивому дому и жал на звонок до тех пор, пока изумленная уборщица не открыла ему дверь.
— Мне нужна мисс Ньюман, — сказал он, проходя мимо нее.
— Ее нет…
— Тогда я должен выяснить, где она, — вежливо сказал он. Он подошел к столу, накрытому кружевной скатертью и заваленному огромной рассыпающейся кучей записок и приглашений, и начал быстро рыться в них.
— Вы не имеете права это делать, — заметила справедливо возмущенная уборщица.
Джейк повернулся к ней с таким выражением лица, что она отступила на три шага, прежде чем поняла, что делает.
— Еще как имею.
Тут Розалинд Ньюман решила появиться.
— Привет, Джейк. Мне показалось, я услышала твой голос. — Ее тоже поразило выражение его лица. Но у нее закваска была покруче, чем у прислуги. — Кофе? — предложила она спокойно.
Он отшвырнул бумаги.
— Кончай свои игры, Розалинд.
— Не понимаю, о чем ты.
— О нет, я думаю, прекрасно понимаешь.
Она тихо рассмеялась.
— Я послала извещение в газеты. Что еще ты хочешь?
— Я хочу знать, что происходит в особняке Хейс?
Она нахмурилась.
— Мне кажется, я не знаю такого названия.
Джейк засмеялся.
— Не с той карты пошла, Рози. Тебе бы сказать, что идейка принадлежит твоему папаше. Может, я бы и поверил.
На гладком лбу Розалинды появились морщинки раздражения.
— Я ничего не знаю о делах отца. И не берусь их обсуждать.
— Твой отец, — сказал он ей излишне ласково, — прожженный, старый жулик. Он сделал много денег, когда это было легко. Ему не пришло в голову, что может наступить время, когда все станет сложнее, верно? Вот он и продолжал тратить. Именно поэтому ты и пришла меня разыскивать на поле для поло в тот день.
Она пожала плечами, с вызовом глядя на него.
— Ну и что?
— Ты умная женщина, Рози. Возможно, ты не слишком сильна насчет инвестиций, но ты чувствуешь, когда грядет беда. Чего нельзя сказать о твоем отце. Это была твоя идея попытаться вовлечь меня в проект с Хейс-Вуд?
Она отвернулась.
— И что из этого? Ты сто раз занимался такими вещами раньше.
— Нет, — спокойно ответил ей Джейк. — Я строил самые разные здания. Я вкладывал деньги в различные проекты по застройке. Я заключал контракты, я получал разрешения. С Хейс-Вуд ведь все по-другому, так?
Она уже явно начала беспокоиться.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я хочу сказать, что вы получили разрешение на планирование торгового центра, который не собирались строить. Эрик Стенсон почувствовал подвох и начал отходить. Но меня не было в то время в стране. Я не знал об этих слухах. Я чуть не влип так глубоко, что мне пришлось бы поступиться своей репутацией, чтобы выбраться.
Рози презрительно рассмеялась.
— Зачем нам заниматься проектом, если мы не собирались строить?
— Нет, строить-то вы собирались. Только не торговый центр. Он бы занял крошечный клочок земли. Вы же хотели построить огромный жилой район.
Рози фыркнула.
— Ты рехнулся. Нам никто не дал бы разрешения на строительство жилого района. — Она внезапно замолчала.
— Правильно, — сказал Джейк. — И ты тогда слегка подстраховалась. Купила себе местного информатора, местного инвестора и, возможно, местного общественного деятеля. Очень умно, Рози. Твой папочка ни за что бы не додумался.
Она неожиданно пришла в ярость.
— И купила. И все получилось. Эта идиотка Лоуренс считает тебя вандалом. И тебе никогда ничего не доказать.
Кожа вокруг рта Джейка слегка побледнела.
— Может, и нет. Но я могу добиться, чтобы дело не пошло дальше. Я тебя честно предупреждаю, Рози. Прекрати раз и навсегда.
Она рассмеялась ему в лицо.
— Или что?
Он оскалил зубы.
— Или я могу посоветовать банку, чтобы они подольше поискали гарантов для кредита, который просит твой отец. Без Стенсона или Дейра он не слишком убедительно выглядит, как ты думаешь?
— Ты не посмеешь.
Джейк лишь улыбнулся. Рози в ярости сказала:
— Эта идиотка Лоуренс. Все из-за нее. Ты помягчел, Джейк.
Он покачал головой.
— Скорее, я пришел в себя. — Он оглядел ее с ног до головы, будто никогда не видел раньше. — Я раньше думал, все женщины — обманщицы. Полагал, что они не могут иначе. Просто родились без всяких моральных принципов. Потом я встретил Эшли Лоуренс. Я сначала не поверил, что женщина может быть такой прозрачной. Или такой уязвимой. — Он неожиданно тихонько рассмеялся. — Мне пришлось здорово потрудиться, но теперь, похоже, я своего добился. Мне лишь надо убедить ее, что она может мне доверять.
Рози презрительно усмехнулась.
— Как трогательно.
— Нет. Мне это тяжело далось. Но дело того стоило. — Джейк улыбнулся ей без всякой теплоты. — И прежде чем я уйду, ты скажешь мне, кто там на тебя работает.


В конторе Джейка Тони Андерсон сказал в отчаянии:
— Опять?
— К телефону, быстро.
— Послушайте, мы организовывали охрану людей и наблюдение раньше, но это просто смешно.
Джейк улыбнулся.
— Я думаю иначе. Я говорил с Рози Ньюман. Она осталась мною недовольна. Она позволила мне думать, что я ее достаточно напугал, но, мне кажется, она просто хочет сбить меня со следа.
— Джейк, я же не могу сказать Эрику Стенсону, что вы хотите, чтобы его частный детектив денно и нощно охранял барсуков в глуши Оксфордшира. Одного раза достаточно. Раффин считает, что вы сошли в ума, но он пошел нам навстречу. Но опять?..
— Не спорь, — сказал Джейк. — Если она вообще решит что-то предпринять, она сделает это сегодня, пока я не принял серьезные меры в банке. — Он нетерпеливо взмахнул рукой. — Слава Богу, Эшли Лоуренс там нет. Может, она на меня и злится, но, по крайней мере, она в полной безопасности в доме своего отца.
— Да, кстати, — заметил Тони. — Сэр Майлз звонил.
— Ты поговори со Стенсоном, — велел Джейк. — Я позвоню сэру Майлзу.
После того как он это сделал, его беспокойство возросло многократно.
— Найди мне Джоан Ламберт, — рявкнул он, обращаясь к Барбре. И когда она подошла к телефону, сказал без всяких предисловий: — Этот парень, Боб Каммингс. Вы не знаете, как мне его разыскать? По-быстрому.
Джоан закусила удила.
— Послушайте, — сказал Джейк, — у меня нет времени на объяснения. Я боюсь, что Эш может грозить опасность. Я-то думал, что она в Лондоне. Но она снова сбежала. Вернулась в тот огромный проклятущий дом, где, кроме нее, никого нет. Если кто-нибудь решит сделать глупость…
Джоан перестала упираться.
— Есть какая-нибудь для этого причина? — резко спросила она.
— Да, — мрачно признался Джейк. — Моя вина.
— Я ей позвоню, — предложила Джоан.
— Отец ее уже пытался. Линия постоянно занята, — сдержанно объяснил Джейк. — Какие-то неполадки, если верить телефонной компании. Они завтра проверят.
— Вы хотите сказать, что провод перерезали, — перебила Джоан. — Я уже еду.
— Я тоже. Вы можете присоединиться ко мне.


Когда прозвенел дверной звонок, Эш была одна. Она сидела у окна, выходящего на террасу, уставившись на роскошную зелень сада и стараясь не вспоминать последнее столкновение с Джейком. Она так и не притронулась к приготовленному на ужин салату. Она неохотно сняла трубку домофона.
— Слушаю.
— Впусти меня, Эш. Мне надо с тобой поговорить.
— Тим? — Ей не хотелось никого видеть. Но она не могла придумать причину, чтобы отказаться впустить его. Она немедленно пошла к входной двери.
— Я увидел свет в окнах, — сказал Тим. Голос звучал взволнованно, странно. — Я думал, ты в Лондоне.
— Вернулась, — довольно резко ответила Эш.
— Да. Разумеется. Послушай…
— Я устала, Тим, — соврала она. — Если ты хочешь поговорить насчет застройки, зайди лучше в другое время.
Он нервно спросил:
— Ты Джейка Дейра в Лондоне видела?
— Видела и сказала, что землю не продам. Так что не волнуйся.
Последовало странное молчание. Тим смотрел в пол. Затем сказал:
— Нет, я не волнуюсь.
Он вошел в холл, захлопнув за собой дверь. Эш, ничего не понимая, смотрела на него.
— Прости, Эш, — сказал он с явным сожалением. — Я никогда не собирался заходить так далеко.
— О чем ты?
Он шел к ней. По совершенно непонятной причине Эш невольно отступила.
— Понимаешь, все дело в деньгах. Старо как мир, верно? Я думал, Питер даст мне взаймы. Потом он умер. Дела пошли скверно. Деньги почти кончились. И тут появился Ньюман. Мой дом, Гейт-хаус, ветеринарный центр и особняк Хейс. Если сложить все вместе, можно построить большой жилой район. И всем на этом хорошо заработать. Эрик Стенсон купил Гейт-хаус. Центр тоже согласен продать землю, хотя Боб Каммингс и против. Так что осталась лишь ты. Со своими выдрами и барсуками.
— Но ведь ты возглавлял группу протеста? — сказала Эш.
Он печально улыбнулся.
— Я за ними присматривал. И за Комитетом по планированию. Чтобы все шло как надо. Я не ожидал, что Джейк Дейр появится тут сам. Или что звери, находящиеся под защитой, вдруг обнаружатся в твоем лесу.
Эш начала медленно прозревать.
— Так это ты охотился за барсуками!
Тим с горечью улыбнулся.
— Собирался. Только твой приятель Джейк Дейр добрался туда первым. Он, да поможет нам Бог, купил для них охрану. В субботу ночью там бродила пара приличных бугаев. Нам с приятелями пришлось ретироваться.
Он взял со стола в холле серебряную вазу для цветов и прикинул ее на вес.
— Затем какие-то придурки из университета заинтересовались этим местом. — Он снова неприятно улыбнулся. — Янасчет них все выжидал. Потом мне позвонили и сказали, что сегодня мой последний шанс. Тогда я позвонил этим ученым и соврал, что видел барсуков совсем в другом месте. Так что когда мы туда попадем, они будут далеко отсюда.
— А я? — Эш едва шевелила непослушными губами.
Тим переложил вазу из одной руки в другую. Поморщился, ощутив ее тяжесть.
— Мне, правда, очень жаль, Эш. Зря ты не осталась в Лондоне. — Он искренне сокрушался.
— А раз я не осталась?
Он беспомощно пожал плечами.
— Разве у меня есть выбор? Ты теперь все знаешь. А ты не из тех, кто будет молчать. — Он подошел к ней ближе. — Так ведь?
Эш пожалела, что Расти так хорошо воспитан. Будь он собакой, способной нападать на людей, она могла бы позвать его из сада и…
Отступив на шаг, она сказала:
— Ты и в самом деле думаешь, что можешь убить меня, Тим?
Он скривился.
— Несчастный случай. Так оно и… Эй!
Эш рванулась в кухню. Она пронеслась по ней, сбрасывая по дороге на пол припасы Эм. Тим кинулся за ней. Она слышала, как он выругался, поскользнувшись на рассыпанной муке и сахаре. Спасибо котятам за подсказку, подумала Эш.
Она потеряла драгоценное время, когда возилась с кухонным засовом. Тим почти настиг ее. Но она пинком толкнула кресло-качалку, которое прокатилось по полу и ударило Тима в бок, прежде чем он успел уклониться.
Она, уже задыхаясь, бежала и бежала по саду. Если она успеет добраться до розария, туда, где компостная куча и разный садовый инструмент, она наверняка сумеет защититься.
Она не слышала шума подъехавшей машины. Не слышала, как зовут ее Джоан и Джейк, шаги бегущих людей за домом. Она не услышала вскрика ярости и гнева, когда Джейк повалил Тима на землю и принялся бить его. Но, внезапно почувствовав, что опасность миновала, она остановилась как вкопанная.
Медленно, очень медленно страх начал покидать ее. Ей показалось, что она не в состоянии сделать больше ни шага.
И тут она увидела Джейка.
— Эш, — сказал он.
Он где-то потерял пиджак, рубашка была вся разодрана. Подбитый глаз начинал заплывать, а двигался он так, будто все тело болело. Эш подумала, что никогда не видела ничего прекраснее. Но все еще не двигалась. Только протянула руки.
— Ты выглядишь не лучше меня, — сказала она со сдавленным смехом.
— Ох, Эш.
Он притянул ее к себе и крепко обнял. Они долго молчали.


* * *


Только много позже, когда приехал Ахмед с группой людей в плащах с капюшонами, охранявших барсуков, и Джоан накормила их всех ужином, который умудрилась приготовить в разрушенной кухне, Джейк и Эш остались, наконец, одни. Джоан в расстроенных чувствах отправилась спать. Ахмед поехал развозить студентов по домам.
Джейк проводил их и вернулся на террасу.
— Эш?
Она сидела на дубовой скамье. После всех потрясений, которые ей пришлось пережить этим вечером, она чувствовала себя довольно слабой, но полной решимости не позволить Джейку Дейру помыкать ею.
— Мне не нравится, как ты это произнес, — решительно заявила она.
Он, однако, не смутился.
— Ничего удивительного. Я разговаривал с твоим отцом и многое хотел бы выяснить.
— Насколько я понимаю, ты знаешь, о чем говоришь, — презрительно заметила Эш.
— О да, — мрачно подтвердил Джейк. — Действительно, знаю. Я говорю о легенде о безутешной вдове. И о том, что ни один мужчина не может ее коснуться.
Эш поморщилась. Но его тон так разозлил ее, что смущение сменилось яростью.
— Вряд ли это соответствует действительности. Да поможет мне Бог, ты-то меня касался.
— Разве?
Она встала и сделала решительный шаг назад.
— Не смей играть словами!
— Разве это хуже, чем те игры, в которые ты играла со мной?
— Какие игры? — с негодованием спросила Эш.
Она видела искорки в его глазах при лунном свете. Он больше чем когда-либо смахивал на пирата. Притом опасного пирата.
— Ну, я бы сказал, нечто среднее между Жанной д'Арк и царевной-лягушкой, — протянул он.
— Что?
— Во всяком случае, совсем как в книге. И ничего общего с реальной жизнью.
Эш тряслась от злости. С ее точки зрения — от злости.
— А реальная жизнь — это ты, как я понимаю?
Джейк улыбнулся, и ей захотелось его ударить.
— Наконец-то сообразила.
— Я не… — закричала Эш.
Больше она ничего не успела сказать. Быстрым и совершенно неожиданным для нее движением Джейк схватил ее за плечи. Прижался к ее губам. Как будто они принадлежали ему.
Эш сразу обмякла. Все с таким трудом подавляемые чувства вырвались на волю. Она слегка покачнулась. Джейк сжал ее крепче. Но не оторвался от ее губ.
И она стала отвечать на его поцелуи.
После долгого молчания он сказал осевшим голосом:
— Добро пожаловать в реальный мир, Эш.
Ее волосы рассыпались по его рукам, тело не подчинялось ей. Но она все же пыталась сопротивляться.
— Ты этого хочешь? Об этом сговаривался с моим отцом?
Он с иронией взглянул на нее. Он был несколько бледен, но держал себя в руках.
— Насчет сговариваться я не большой мастер, Эш. Твой отец сказал, что ты настолько увязла в своем горе, что не станешь и говорить со мной. Я… ну, я на это не купился. Я не знаю, почему ты стараешься убежать от меня. Но я уверен, будь оно все проклято, что не из-за прекрасных отношений, которые существовали между тобой и Питером Лоуренсом.
Эш оцепенела.
— Что ты хочешь этим сказать? — хрипло спросила она.
Он не ответил, лишь взглянул на нее сочувствующим взглядом. Эш резко вырвалась и кинулась в темную гостиную. Она услышала, что Джейк идет следом.
Она зажгла настольную лампу и налила себе напитка в стакан из первой попавшейся бутылки. Залпом выпила. Оказалось — чистый тоник. Она скорчила гримасу. Джейк прислонился к притолоке и мрачно смотрел на нее.
— Ну, вот опять. Стоит упомянуть его имя, как ты пускаешься в бега.
Эш ничего не сказала. Принялась искать минеральную воду среди многочисленных бутылок в баре.
Джейк осторожно сказал, обращаясь к ее затылку.
— Эш, я ведь переспал с тобой. Я не умею читать мысли, но я не полный идиот. Я не верю, что твои чувства к Питеру Лоуренсу были так глубоки, что ты захотела сидеть взаперти всю оставшуюся жизнь.
— Ты и представления не имеешь, как я относилась к Питеру Лоуренсу, — резко заметила Эш.
Он не стал спорить.
— Тогда скажи мне.
Она нашла минеральную воду. Пробка не поддавалась. Она пыталась отвинтить ее жалко дрожащими пальцами. По крайней мере, она в этот момент могла не смотреть на него.
— Не могу. Я хочу сказать… я никогда никому не рассказывала. Не умею.
Джейк подошел и взял у нее бутылку. Он отвинтил пробку, налил воды в стакан и протянул ей. При этом старался не касаться ее пальцев.
— Что ж, давай я скажу тебе, что уже знаю. Ты вышла замуж в восемнадцать лет за человека, которого дед прочил в наследники.
Эш закрыла глаза.
— В такой формулировке звучит довольно невыразительно, так?
— Нет. Это и было невыразительно. Но не по твоей вине. Ты была молода, а все уверяли тебя, насколько это удачный брак.
Она открыла глаза. Слез в них не было.
— Не пытайся написать речь для защитника, Джейк. Я не была ребенком. Пошла на это с открытыми глазами. Я его любила.
Он нахмурился.
— Тебе так казалось.
— Все равно. Никто меня не заставлял. Я знала, что Питер меня… что он относится ко мне иначе, чем я к нему. — Она проглотила комок в горле. Сейчас она его поразит, может быть, шокирует. Она быстро продолжила: — Ему не нравилось спать со мной. Хотя он знал, что деду хотелось бы внуков. В последнее время он не мог заставить себя ко мне прикоснуться.
Последовало тяжелое молчание. Она не смела взглянуть на Джейка. Распрямила плечи.
— Я знаю, здесь не я одна виновата. Но ведь считается, что женщины должны справляться с эмоциональными проблемами, не так ли? А я не знала, с чего начать.
Джейк выразительно и продолжительно выругался. Эш так удивилась, что забыла о своем страхе и взглянула на него. Он был в бешенстве. Она набралась смелости и решила договорить до конца.
— В ту ночь, когда он разбился, мы поругались насчет этого. Питер сказал, что я так непривлекательна, что никто меня никогда не захочет. Он сказал, что попался в ловушку, поскольку считал себя в долгу перед банком. Ему надоели мои капризы избалованного дитяти. Он говорил так, будто ненавидел меня. Тогда я сказала, что хочу развестись с ним. Он заявил, что я дура, и что он не хочет слушать эту чепуху.
Джейк не двигался. Эш живо вспомнила тот ужасный вечер.
— Он выскочил из дому. Шел дождь. Его машина врезалась в дерево на въезде в поместье. Он так покалечился, что на него страшно было смотреть. Я каждый день ездила в больницу, но он ни разу не пришел в сознание. Я хотела, чтобы он меня простил. Но когда он умер, я стала свободной.
Ну вот, она все ему рассказала. Даже то, в чем с трудом признавалась самой себе. Эш ждала, что он взглянет на нее с отвращением.
Такого не случилось. Джейк медленно сказал:
— Значит, ты эти три года была вовсе не в трауре. Ты наложила на себя епитимью.
— Он говорил, что я одна виновата, — сдавленным голосом сказала она. — Я хотела слишком многого. Это так?
— По мне, так ты хотела слишком мало, — убежденно ответил Джейк. Он погладил ее по волосам так нежно, будто она стеклянная и с ней надо обращаться с предельной осторожностью.
Она набрала в грудь воздуха и с трудом сказала:
— Он говорил, что я ненасытная.
— Что? — тупо переспросил Джейк.
Эш не могла повторить. Затем она удивленно почувствовала, как колышется его грудь под ее щекой. Он смеялся.
Эш откинула голову и гневно взглянула на него. Он провел ладонью по ее мокрой щеке.
— Милая моя, ты не забыла, сколько мне пришлось потрудиться, чтобы затащить тебя в постель? Это обошлось мне в столько бессонных ночей, скольких не потребовала ни одна даже самая хитрая сделка. Все стратегические ходы не принесли результата. Ты постоянно увертывалась. Я никогда не встречал менее ненасытной женщины.
— О, — произнесла Эш, вырываясь из его рук и отходя на безопасное расстояние.
Но Джейк продолжал смеяться.
— Вот видишь. Живое подтверждение. Я уже десять минут в доме, а ты и пальцем меня не коснулась. Хотя знаешь, что я схожу по тебе с ума.
Его глаза смеялись, но он старался сохранить мечтательное выражение.
— Ты считаешь, все можно превратить в шутку? — неуверенно спросила она.
— Радость моя, я же должен сохранять чувство юмора. Ты сказала, что мне не удастся уговорить тебя провести выходные в раю. Ты так себя ведешь, что я начинаю этому верить.
Эш с трудом верила своим ушам. Она всмотрелась в его лицо. Он уже не старался скрыть своего истинного выражения: оно легко читалось. Он смеялся, но там была и глубокая нежность. Медленно и неуверенно она начала улыбаться.
Он облегченно вздохнул.
— Эш, я знаю, я поторопился затащить тебя в постель. Никогда себе этого не прощу. Но я сделал это не потому, что считал тебя доступной.
Эш густо покраснела. Джейк не шевелился, но не давал ей отвести взгляд в сторону.
— Я хотел тебя. Как не хотел никогда ни одну другую женщину, — признался он. — И не на одну ночь, но на все последующие ночи.
Эш покачала головой.
— Не верю. Не могу поверить.
Джейк не обратил на ее слова внимания.
— И пусть тебя не обманывает моя джентльменская сдержанность. Я все еще хочу.
Эш видела, что он говорит правду. Но он не касался ее. Он сказал довольно спокойно, как будто они беседовали о погоде, а не о самых главных вещах в их жизни:
— Я хочу ссориться с тобой, смеяться и заниматься любовью до конца наших дней. Я стану копать твои картофельные грядки, будь они неладны. Буду чистить речные берега.
— А как насчет моих барсуков и выдр? — задумчиво спросила Эш.
Джейк мрачно рассмеялся.
— Так я и знал. Я прошу женщину выйти за меня замуж, а она хочет лишь побеседовать о природе.
— Выйти замуж?
— Если это тебя успокоит, так я уже отказался от проекта. Мне вообще не следовало в него ввязываться. Я бы и не стал, не будь я так занят и… да и, честно говоря, под давлением одной дамы, на которой я тогда собирался жениться. Я тогда не понимал, — с чувством добавил он, — значения этого слова.
— Выйти замуж?
Джейк кивнул.
— Но… — Эш поискала, что бы возразить, но вспомнила лишь одно. Она и сама не понимала, почему она это запомнила. — Ты же говорил, больше никаких помолвок.
Джейк ухмыльнулся.
— Совершенно верно. Мы с тобой начнем со свадьбы.
— Ты, наверное, шутишь.
— Никогда не был так серьезен.
Она видела, что это правда.
— Эш, я знаю, ты считаешь, что я всегда иду напролом, беря то, что мне надо, и к чертям остальное. Я признаюсь, так оно и было. Но только не с тобой.
— С пугалом? Тем самым, что встало на твоем пути?
Джейк поморщился.
— Ладно, я и это признаю. Мне пришла в голову дурацкая мысль, что, если я влюблю тебя в себя, ты продашь мне эту клятую землю, — нетерпеливо сказал он. — Тут нечем гордиться. Могу только сказать, что я еще не отошел от перелета и плохо соображал. И еще был чертовски зол, что Тони заставил меня думать, будто миссис Лоуренс — маленькая вдова-старушка. И еще больше зол на эту маленькую старушку за то, что она сводила меня с ума, так я ее хотел, — добавил он с горькой насмешкой над собой. — Ну, вот я и пытался отыграться на тебе. Но это продолжалось недолго. — Он замолчал. Эш тоже молчала, затаив дыхание. Он быстро шагнул вперед и, глядя прямо на нее, твердо произнес: — Я хочу, чтобы ты стала моей женой, если, конечно, ты этого тоже хочешь. Ну, как?
Эш поколебалась. Ее постепенно наполняло взявшееся неизвестно откуда чувство огромного счастья. Оно делало ее сильной, сильнее, чем она могла надеяться. Все ее сомнения уходили в прошлое.
Джейк не касался ее. Она понимала, что он хочет этим сказать. Решение было за ней.
И все же она колебалась. Чувства, которые она читала в его глазах, не оставляли сомнений насчет его желаний. Эш сделала нерешительный шаг ему навстречу. Ей показалось, что Джейк весь напрягся в ожидании ответа. Предательские сомнения канули в вечность.
— Да, — просто сказала она.






Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Обман - Уэстон Софи



вообще ни о чем.
Обман - Уэстон СофиМарго
2.02.2012, 23.38





Ничего так, но мне не понравилось только то, что он не сказал ей ни слова о своей любви... Немного нудновато в середине, много всяких разговоров о бизнесе... в этой сфере я не разбираюсь, поэтому меня не заинтересовало...)
Обман - Уэстон СофиВалерия
30.10.2012, 13.28





Это полный бред.
Обман - Уэстон СофиГалина
13.04.2015, 19.41





Читала,читала,читала...,все ждала,что впереди будет интереснее,а она все ненавидела,презирала и злилась на него,а он все ее нервировал,посмеевался,а она вся такая отшельница,вся такая несчастная богатая девочка...Глупый роман,зря потраченное время...
Обман - Уэстон СофиРАЯ
2.06.2015, 18.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100