Читать онлайн Любовь и горы, автора - Уолен Ким, Раздел - Глава 5 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Любовь и горы - Уолен Ким бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.52 (Голосов: 25)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Любовь и горы - Уолен Ким - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Любовь и горы - Уолен Ким - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уолен Ким

Любовь и горы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 5

Ей опять не спалось.
Гейл перевернулась в спальном мешке и уставилась на противоположную сторону куполообразной палатки.
Услужливая память в который раз рисовала ей разные картины. Вот он идет к своей лошади. Вот он улыбнулся, и все лицо озарилось нежностью. Вот он сидит у костра, и отблески пламени пляшут и неровно освещают распахнутую рубашку на широкой груди и большие руки. Вот он… нет, это невыносимо! Она взбила подушку, скомкала ее в шар и подложила себе под голову. Она совсем проснулась, но чувствовала себя очень плохо. Болел желудок, и сильно кружилась голова. Не хватало воздуха.
«Неужели все это обрушилось на тебя из-за Билла?»
– Конечно, нет, – решила она. – Никакие мужские поцелуи на меня так раньше не действовали.
В желудке ныло, капли пота выступили у нее на лбу. Ей пришлось отбросить спальный мешок – так стало жарко.
Скоро боль в желудке усилилась. Гейл опять подумала, что уж к чему, к чему, а к ее желудку Билл не имеет отношения.
Она в самом деле заболела.
Что она съела за обедом? Точно, цыпленка, потом пиццу. Она что, отравила целую группу? «О Господи, мне не дожить до конца этого кошмара». Билл может обвинить ее в покушении на его жизнь, возбудить уголовное преследование.
Желудок сильно болел, она лежала вся мокрая. У нее был нешуточный жар. Она сбросила часть одежды и оставила только фуфайку и панталоны. Потом закрыла глаза.
«Может быть, если я буду лежать очень тихо, это успокоится, и к утру станет лучше?»
Но, очевидно, это был не тот случай. К горлу подступила тошнота. Она моментально вскочила, откинула полог и еле успела повернуть за палатку.
Она корчилась на коленях, пока спазмы не прекратились. Горький привкус желчи вызывал новые приступы рвоты. Наконец дрожащей рукой она вытерла рот рукавом своей рубашки и села на корточки.
Ее била дрожь. Ей нужно было собраться с силами и вернуться в палатку. Хотя приступ мог повториться.
Она закрыла глаза, провела рукой по влажным волосам и ждала. Вдруг почувствовала чье-то присутствие у себя за спиной.
– Гейл, милая, позволь мне помочь, – прошептал он.
Она с трудом открыла глаза и увидела, что Билл льет воду из фляги на тряпочку. Потом он закрыл флягу, поставил ее в сторону, протянул к ней руки и умыл ей лицо холодной водой, откинув влажные волосы.
Она вздохнула и покорно позволила ему сделать это.
– Лучше? – Он заглянул ей в глаза, нежно проводя мокрой тряпочкой по ее лбу, а потом по шее.
– Да… кажется.
– Ты можешь дойти до палатки?
Она кивнула. Он взял ее за руки, помогая встать. Потом повел в палатку, крепко прижимая к себе одной рукой.
Гейл села на спальный мешок, Билл присел возле, сразу заняв много места. Его присутствие, казалось, лишило ее воздуха.
– Где твои вещи? Я найду другую рубашку.
Гейл указала на походную сумку.
– Я отвернусь, а ты сними эту.
Помедлив, она сняла рубашку и отбросила в сторону. Он стоял спиной к ней, роясь в ее вещах, и Гейл дрожала немного, сидя почти голой.
Наконец, не поворачиваясь, он бросил ей футболку.
Гейл неловко натянула ее.
– Все, – тихо сказала она.
Он повернулся.
– Спасибо, я… я не знаю, что случилось. Надеюсь, я не всех отравила.
Он слабо улыбнулся.
– Гейл, ты никого не отравила, мне кажется, у тебя высотная болезнь.
– Высотная болезнь? Значит, я буду болеть всю дорогу?
Он покачал головой.
– Да нет, скорее всего ты придешь в норму довольно быстро. Как сон?
Она пожала плечами:
– Не очень. Неужели это из-за высоты?
– Голова кружилась? Задыхалась?
Она кивнула:
– Да, но я думала, что это из-за тебя.
Он сделал паузу и некоторое время изучал ее лицо.
– Думаю, завтра ты будешь в порядке. Пей больше воды и ешь нормально. Держи мою флягу. – Он положил ее возле спального мешка. – Если сможешь заснуть, спи, пока не выспишься, не беспокойся, мы справимся.
Гейл кивнула. Пока он сидел, ее снова начало как будто подташнивать, но это было другое. Он нахмурился, будто осознал, что они – одни в ее палатке.
Он направился к выходу и подобрал ее рубашку.
– Постарайся заснуть, – ласково проговорил он.
– Я попытаюсь.
Билл взялся за полог.
– Билл?.. Спасибо.
Она хотела спросить, почему он так внезапно изменил свое поведение – тогда.
– Гейл… Я…
– Мне лучше, – перебила она.
На его лице появилось какое-то странное выражение. Что он хотел сказать? Однако она не знала, готова ли услышать это. Билл еще раз взглянул на нее и вышел из палатки.
На следующее утро, когда Гейл выбралась наружу, было уже очень светло. Однако жизнь будто замерла. Стоянка выглядела пустынной, но в воздухе витал запах жареного бекона и черного кофе. Ясно, они справились без нее. Солнце стояло прямо над головой, и она поняла, что приближается полдень. Подняв кастрюлю, она поставила ее на плиту, помешала угли и добавила полено, потом полезла в коробку с мясом. Конечно же, они не пожалеют для нее чего-нибудь вкусного, не так ли? Даже если это было бы до обеда. Она медленно обвела взглядом окрестности. Куда, в самом деле, все делись?
Она нашла полфунта бекона, еще раз проверила огонь, добавила еще одно полено. Мясо зажарилось в течение нескольких минут. Она положила еще два кусочка в жаровню, наблюдая за тем, как сало надувалось и щелкало.
– Двоим хватит?
Гейл отскочила и столкнулась с Биллом. Ее лицо пылало, она быстро опустила глаза на пакет с беконом.
– Я думаю, да.
– Хорошо.
Билл протянул руку и взял у нее пакет. Положив мясо на стол, он начал отделять кусочки бекона друг от друга и осторожно класть их в жир. Удивленная, Гейл сделала шаг назад, наблюдая за ним. Спустя минуту он поднял глаза и посмотрел на нее.
– Я займусь яичницей с беконом, а ты приготовь кофе и печенье.
Билл принялся за работу, а Гейл, растерянная, стояла и смотрела. Через секунду он взглянул на нее вопросительно, и Гейл пошла за кофейником. Поставив кофейник на свободную конфорку, она готовила кофе, перебирая произошедшее в уме. Два дня назад она бы и не подумала, что Билл знает, как выглядит жаровня. Сейчас все было по-другому.
Перевернув все в переносном холодильнике, она вышла с пачкой замороженного печенья. Разорвав упаковку, положила каждое печенье на круглую сковороду, поглядывая, как Билл переворачивает бекон и разбивает яйца. Она взяла сковороду с печеньем.
– Если подвинешься, я поставлю ее в духовку.
Он прекратил работу и, глядя на нее сбоку, уступил ей место. Билл не сводил с нее глаз. Стараясь его не задеть, она встала рядом, ощущая его крепкое тело совсем близко. Казалось, электрические импульсы пронизывали их обоих, но он не шелохнулся. Она тоже. Потом Гейл дрожащими руками открыла дверцу духовки, поставила туда печенье, мгновенно закрыла духовку и неловко шагнула назад. Опустив руки, она снова взглянула на него, потом отвела взгляд и ушла.
– Это будет скоро, духовка горячая, – бросила она через плечо.
Билл не тронулся с места. Между ними опять что-то произошло.
– Бекон готов, – наконец сказал он. – А яичница – через минуту.
Он снова вернулся к своему занятию, взбил яйца, удалил излишки жира со сковороды, перелил яичную болтушку в шипящую жаровню.
Гейл проглотила слюну и уселась за стол напротив Билла. Неловкое молчание повисло в воздухе. Подумать только, недавно он целовал ее, доводя почти до экстаза; сказав на прощание, что это больше не повторится, он ушел и растворился в темноте.
А этой ночью он приснился ей. Билл вытирал пот с ее лица и говорил ласковые слова. Он был непредсказуем.
Всю ночь напролет она представляла себя в его объятиях. И всю ночь напролет она твердила себе, что это невозможно. Ничего больше не будет.
В этом раю среди гор все воспринимается иначе, самые обычные вещи кажутся необычными, и не стоит воображать, что эти недолговременные ухаживания – нечто большее, чем обычный флирт. Не стоит возлагать на их отношения слишком большие надежды. Скоро она уедет домой и увезет с собой свои глупые мечты. И все пройдет и забудется. Когда-нибудь она встретит своего будущего мужа, и у них родятся дети. А Билл – это эпизод в бесконечном потоке жизни, ничем не отличный от других эпизодов. Но солнце светило так ярко, так сочно зеленела трава, и горы были потрясающе прекрасны в сиреневой дымке. Она великолепно себя чувствовала, и сердце наперекор всему билось радостно.
Билл, великолепный ковбой, в голубой рубашке и джинсах, ловко орудовал у плиты, и она не стала скрывать, что это необыкновенно приятно ей. Даже если она сейчас и растаяла бы, как мороженое на палочке, то и это не заставило бы ее оторвать от него взгляда.
Гейл оглянулась вокруг:
– Где все?
Билл вынул яичницу из сковородки, разделил на две порции и положил на тарелки, потом открыл дверцу духовки. Он не смотрел в ее сторону, будто перестал замечать.
– Печенье готово?
Он не ответил.
Гейл поднялась и подошла к плите, взяла ухват, вынула печенье из духовки, поставила его на плиту и разложила вилкой по два на каждую тарелку. Когда она потянулась, чтобы поднять тарелки, Билл сделал то же самое. Их пальцы соединились, а бедра столкнулись. Напряженность между ними росла, они оба опять стали как шкварки на горячей сковороде. Гейл с трудом перевела дыхание и отдернула руки. Билл поднял тарелки со стола.
– Я возьму их, а ты неси кофе.
Она так и сделала. Разлив черный дымящийся напиток в кружки, Гейл подошла к столу и села напротив Билла. Он молча принялся за еду.
Но тут Гейл стало не до еды. В желудке снова заурчало. Она неподвижно смотрела в свою тарелку с беконом и печеньем.
– Что случилось? Все еще боитесь нескольких лишних граммов жира?
Гейл взглянула на Билла.
– О, нет.
– Что-нибудь нужно в таком случае? Кетчуп для яичницы? Джем для печенья?
Гейл снова покачала головой:
– Нет, это было бы здорово, если…
– Сливки для кофе?
Билл неожиданно широко улыбнулся, и все внутри Гейл замерло.
– Нет. – Она провела рукой по животу.
Билл прекратил жевать и внимательно посмотрел на нее:
– Все еще больны?
Она покачала головой. «Это потому, Билл Уинчестер, что ты заставляешь меня нервничать, а когда я смотрю на тебя, у меня мурашки по спине бегают, а в животе такое творится».
«Ну, нет!» – сказала Гейл самой себе. Она не собиралась ухудшать и без того затруднительное положение.
Гейл взяла вилку и выдавила с наигранной улыбкой:
– Я собиралась сказать, как прекрасно началось сегодняшнее утро.
Это прозвучало совсем уж нелепо. Тогда она вскинула голову и посмотрела прямо на него.
– Я должна задать тебе один вопрос.
Она не могла больше ждать.
Билл откусил бисквит и медленно жевал, наблюдая за ней.
– Да?..
– Почему такая внезапная перемена в отношениях? Хочешь меня с ума свести? То ты груб, как старый медведь, то готовишь мне завтрак, то… Я не понимаю.
Билл изучал ее.
– Можно сказать… ну, я принял решение.
– И что же это за решение?
– То… что этот старый медведь решил протянуть лапу.
– Не понимаю.
Билл повел головой, отодвинул тарелку, скрестил перед собой руки на столе.
– Да, я тоже.
Гейл задержала взгляд на его лице, потом отвернулась. В лагере было до странности тихо. Как-то в одночасье все изменилось: и лагерь, и Билл, и она. Это было почти сверхъестественно. Повернувшись, посмотрела на него, спросила:
– Где все?
Когда их взгляды встретились, ее опять пробрало до печенок.
– Все? О, они ушли.
Билл заметил, как в расширенных глазах Гейл промелькнул страх.
– Как это «ушли»? Куда?
Ее голос осекся.
Он сделал вид, что не замечает этого.
– Да кто куда. Мак и Шелби отправились сегодня утром на небольшую экскурсию.
– Держу пари, они именно это и сделали, – пробормотала Гейл.
Билл видел, что она старается контролировать свои чувства.
– А остальные?
– Бен и Люк поехали верхом с юристами. Твой приятель Тим решил, что ему хватит разыгрывать из себя горожанина. Я велел ковбоям доставить его на ранчо. Считаю, что мы с Маком сами сможем прекрасно ухаживать за тобой и Шелби.
В глазах у Гейл промелькнула тревога. Билл попытался понять ее причину, но это ему не удалось. Страх как будто передался и ему. Проклятие! У них осталось еще несколько долгих дней. Коротких несколько дней. Билл отвел взгляд от прекрасного лица Гейл. Она будила в нем неуемное желание каждый раз, когда смотрела своими дьявольскими голубыми глазами.
– Итак, куда отправились Шелби с Маком?
Ее вопрос прозвучал будто издалека.
– Ищут кости.
– Кости? Какие кости?
Ее брови изумленно изогнулись.
– Некоторых членов вьючной экспедиции, пропавших в прошлом году.
– Что?
Голос Гейл зазвенел в тишине. Она выглядела напуганной, хрупкой и беззащитной. Короткие светлые волосы в беспорядке обрамляли ее лицо, глаза широко распахнулись, что придало ее облику сходство с ребенком. Ему вдруг захотелось взять ее на руки. Гейл так красива и так доверчива.
– Да я шучу. Они ищут останки давнишней экспедиции Фремонта.
В глазах Билла запрыгали смешинки. Гейл такого раньше не замечала. Если бы она не была встревожена минутой раньше, то могла бы посчитать эту шутку смешной.
Но то, что он шутил, было так на него не похоже. Она никогда не думала, что у Билла есть чувство юмора. Такое открытие было не только приятно, но и шокировало. Билл открывался с другой стороны, и это заставило ее выйти из рамок устоявшегося представления о нем. А это было опасно.
«Гейл, будь порядочной с этим мужчиной, держись от него подальше, не снисходи до игры, и тогда опасность минует тебя».
– О, – ответила она ровным голосом, – экспедиция Фремонта, это которая была… дайте вспомнить, в сороковых годах XIX века?
Еще несколько дней назад Гейл пришлось доказывать, что она была не только куклой с ухоженными – тогда – ногтями и дорогой прической, хотя это было важно для нее. Ей очень хотелось выполнять свою часть работы наравне с другими. Но потом все перемешалось: то злилась на себя и на него, то она кокетничала своим умением готовить. Потом вообще решила положить конец флирту. А теперь… «О Боже!.. Что происходит?»
Билл стал серьезным.
– Я думаю, 1840 год. Немногим раньше экспедиции по верхним Скалистым горам и Орегону.
– Ты знаешь, откуда произошло название Старвейшн– Галч? Я могу вспомнить все подробности, если это тебе интересно. В той экспедиции погибли несколько человек. Умерли от голода. Мак очень хочет проявить себя знатоком в археологии и приглашает некоторых туристов на выход вне маршрута. Похоже, они с Шелби этим сегодня и занимаются.
– Да, точно, – пробормотала Гейл, глядя мимо него. Насколько она знает Шелби, поиск останков вполне мог основательно увлечь ее. Ну ясно, они с Маком два сапога пара.
– А больше тебе сказать нечего?
Она почувствовала, что ее щеки горят. Она покачала головой.
– Ох, не обращай внимания. – Она пересела на лавку, схватила печенье и откусила кусочек. – Так, – сказала она, пытаясь вести себя спокойно. Она совсем не была в восторге оттого, что им предстояло провести день вместе. – У тебя есть планы на сегодня?
Наступила неловкая тишина. Гейл взяла бисквит и откусила еще немного, хотя есть ей совершенно не хотелось, тесто крошилось, было трудно жевать. Может, потому, что ее рот и губы неожиданно стали сухими? Наконец она проглотила, запивая кофе.
– Я думаю, днем мы можем делать все, что пожелаем, – спокойно проговорил он. Гейл внезапно почувствовала голод и взяла вилку, чтобы съесть порцию холодной яичницы. «Что он предложил?»
– Что ты собираешься делать? – снова спросил он.
Она знала, что если взглянет на него, то он точно догадается, чем ей хотелось бы заняться. И она ничего не могла поделать. Ей надоело уговаривать себя. Она подняла глаза.
– Ты уверен, что мы одни? – Вопрос прозвучал смело.
Вместо ответа он медленно опустил голову. Ей показалось, что тень тревоги скользнула по его лицу. Всего на мгновение она отвела от него взгляд. Он поглубже надвинул свою ковбойскую шляпу. Она, осмелев окончательно, поглядела в его пронзительные глаза. Он посмотрел в ответ с немым вопросом. Что это означало? Уж не думал ли он, что она сама набросится на него? Ну уж это слишком.
Ни один мускул не дрогнул на лице Билла. Его губы сжались в одну линию, и при этом он был чертовски сексуален. «О проклятие, пропала».
Она не могла догадаться, что он задумал, но точно знала, чего он старался не допустить и чего она тоже теперь постарается не допустить.
«Боже, помоги».
Гейл пригладила свои взлохмаченные волосы и неожиданно придумала.
– Мне хотелось бы… принять ванну.
Билл выпрямился и с недоумением посмотрел на нее:
– Ванну?
– Да.
Она вполне могла ожидать от него иронии по этому поводу, например: может, вам, мисс, ванну прямо сюда подать? Ну, ванну не ванну, а купание в горной речке ее вполне бы устроило. С тех пор как она мылась, прошло несколько дней, и если сейчас же она не окунется вводу, ей будет совсем плохо.
Билл молча отошел от стола, как будто хотел положить конец разговору, который завел его не на ту тропку.
– Хорошо, – сказал он. – Мне нужно отогнать скотину, упаковать упряжь, убрать в кухне.
– Я могу это сделать. Ты готовил еду, – сказала Гейл, вставая.
Билл покачал головой и широко расставил руки. Вышло очень забавно, будто он хотел создать преграду между ними.
– Нет, ты готовила и убирала всю неделю. Я сделаю сам. Купайся, сейчас самое подходящее время для этого занятия. Ты помнишь правила.
Гейл повела плечом. Никоим образом нельзя было наносить вред окружающей среде, и поэтому все знали, как ходить в туалет, мыть посуду, убирать мусор, мыться, – на каждый из этих случаев существовала инструкция.
– Да, я помню.
У нее не было желания портить первозданную красоту этого уголка, и она не нуждалась в его напоминаниях.
– Хорошо, вон там, в коробке для утвари, есть таз. Где река, ты знаешь. Купайся, сколько хочешь, никто не будет тебе мешать.
Она молча кивнула и вышла из палатки-кухни. «Никто не будет тебе мешать». Эти вежливые слова еще долго стояли у нее в ушах. И она не совсем была уверена, что ей хочется остаться одной.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Любовь и горы - Уолен Ким

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Любовь и горы - Уолен Ким



Сюжет для небольшого романа неплохой, без наворотов, спокойный. А вот диалоги подвели, некоторые моменты откровенной бредятины пропускала. 5 баллов из 10. На свою книжную полку этот роман не поставлю однозначно!
Любовь и горы - Уолен КимАдриана
28.08.2013, 10.01








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100