Читать онлайн Тайна покинутой часовни, автора - Уилсон Гейл, Раздел - Глава двенадцатая в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейл бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8 (Голосов: 17)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уилсон Гейл

Тайна покинутой часовни

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава двенадцатая

Когда усталые путники поднялись на вершину утеса, Пирс решил: сегодня предпринимать что-либо бессмысленно. Все валились с ног от усталости, Вейл нуждался в помощи врача. Даже лошади изнемогли.
Было решено переночевать поблизости, а наутро отправиться в путь.
Пирс чувствовал, что Вейл мысленно спорит с самим собой: сердце приказывало ему отправляться в дорогу немедленно. Он перевел взгляд на Мэри, предоставив ей право принимать решение. Мэри понимала, что стоит ей попросить – и Ник вскочит в седло, но она видела, как он бледен и слаб.
– Подождем до завтра, – произнесла она вопреки собственному желанию. – Пирс прав – нам некуда спешить. Одна ночь ничего не изменит.
Поразмыслив, Ник кивнул.
В предместье Дила им удалось найти постоялый двор. Содержимого увесистого кошелька хватило, чтобы хозяйка двора согласилась вновь развести огонь в камине и приготовить ужин. Редким постояльцам были отведены три лучшие комнаты, в которые заспанные служанки поспешно принесли горячую воду для мытья. Тем временем Пирс позаботился о лошадях.
– Деньги способны сотворить любое чудо, – заметил Пирс, обращаясь к Мэри. Вейл сидел перед пылающим камином, закрыв глаза и придерживая на груди раненую руку. От его сырой одежды поднимался пар. Перехватив встревоженный взгляд Мэри, Пирс объяснил: – Он солдат, Мэри, он все выдержит. Просто, как и все мы, он нуждается в отдыхе.
– Спасибо вам, Джон, – сердечно произнесла Мэри. – Я уже убедилась, что ради герцога вы готовы на все. Будем надеяться, что мы найдем Ричарда.
– А что будет дальше? – многозначительно осведомился Пирс, понизив голос.
Мэри задумалась, потупившись под проницательным взглядом темных глаз.
– Пусть решает сам, – наконец произнесла она, кивнув в сторону Вейла.
– Он искал вас семь лет. Конечно, он не подозревал о существовании ребенка, но вы остались его единственной любовью.
– Если это правда, почему же он так медлил? – возразила Мэри. – Почему не пришел к моему отцу сразу, как только вернулся из Европы? Я понимаю, что гибель отца и брата стала для него... – начала она, пытаясь найти оправдание поступку Вейла. С годами Вейл отнюдь не превратился в надменного и бессердечного аристократа. Следовательно, разыскать ее Нику помешала какая-то веская причина.
Пирс решительно-покачал головой, отметая придуманное Мэри объяснение.
– Конечно, он горевал. Особенно потому... – Пирс осекся, понимая, что Мэри вряд ли поймет, как дорого обошлась Вейлу его храбрость на поле битвы. – Он страдал от одиночества. В лондонский дом его привез я. Мы остались вдвоем в огромном пустом доме, только мы знали, в чем дело. Заставьте его рассказать правду, Мэри, и тогда вы все поймете. И сумеете простить его – хотя бы ради вашего ребенка.
Разговор прервало появление врача, за которым послал Пирс. Пока тот осматривал поврежденную руку Вейла, Мэри поднялась наверх, в отведенную ей комнату, куда по требованию Пирса уже принесли ее саквояж. Пирс вновь сумел предусмотреть все до мелочей. Разложив мокрую одежду перед камином, Мэри легла в ванну с горячей водой. В ушах у нее непрестанно звучали слова Пирса: «Заставьте его рассказать правду».
Вечерняя суета на постоялом дворе давно утихла, путники погрузились в блаженный сон, но, несмотря на усталость, Мэри никак не удавалось уснуть. Она долго сидела перед камином, расчесывая спутанные ветром волосы и размышляя о случившемся.
Нику давно пора рассказать ей всю правду. Завтра они отправятся в Шотландию, вскоре Ник встретится с сыном, а между ним и Мэри осталось еще слишком много недосказанного. Джон Пирс сделал все, что мог. Остальное Мэри должна была узнать у человека, спящего в соседней комнате.
Ждать утра бессмысленно: назавтра они вновь окажутся в кругу посторонних людей. И Мэри направилась в соседнюю комнату, которую занимал ее муж.


Вейлу тоже не спалось: слишком много мыслей теснилось в голове. Он сидел у огня, глядя на пламя. На стенах комнаты плясал алый отблеск. Услышав негромкий скрип двери, герцог поднял голову и увидел Мэри. В нерешительности она застыла на пороге.
Вейл удивленно поднял брови, не понимая, сон это или явь. Мэри шагнула в комнату, закрыла за собой дверь, на миг исчезла в полосе тени, а потом снова появилась перед ним. Ее ночную рубашку приподнимали упругие груди, темные волосы разметались по плечам, как шелковые ленты, контрастирующие с нежной белизной кожи. Не в силах вымолвить ни слова, Вейл смотрел, как она опустилась перед ним на колени. Оба долго молчали. Наконец Мэри положила ладонь на колено Ника, и он вздрогнул, точно от ожога. Мэри подняла голову и улыбнулась. В мягком отблеске света от огня ее лицо казалось таким прекрасным, как семь лет назад, когда Ник был без памяти влюблен в нее. Но с тех пор прошла целая вечность...
– Расскажи обо всем, – попросила она. – Объясни, в чем дело. Я должна понять, почему ты не приехал за мной.
Минуту Ник боролся с желанием подхватить ладонью тяжелую волну ее волос и наконец не выдержал. Он долго перебирал пальцами мягкие кудри, любуясь игрой света и тени, затем медленно склонился к ее губам, давая Мэри возможность отстраниться. Но она не отпрянула, только длинные ресницы чуть дрогнули, прикрывая глаза. Прервав поцелуй, Ник взглянул в синие глаза и прочел в них то же желание, которое сразило его семь лет назад. Скользя взглядом по ее лицу, Ник блаженно впитывал изящные очертания скул, красоту длинных ресниц, нежность кожи, изгиб чувственных губ. Он не видел красноречивых следов времени: для него Мэри по-прежнему оставалась юной девушкой.
Мэри робко улыбнулась, в ее глазах поблескивали непролитые слезы. Протянув руку, она прикоснулась к щеке Ника, понимая, что ответы, которых она требовала, уже не нужны. Ее пальцы заскользили по шее, спустились чуть ниже, к шраму, оставленному пулей Трейвика. Она ощущала под кожей упругие мускулы, коснулась маленького коричневого соска, провела указательным пальцем по едва заметной ложбинке на груди. Вейл вдруг крепко сжал ее руку, и Мэри испуганно вскинула голову.
– Что случилось? – прошептала она. – В чем дело?
Внезапно он поднялся, словно собираясь уйти. Мэри охватил страх. Ник поставил ее на ноги, чувствуя, как дрожат пальцы Мэри, усадил ее на край кровати. Она ждала, но вместо того, чтобы сесть рядом, Ник подошел к камину. Черты его лица заметно затвердели, на щеке задергался мускул. С трудом действуя одной рукой – вторая висела на перевязи, – Ник сбросил халат. Мэри, которая собиралась спросить, что сказал врач про руку, замерла: Ник стоял перед ней совершенно обнаженный. Ее взгляд заскользил от упавшего на пол халата вверх по его телу. Даже в неярком свете камина зрелище, представшее ее глазам, оказалось ужасным. Ниже пояса все тело Ника было испещрено шрамами. Самый глубокий из них виднелся на правом бедре. Остальные покрывали кожу почти сплошь – на обеих ногах, даже на...
Она не удержалась и ахнула. Семь лет назад, на поляне, она видела его тело – молодым, сильным и безупречно прекрасным. Эти шрамы оставила на нем битва при Ватерлоо. Он пострадал, спасая барабанщика! В то лето Ник был тяжело ранен, а Мэри даже не подозревала об этом.
– Я не знала... – прошептала она. – Отец не сказал мне, что ты был ранен. Но почему? Почему?
– Этого не знал никто. Никто даже не догадывался – я прятал шрамы под одеждой. Врачи сказали Веллингтону, что я обречен. Не знаю, что он написал моим родным, но... торопясь прийти ко мне на помощь, Чарлз и отец решили переплыть пролив в шторм, их яхта перевернулась...
– Ник, мне так жаль... – прошептала она.
– Возможно, отец вез мне кольцо, которое я оставил тебе. Но клянусь, Мэри, я не получал от него никаких писем! Я ничего не знал. Может, он медлил потому, что... – Ник замолчал, вспоминая то, что на протяжении многих лет старался забыть.
Поначалу врачи не знали, выживет ли он, а потом, когда раненый постепенно начал приходить в себя, сошлись во мнении, что он навсегда останется бездетным. Тогда Ник думал только о Мэри – его терзали чувства горечи и вины. Он понимал, что не сумеет стать ей достойным мужем.
– Я думал, – продолжал он, оглядывая собственное тело, – что больше никогда не смогу любить тебя, никогда не стану отцом. Мне и в голову не приходило, что это уже свершилось. В то время я считал, что ты ни о чем не сообщила моему отцу, и поскольку прошло уже достаточно времени... – Он замолчал, качая головой. – По правде говоря, единственно возможное объяснение почему-то ускользнуло от меня. Я даже стал надеяться, что ты забыла обо мне. О нашей тайне – о записи в старой церковной книге – никто не узнает. Ты была так молода и прекрасна. Я искренне желал тебе найти достойного мужа, – горестно закончил он.
– Неужели ты до сих пор не понял, Ник, что никто не может заменить тебя?
– Должно быть, потрясение оказалось для меня слишком сильным. Я был так молод и, боюсь, думал только о себе...
– И никто ни о чем не знал?
– Только Пирс, – сказал Ник. – Мы с ним попали в один полевой госпиталь – правда, Джон отделался легким ранением. Раненых было так много, что врачи сбивались с ног, и Пирс взялся ухаживать за мной. Он случайно подслушал разговор Веллингтона о смерти Чарлза и моего отца, знал он и о другой моей беде... – На лице Ника отразилось бесконечное унижение тех дней. – Если бы не Пирс...
– Я бы приехала к тебе, Ник, – перебила Мэри. – Ты же знал, что я тебя не брошу!
Он испытующе вгляделся в ее лицо. Мэри говорила правду: она сумела бы позаботиться о нем, но разве вправе он был доставлять ей столько хлопот?
– Мне казалось, это будет невыносимая пытка. Я боялся, что больше никогда не сумею доставить тебе наслаждение, что превращусь в подобие Трейвика...
– Не надо, Ник! – воскликнула Мэри, понимая то, что прежде казалось бессмысленным. Он и вправду любил ее – она не ошиблась!
– Немного погодя Пирс привез меня домой. Я никому не сообщил о случившемся, обращался к лучшим лондонским врачам, но они отделывались неопределенными ответами, – с горечью объяснил он, вспоминая годы беспомощности и досады. – Но у меня по крайней мере было время, а у тебя – нет. – Заметив, что щеки Мэри зарумянились, он улыбнулся: – Впервые вижу, как ты краснеешь. Ты всегда казалась мне такой уравновешенной и сдержанной...
– До тех пор пока мы не встретились в лесу, неподалеку от поляны.
Ник протянул руку, Мэри взялась за нее и встала.
– С тех пор как я узнал о Ричарде, я успел о многом подумать, – продолжал он, поглаживая пальцы Мэри. – Помнишь, ты сказала, что он – мой единственный сын? Ты права: он навсегда останется нашим единственным ребенком. Боюсь, больше я не смогу стать отцом. Если бы в тот день мы не поддались страсти, мы вообще остались бы бездетными.
– Значит, я не согрешила... – прошептала Мэри, вспоминая годы стыда – за смерть отца, за бесконечные, но безответные молитвы о том, чтобы Ник поскорее вернулся, за детство, которое Ричард провел в чужом доме. – Правду говорят: нет худа без добра...
– Теперь у нас есть Ричард. Но ты должна знать: возможно, я никогда не сумею подарить тебе второго ребенка.
Мэри посмотрела вниз. Несмотря на шрамы, его желание было очевидным.
– Ты хочешь знать, смогу ли я любить тебя? – произнес за нее Ник. – Я намерен попытаться, дорогая, – тихо пообещал он, – если ты не против.
– Даже в те годы, когда я считала, что ты предал нас, я ни на минуту не переставала испытывать, влечение к тебе, – призналась Мэри. – И гадала, сумеешь ли ты понять, как одиноко и тоскливо мне было...
– Ты не одинока, Мэри, – возразил он. – Ты вправе решать, что произойдет сегодня.
Дрожащие пальцы Мэри потянулись к тонким атласным ленточкам, стягивавшим ворот ночной рубашки, и развязали бант. Но едва рубашка начала сползать с плеч, Мэри придержала ее на груди, не зная, поймет ли Ник, как она нуждается в ободрении. Когда-то она без смущения показала ему тело, уверенная, что Ник сочтет его прекрасным. А сейчас ей вдруг вспомнились крохотные шрамики, бесчисленные растяжки, оставшиеся на груди и животе после беременности и кормления. Ее тело заметно изменилось, но прежде Мэри не задумывалась об этом. Набравшись смелости, она позволила рубашке упасть к ногам.
Ник окинул взглядом плавные изгибы и загадочные тени в укромных местечках ее тела. Оно не утратило совершенства, только стало более зрелым, и это тело принадлежало ему. Мэри вынашивала под сердцем его ребенка. Он заметил крохотные метки на животе, где кожа растянулась, чтобы вместить растущий– плод. Невольно он протянул руки, чтобы обнять ее тонкую талию, пытаясь представить себе, как выглядела Мэри во время беременности.
Мэри же думала о том, что ни на секунду не забывала его нежность, легкие движения гибких пальцев, так не похожие на... она поспешно отогнала страшные воспоминания, закрыла глаза и всецело сосредоточилась на прикосновении рук Ника. Ее тело охватил жар, и постепенно оно превратилось в растопленный воск. Мэри невольно придвинулась ближе к Нику. Как долго она ждала этой минуты!
– Жаль, что я не видел тебя раньше... – прошептал он, и Мэри поняла, что он имеет в виду беременность. – Я так хотел бы оказаться рядом, когда ты рожала.
Пальцы Ника заскользили вниз, запутались в мягких темных завитках. Теплые губы коснулись груди Мэри, лаская затвердевающий сосок. Рука продвинулась чуть ниже, и Мэри целиком отдалась ласке, запрокинув голову. Сама о том не подозревая, она мечтала об этой минуте все долгие семь лет. Он обвел языком ее сосок, сжал его губами и принялся прокладывать горячую влажную дорожку по груди Мэри. Она нетерпеливо, каждой частицей своего существа, ждала продолжения. Желание нарастало с каждой секундой.
Ник поднял ее и положил на постель. Серые глаза потемнели. Его тело покрывали шрамы, но лицо осталось таким же прекрасным, как прежде, – несмотря на долгие годы боли и лишений. Мэри улыбнулась, прощая его за все и требуя заглушить яростное пламя желания. Стена отчуждения, которая так долго разделяла их, рухнула.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейл

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15

Ваши комментарии
к роману Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейл



немного запутано но разобравшись читается с удовольствием интересный сюжет
Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейлнаталия
22.06.2012, 10.33





Мне очень понравился роман. Нет пошлости, как в других. Любовные сцены описаны прекрасно. Любовь и семья, вот то, что было нужно героям. Роман стоит почитать.
Тайна покинутой часовни - Уилсон ГейлЛале
24.03.2013, 18.22





Понравилось, однако главный герой должен почему-то постоянно идти на уступки и рисковать собой, уж слишком по-мужски
Тайна покинутой часовни - Уилсон ГейлItis
17.05.2013, 21.28





роман очень хороший, но весь с каким-то налетом печали... по мне, побольше бы радостных эмоций, и вообще был бы супер.. герцога как-то жалко, вечно ему попадает...
Тайна покинутой часовни - Уилсон Гейлюля
13.04.2014, 18.24





Роман о верности и любви. Очень хорош!!!Искать недостатки у героев этого романа, ну просто грех!
Тайна покинутой часовни - Уилсон ГейлЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
5.09.2016, 23.44





Хороший роман . Не понравилось то , что и сам герой уж слишком считает себя во всем виноватым , да и героиня во всем его винит . А ведь сама его соблазнила , он ведь не хотел её лишать девственности . Но ведь молодец он - пусть хоть и не законным путём , но защитил её и кольцо дал , на сколько можно было на тот момент , все сделал для неё . И поэтому не очень как - то приятно читать о всех обвинениях . Роман просто хороший , не более .
Тайна покинутой часовни - Уилсон ГейлMarina
6.09.2016, 7.05








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100