Читать онлайн “Оскар” за имя, автора - Уилкинз Барбара, Раздел - ГЛАВА 30 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - “Оскар” за имя - Уилкинз Барбара бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.33 (Голосов: 3)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

“Оскар” за имя - Уилкинз Барбара - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
“Оскар” за имя - Уилкинз Барбара - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уилкинз Барбара

“Оскар” за имя

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 30

Когда Бет Кэрол вышла из уборной, она почувствовала напряжение между двумя фигурами, которые стояли близко друг к другу в тени в конце коридора. Не то чтобы они что-то делали, они даже не дотрагивались друг до друга, но… Она постояла с минуту в коридоре, прежде чем ее глаза привыкли к полумраку.
Это Пол, поняла она, и у нее засосало под ложечкой. Одной рукой он опирался на стену рядом с белокурой головкой Ферн.
– Невеста, – позвала ее Ферн своим тонким голоском и улыбнулась. – Ну, что ты думаешь по поводу вечера. Не правда ли, великолепно?
– Чудесно, – согласилась она, встречаясь глазами с Ферн, переводя взгляд на Пола. Выражение его лица было абсолютно безразличным. Какое облегчение. Ах, она слишком хорошо его знала, своего мужа. – А я уже волновалась, куда ты исчез, – сладко произнесла она.
– О, мы чудесно провели время, – сказала Ферн. – Я собиралась сделать мистеру свадебный подарок.
– Свадебный подарок? – повторила Бет, она только сейчас заметила папку в руках Пола. – А, свадебный подарок, – глупо повторила она еще раз.
– Это моя папка, – хрипло сказал Пол.
– Да, – улыбнулась Ферн. – Он спрашивает меня: «Ты сделала копии?» И это благодарность за широкий жест? Я вас спрашиваю.
– Ты сделала копии? – спросил Пол. И опять возникла эта напряженность, отметила Бет. Она посмотрела на Ферн.
– А ты как думаешь? – спросила Ферн, улыбаясь и облизывая губы. – Ты что же, не доверяешь мне?
– Нет, – с улыбкой ответил Пол.
– Ну, тогда нам придется подождать и посмотреть, что будет, – предложила Ферн и, взяв Бет под руку, вернулась к гостям. Пол следовал за ними.
Бет сидела по правую руку от сэра Джорджа Дина, глядя на море голов за другими столами, на официантов, которые разливали вино, уносили тарелки. Пол схватил ее под столом за руку, но она не почувствовала себя от этого лучше. Эти женщины… О, конечно, они выглядели красивыми. Но какие-то слишком сделанные. И мужчины… Их было раза в два больше. Слишком хорошо сшитые костюмы, слишком выглаженные. Даже в самых молодых из них было что-то перезрелое. Что-то такое, что рядом с ними даже гомосексуалисты из салона красоты казались невинными, как дети. Потому что все они были гомосексуалистами. Она была уверена в этом.
А как были украшены столы – она никогда не видела ничего подобного, даже в журналах. Белые скатерти с серебряными нитями. В центре стола стояло пальмовое дерево. Подсвечники тоже имели форму пальмовых деревьев. Вокруг всевозможные разновидности фарфора. И большие красные цветы с длинными желтыми пестиками, которые она знала-на-что-походили. Тарелки белые, с абстрактными голубыми деревьями. А бокалы для вина. Их было три вида, различных форм и размеров. Бет смотрела на сэра Джорджа Дина и делала то же, что и он.
Она думала, что пища на свадьбе должна быть особенной, но нет, на первое, как обычно, подали суп. Бет с трудом в это верилось. Но она никогда не пробовала подобного супа. Он был очень вкусным и легким. Потом официанты принесли рыбу. Совсем чуть-чуть, очень красиво украшенную. Она должна была признать, что все это было замечательно. Потом последовал десерт – лимонный щербет. Наконец все закончено, подумала она, вздохнув. Она никогда не станет вспоминать об этом, она согласилась на все это только ради карьеры Рэли. Ее глаза затуманились, когда она подумала об этой своей жертве. Официант унес щербет и уже предлагал ей огромную серебряную тарелку с тонко нарезанными кусочками мяса и крошечными овощами: картофелем, грибами, которые выглядели очаровательно.
– Спасибо, – прошептала она, в то время как другой официант наполнял ее бокал красным вином. Все замечательно, восхищенно думала она.
Потом подали салат. Лишь несколько листочков какого-то чудесного салата, который она никогда раньше не пробовала. Бет посмотрела на сэра Джорджа Дина с уважением. Стол был выше всех похвал. Она отхлебнула белого вина, которое было подано к салату, чувствуя себя уже намного лучше, от вина у нее слегка кружилась голова.
Официанты молча убирали тарелки, заменяя их другими. Лишь свечи освещали ожидающие лица, когда был подан свадебный пирог, при виде которого у всех перехватило дыхание от восхищения. Он был четырехъярусным, а на вершине точная копия Бет в том наряде, который был на ней в этот день, день ее свадьбы, самый счастливый день ее жизни.
Как это мило со стороны сэра Джорджа Дина – так хлопотать, думала Бет, и слезы струились по ее щекам. Он, должно быть, узнал от Ферн, как она будет одета. Других Объяснений не было. Она нашла глазами Ферн. Ферн широко ей улыбнулась.
– Я хочу предложить тост, – сказал сэр Джордж Дин, его голос дрожал от волнения, когда он поднялся. – За мистера и миссис Пол Фурнье, за их любовь, за их счастье. За то, чтобы они были счастливы всю свою жизнь.
И все те люди, о которых Бет думала, что они смеются за ее спиной, аплодировали, а некоторые даже вытирали слезы, и двое попросили слова.
– Спасибо всем, – сказал Пол, вставая. Он поднял ее на ноги, обнял за талию. – Я так тронут, что все вы пришли, чтобы пожелать нам счастья. Сэр Джордж Дин, – продолжил он, поднимая бокал, – у меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность за этот чудесный вечер, за ваше гостеприимство и доброту. И конечно, хочу выразить особую благодарность за то, что вы так добры к нашему сыну Рэли в ваших выступлениях по телевидению и в газетах. Это так чудесно.
– Но больше всего, – сказал он, сжимая ее талию, – я хочу выразить благодарность Бет Кэрол за то, что она приняла предложение стать моей женой. – Он замолчал, все зааплодировали. – Лучше позже, чем никогда, как говорится.
Все хлопали в ладоши, и по комнате прокатился теплый, понимающий смех. Бет шептала слова благодарности. Включили свет. Дарби был уже здесь, щелкая камерой. Сэр Джордж Дин тоже сделал снимки. Все обнимались. Вместе они отрезали первый кусок свадебного пирога, и Бет кормила Пола, а Пол кормил ее.
– Я люблю тебя, – сказал ей Пол, глядя на нее влажными глазами. – Я всегда буду заботиться о вас обоих, Бет Кэрол.
– Я люблю тебя, – прошептала она в ответ. – И всегда буду любить.
Он обнял ее и крепко поцеловал.
* * *
Бет вся светилась, когда вместе с Полом, рука в руке, она переходила мостик, ведущий ко входу в отель «Бел-Эйр». В воде выгибали шеи лебеди. Бледный лунный свет играл на поверхности воды, на тропической растительности по берегам, на крышах зданий. В приемной она разглядывала деревянный полированный пол, восточные ковры, прекрасные статуэтки. Потом коридорный отпирал их номер, и Пол, подхватив ее на руки, внес в комнату.
Она была прелестна, вся в персиковых и серых тонах, стеклянная дверь открывалась прямо в сад. На столике стоял букет розовых роз и замороженная бутылка шампанского в серебряном ведерке. Она подошла к трюмо, посмотрела на свое отражение в зеркале. Ее лицо светилось счастьем. Помимо своего отражения, она увидела в зеркале отражение Пола, который старался казаться искушенным, когда давал коридорному на чай.
– Ну вот мы и здесь, миссис Фурнье, – сказал он, когда коридорный бесшумно закрыл за собой дверь.
– Да, мистер Фурнье, – ответила она шепотом. – Разве это не чудесно? Разве все не чудесно, дорогой?
– Я никогда не чувствовал себя более счастливым, – сказал он, заключая ее в объятия и глядя ей в лицо.
– Я тоже так счастлива. – Она протянула ему губы для поцелуя.
– Ну а теперь я схожу в бар за напитками, а невеста в это время приготовится, – сказал он, смеясь и целуя ее в волосы.
– Ах, я не хочу, чтобы ты оставлял меня, Пол! – воскликнула она, прильнув к нему.
– Но так всегда делается, любимая, – возразил он.
– Хорошо, – неуверенно произнесла она. – Хорошо. Конечно.
– Постарайся быть красивой для меня, – сказал он от двери. – Даже красивее, чем сейчас.
– Конечно, дорогой, – заверила она, глядя на него сияющими глазами. – Ты можешь рассчитывать на это.
– Лишь Пол, и я, и малыш, всего нас трое, – напевала она, пуская воду в ванной и взяв белое пушистое полотенце. Ночью, когда вернется Пол, все будет так чудесно, мечтательно думала она, скользнув в шелковую ночную рубашку, расправляя на груди кружева и складки. Это подарок Ферн, вспомнила она счастливо, поворачиваясь перед зеркалом. Но наверняка выбирал Бобби, сразу виден отличный вкус. Бет все еще напевала, слегка подкрашиваясь. Коснулась губ розовой помадой. Расчесала волосы, которые облаком окаймляли ее лицо, накинула пеньюар и вернулась в главную комнату, в спальню, где благоухали розы и таял лед в ведерке с бутылкой превосходного французского шампанского.
В любую минуту может войти Пол, в возбуждении думала она. Она потушила свет, оставив лишь ночник у огромной кровати, осторожно откинула покрывала, сняла пеньюар и художественно, как ей показалось, бросила его на спинку стула. Да, она будет лишь в ночной рубашке, решила она и со счастливой улыбкой на лице скользнула в кровать.
Летели секунды, минуты. Она ждет уже около часа, думала она с отчаянием. Что могло случиться? Бет встала, пересекла комнату, включила телевизор и попыталась сосредоточиться. В конце концов, ничего не могло случиться по дороге от номера до бара. Он должен вернуться с минуты на минуту.
Должно быть, она заснула, потому что вскочила, услышав голос Пола.
– Любимая! – спросил он. – Ты спишь?
– Нет, нет, – запротестовала она, жмурясь от света ночника.
– Прощу прощения, что так долго отсутствовал. Но представь, кого я встретил и кто предложил мне выпить.
– Кто? – спросила она, устраиваясь на подушках и наблюдая, как он развязывает галстук, расстегивает рубашку.
– Джек Уорнер, – ответил он. – Ты можешь в это поверить? И мы начали разговаривать, не мог же я встать и уйти, как ты думаешь? Не от Джека Уорнера, во всяком случае.
– Я беспокоилась, – сказала она, пытаясь подавить зевоту.
– Теперь больше не о чем беспокоиться, малышка, – сказал он, укладываясь в постель, обнимая ее и притягивая к себе. – Знаешь, о чем я думаю? – спросил он, целуя ее в волосы. – Мы оба сегодня очень устали. Сегодня я лишь обниму тебя. Ты не возражаешь?
Она лежала в его объятиях, уткнувшись лицом в его грудь, ее глаза были широко распахнуты, она жадно вдыхала исходящий от него запах. Это был запах «Джой», самых дорогих духов в мире. Духов Ферн.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману “Оскар” за имя - Уилкинз Барбара


Комментарии к роману "“Оскар” за имя - Уилкинз Барбара" отсутствуют




Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100