Читать онлайн Ожерелье для Франчески, автора - Уилкинсон Ли, Раздел - ГЛАВА ДЕВЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.43 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уилкинсон Ли

Ожерелье для Франчески

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Только они вышли из вестибюля на улицу, как подъехало такси.
– Вовремя, – с удовлетворением сказал Блейз, делая знак водителю. Усевшись в машину, Блейз шепнул адрес, и автомобиль тронулся с места.
– Куда мы едем? – поинтересовалась Френ.
– В «Ройал Георг», маленький отель недалеко от Кенсингтон-Хай-стрит. – И он замолчал.
До Кенсингтона доехали уже в сумерках, магазинные витрины освещали тротуар, уличные фонари сверкали оранжевым светом в темно-синем небе.
«Ройал Георг» находился на Ньюленд-стрит, в совершенно глухом переулке. Когда-то это был частный дом, а сейчас перед вычурным входом выставили табличку, где золотыми буквами сообщалось, что здесь можно «пообедать в комнате времен короля Георга». Блейз помог Френ выйти из такси и что-то сказал водителю. Затем проводил ее по лестнице на антресоли, и они прошли по темно-красному ковру в комнату эпохи короля Георга III.
Впрочем, комнатой это можно было назвать с натяжкой. Большой зал был обставлен как в начале девятнадцатого века: тяжелые абажуры и шторы, массивная мебель.
Занято было только два столика.
Один, рядом с входом, парочкой средних лет: у женщины были завитые седые волосы, мужчина был лысый. Увидев Блейза и Френ, они прекратили дискуссию, что заказать на десерт, и уставились на вновь пришедших.
Но Блейз обратил ее внимание на другой столик, в темном алькове, за композицией азиатских ландышей.
Держа ее под локоток, Блейз провел Френ к этому столику, и она, увидев сидящую там парочку, вдруг остановилась как вкопанная и с ошеломленным видом недоверчиво уставилась на мужчину и женщину.
– Добрый вечер. Надеюсь, не будете возражать, если мы присоединимся к вам? – Блейз был подчеркнуто вежлив и совершенно спокоен.
Мужчина и женщина замерли с ложками в руках, на лицах обоих появилась тревога.
– Вот уж не думал, что подобные места тебе нравятся. – Блейз просто источал симпатию.
Первой опомнилась Мелинда:
– Но тебе же они нравятся!
Набычившись, Керк затравленно оглядывался по сторонам, словно получил удар под дых.
Мелинда, быстро успокоившись, насмешливо переводила взгляд с одного мужчины на другого.
Френ не знала, куда себя девать. Блейз, уловив ее настроение, выдвинул стул, почти насильно усадил ее и сел сам.
Когда он уселся, появился пожилой официант и подал меню. Бросив на него беглый взгляд, Блейз спросил:
– Есть у вас фирменные блюда?
Официант почтительно склонился и назвал блюдо.
– Франческа, будешь устрицы? – Блейз вопросительно поднял бровь.
Френ согласно кивнула головой.
– Хорошо. Принесите две порции и бутылку красного вина.
Официант удалился.
– Итак, как ты узнал, что мы здесь? – Мелинда уже откровенно наслаждалась происходящим.
– А как ты думаешь?
– О, дорогой мой! Я-то была уверена, что мы ускользнули от того отвратительного маленького мужчины, хотя догадывалась, что наверняка сыщиков больше.
– Да уж, агентство подстраховалось.
– Почему ты нас преследуешь?
– Неужели мне нужно объяснять?
– Я предполагаю, ожерелье ты получил? – поинтересовалась Мелинда вкрадчиво.
– Да, благополучно доставили.
– Как оно тебе понравилось?
– Прекрасное. К сожалению, камни оказались ненастоящими.
Мелинда вздохнула.
– Керк предупреждал: ты сразу догадаешься, что это фальшивка. – Она, наконец, посмотрела на Френ. – Любопытно, как тебе удалось доставить его в сохранности?
– Я просто надела его на себя. – К удивлению Френ, голос ее звучал спокойно.
И Керк не выдержал. Вскочив, он закричал:
– Дура несчастная! Если бы ты сделала так, как я сказал, ничего этого не произошло бы. Почему ты…
– Хватит! – Голос Блейза словно кнутом ударил по ушам. – Настоятельно предлагаю тебе сесть. – Керк опустился на стул, а Блейз холодно посоветовал: – Думай, с кем говоришь. Услышу что-то подобное, сверну тебе шею.
– Не злись, дорогой, – успокоила Мелинда. – Не стоит упрекать Керка за то, что он огорчен. Все его планы разрушились. И хотя я не знала, что…
Блейз в упор смотрел на жестикулирующую Мелинду.
– У меня нет ни малейшего сомнения, что спланировали всё вы вместе. Поэтому не надо строить из себя наивность.
Мелинда надула красивые губки.
– Дорогой, как невежливо с твоей стороны. Что касается… – Она замолчала, подождав, пока официант поставит вино и удалится.
Не успел Блейз разлить по бокалам вино, подали устрицы.
– Давайте немного поедим, – предложил Блейз.
Но ни у кого, казалось, не было аппетита.
– Я хочу уйти. – Голос Мелинды прозвучал недовольно. – Он меня нервирует. Мы заказали столик здесь только потому, что Керк посчитал это место более безопасным, чем вблизи аэропорта… Безопасным. Какая насмешка! – горько посетовала она.
– И когда вы думаете уехать? – поинтересовался Блейз.
Керк предупреждающе взглянул на Мелинду. Но она раздраженно передернула плечами.
– Ты знаешь, как и я, что дело проиграно. – Она сделала небольшой глоток и легкомысленно защебетала: – Мы планировали уехать очень рано этим утром в направлении неизведанных полей и пастбищ.
– Где же эти поля?
– Не догадываешься?
– В Южной Америке?
– В Бразилии. Еще точнее – в Рио-де-Жанейро. Я всегда хотела жить и быть любимой в Рио.
– И как же ты собиралась оплатить проезд, и на какие средства рассчитывала, чтобы жить там?
Она состроила огорченную гримасу.
– Боюсь, мне пришлось пожертвовать твоим свадебным подарком. Сумма, вырученная за «порше», подкрепит нас до тех пор…
– … пока ты не продашь рубины?
Мелинда пожала острыми плечиками.
– Какой смысл хранить драгоценные камни в банковском сейфе?
– Но они не твои. Заметь, они принадлежат Балантайнам, а это семья с давними традициями.
– Но, дорогой, ты же большую часть своей жизни проводишь в Штатах. Разве это не подрывает семейные традиции Балантайнов?
– Здесь ты не права. Вступив во владения Балантайнов, я распрощался с Америкой, как желал мой отец.
– Как скучно, – зевнула она притворно. – Значит, ты станешь истинным джентльменом.
– Да.
– И ты собирался, следуя семейной традиции, надеть на свою невесту рубины, чтобы после свадьбы спрятать их лет на двадцать, пока следующее поколение не захочет пожениться? – Мелинда удивленно округлила глаза.
– Это я и собирался сделать, – заверил он ледяным тоном.
Мелинда с издевкой сказала:
– Прости меня, что не позировала в них на вечеринке, как ты планировал. – Она выдержала паузу и продолжила: – Предполагаю, тебе пришлось отменить праздник?
– Нет, вовсе нет. Все прошло восхитительно.
Ее голубые глаза удивленно вспыхнули.
– Как же ты объяснил мое отсутствие?
– Зачем? Никто никогда не видел тебя. Я предъявил всем другую невесту.
Мелинда на мгновение растерялась, но тут же нашлась. Посмотрев на Френ, она скривила губы.
– Не хочу показаться грубой, но она вряд ли украсила своим присутствием вашу вечеринку.
– Ты не права, – бесстрастно отрезал он. – Франческа была очень хороша.
– В фальшивых рубинах?
– Они тоже выдержали испытание.
– И никто не узнал?
– Даже полиция, если ты это имеешь в виду.
При упоминании о полиции самоуверенность с Мелинды тут же слетела.
– Надеюсь, в этом не будет необходимости.
– Все зависит…
– От чего? – быстро спросила она.
– Как быстро я получу рубины.
По глазам Мелинды стало ясно, что леди взвешивает свои возможности.
– Рубины – единственное, что ты хочешь вернуть?
Наступила многозначительная пауза.
– Нет. – Глаза Блейза насмешливо смотрели то на мужчину, то на женщину.
Керк сразу сник.
Френ задохнулась, как от чудовищного удара в спину, и невидящим взглядом уставилась в свою тарелку.
Мелинда шумно выдохнула и, спустя некоторое время, спросила лукаво:
– Хочешь сказать, что ты не отменял свадьбу?
– Да, я ее не отменял.
– Значит, если ты получишь рубины прямо сейчас, все пойдет своим чередом?
– Может быть, – согласился он. – Но забыть случившееся я не…
– Я понимаю твои чувства, – поспешно перебила его Мелинда.
– Как мило с твоей стороны. – Сарказм был очевиден.
– Но поверь мне, – настойчиво продолжала Мелинда, – это была идея Керка.
Керк вскинулся было протестующе, но промолчал. Его загорелое красивое лицо как-то посерело и постарело.
– Если бы у меня были мозги, я бы никогда не ушла с ним, – продолжала Мелинда. – Но я потеряла голову и теперь сожалею, что поступила так глупо.
– Уверен, что так и было.
– В конце концов, никто не пострадал, не так ли? И если ты все забудешь, словно ничего не произошло…
И тут заговорил Керк:
– Только одно слово. Прежде чем прощать, спроси ее…
– Почему бы тебе не заткнуться? – Потеряв хладнокровие, Мелинда стала похожа на разъяренную львицу.
Керк словно опомнился и начал умолять:
– Не возвращайся к нему, Мел. Ты же любишь меня. Мы больше подходим друг другу. – Он схватил ее за руку. – Все, что я делал, сделано для нас…
Она резко выдернула руку.
– Ты с ума сошел. У меня нет ни малейшего намерения оставаться с банкротом, который попадет в тюрьму.
– Что ж, очень постараюсь попасть туда не один.
– Вместо того чтобы угрожать, – прервал его Блейз, – лучше скажи, что мне спросить у Мелинды?
– Спроси ее, намеревалась ли она иметь от тебя детей.
Серые глаза Блейза строго посмотрели на красивое лицо Мелинды.
– Ну?
– Конечно, да, дорогой, – заверила она его. – Ты прекрасно знаешь, что это было частью нашего договора, и я бы выполнила…
– Она лжет, – взорвался Керк. Голос его хрипел, когда он в отчаянии обратился к Френ: – Ты была тогда. Подтверди, что она вообще не хочет иметь детей вообще.
Блейз смотрел на Френ.
Та молча покачала головой. Участвовать во всем этом она не станет. Если Блейз готов принять Мелинду после всего, что произошло, должно быть, он очень сильно желает ее. И предупреждения ему не нужны.
Мелинда обернулась к Блейзу, ее улыбка свидетельствовала о триумфе.
– Видишь, дорогой? Ревность Керка… Он просто пытается навредить мне. – Потянувшись через стол, она положила руку на рукав Блейза. – Если мы оба забудем об этих последних нескольких днях, я выйду за тебя замуж.
Он улыбнулся.
– Как великодушно с твоей стороны! Только я нашел себе другую невесту.
– Другую? – Оживление спало с ее лица. Она вдруг на глазах словно постарела и стала некрасивой. – Кто же это?
– Я посчитал, что лучше жениться на Франческе. Думаю, это будет самая лучшая моя сделка.
– Я не верю этому. Ты дурачишь меня. – Мелинда была вне себя. Но Блейз смотрел на нее с суровым выражением лица, и она заюлила: – Вы же знаете друг друга всего три дня. Она не в твоем вкусе.
– И опять ты не права. Я познакомился с ней более трех лет назад, и она точно в моем вкусе.
– Но ты же сказал, что хочешь вернуть не только рубины.
– Мне хотелось бы вернуть мое обручальное кольцо. – Блейз протянул руку.
Поколебавшись, Мелинда неохотно сняла кольцо и сунула ему в ладонь, зло прошипев:
– Отдашь ей!
– Нет. Я уже сделал моей невесте подарок. – Взяв руку Франчески, он продемонстрировал кольцо с лунными камнями.
Даже не взглянув, Мелинда взмолилась:
– Пожалуйста, дорогой. Мне нужно поговорить с тобой наедине. Я должна кое-что сказать тебе. Хочу, чтобы ты знал.
– Позже. А сейчас…
Достав что-то из кармана, он бросил это через стол Керку, который непроизвольно схватил пакетик.
– Не сомневаюсь, это тебе понадобится.
Френ догадалась – ее кольцо. Столько всего произошло с тех пор, как Блейз снял его с ее пальца, что она и думать о нем забыла.
Керк мрачно уставился на скромный солитер.
– Пока ты свободен, – продолжил Блейз, – можешь подарить его Мелинде, если она захочет. Хотя я сильно сомневаюсь, что оно ей понравится. Кольцо недостаточно роскошно.
Френ больше не могла выносить вида отчаявшегося Керка и при последних словах Блейза решительно поднялась.
Блейз немедленно обратился к ней:
– Мне нужно уладить кое-какие дела, но такси ждет, поэтому ты можешь ехать обратно.
Взяв меховую накидку, он укутал ею плечи Френ и сказал ей на ухо:
– Прими расслабляющую ванну и ляг пораньше. Не хочу, чтобы моя невеста была уставшей в брачную ночь.
Френ вспыхнула: она решила, что эти слова сказаны с расчетом на Мелинду.
«Не сходи с ума!» – приказала она себе.
Он пошел проводить Френ до такси.
В вестибюле стояла та парочка, которую они видели в зале, просматривала рекламные афиши лондонских представлений и аттракционов.
Мужчина и женщина внимательно взглянули на них. Блейз приветствовал их кивком и повел Френ вниз по лестнице.
Выйдя на улицу, он поднял руку, и такси, которое ждало в конце глухого переулка, подъехало к дверям ресторана.
Посадив Френ в машину, Блейз дал ей ключ от номера и сказал водителю, куда отвезти девушку.
Всю дорогу Френ мысленно прокручивала неприятную сцену. Злое отчаяние Керка, его мольбы. Хладнокровная решимость Мелинды бросить в беде человека, которому признавалась в любви, и перебежать на сторону победителя… Расчетливое бессердечие и пугающая безжалостность Блейза.
Номер встретил ее гнетущим безмолвием. Замерзшая и усталая, она приняла капну и легла в постель.
Проворочавшись почти час, по так и не уснув, Френ надела халат и шагнула в гостиную. Включила телевизор и свернулись калачиком на диване. Вскоре она выключила телевизор, потому что все равно не могла помять, о чем передача.
И снова ее мысли побежали по кругу. И опять Френ чувствовала неуверенность и тревогу.
Что ей делать?
Гордость диктует ей отступить, а чувства подсказывают, что она не вынесет потери этого мужчины.
А вдруг он все еще любит Мелинду и та тоже надеется, что чувства Блейза не угасли, хотя сегодня он отверг ее? А его заявление, что он нашел другую невесту, – только способ преподать ей урок, сделать покладистой? А сбив с нее спесь, он скажет: кто старое помянет, тому глаз вон – и примет ее обратно.
И она, Френ, ничего не сможет поделать, потому что ее роль будет сыграна и заменять Мелинду не будет нужды.
Она взглянула на часы. Уже половина двенадцатого. Возможно, он не вернется. Память услужливо напомнила, как Мелинда молила его поговорить с ней наедине. Это могло означать только одно: она намеревалась использовать свою сексуальную привлекательность.
Уже засыпая, Френ жалела о том, что не согласилась на предложение Блейза, когда они вместе были в джакузи. Как и три года назад, она снова теряет этого мужчину, которого мечтала видеть своим мужем, нарожать ему детей, прожить с ним всю жизнь.
Уснула Френ, испытывая чувство отчаяния и отирая слезы с мокрых щек…
Проснулась она от чьего-то прикосновения. С трудом открыв глаза, она увидела Блейза, сидевшего на диване и пристально смотревшего на нее. Выражение лица у него было злое.
– Почему ты не в постели?
Приподнявшись, она отбросила спутанные пепельно-русые волосы с пылающих щек.
– Я не могла успокоиться… продолжала думать…
– … что Варли попадет в тюрьму? Могу тебя успокоить. В данный момент он в аэропорту ждет самолета на Рио-де-Жанейро.
Френ зачем-то спросила:
– Один?
– Нет. Они уладили свои разногласия, и Мелинда поехала с ним.
Какое счастье! Мелинда и Керк уехали, а Блейз остался с нею! Закрыв глаза, она безмолвно вознесла благодарственную молитву.
– Этот факт, кажется, тебе неприятен, – хладнокровно заметил он.
– Я удивлена, – призналась она. – Я была уверена, что она вернется к тебе.
– Так вот что у тебя в голове.
Она вызывающе посмотрела на него.
– Ты что же, совсем забыла о нашей завтрашней свадьбе? Можно сказать, сегодняшней.
– Нет, конечно… Но Мелинда хотела поговорить с тобой наедине, и я… я подумала, что она изменит твое решение.
– Подумала? Или надеялась!
Она только покачала головой.
– Ладно, – кивнул он. – Уже половина третьего. Предлагаю отправиться спать.
Еще так много он не сказал ей, так много вопросов осталось без ответа. Но сейчас все, чего она хотела, – это положить голову на плечо Блейза.
Она с трудом встала на ноги и пошатнулась.
Склонившись, Блейз поднял ее и донес до спальни. Здесь он повернулся и собрался уходить.
– Блейз… – Она выдохнула его имя почти про себя, но он остановился и взглянул на нее. – Не уходи. Пожалуйста, не уходи.
– Я решил, ты хочешь отдохнуть.
– Я передумала.
– Нуждаешься в утешении? – иронично спросил Блейз. Он снял с нее халат, а затем, ухватив за подол ночную сорочку, снял и ее, отбросил в сторону. После этого откинул пуховое одеяло, приказал: – Забирайся, – и, быстро сняв с себя одежду, лег рядом.
Френ затаила дыхание. Обаятельный мужчина, соблазнявший ее в джакузи, исчез, в кровати лежал незнакомец, злой и суровый.
– Что? – вкрадчиво поинтересовался он.
– Ничего, просто устала, – прошептала Френ.
– Тогда не будем тратить время на прелюдию.
Нежный, внимательный любовник, Блейз на этот раз не сделал даже попытки возбудить ее. Когда сто шестьдесят с лишним фунтов тяжелых мышц оказались на ней, Френ напряглась и дала слабый отпор. Понимая и злясь, что от ее сопротивления он получает наслаждение.
Схватив ее запястья, Блейз прижал их к подушке и, навалившись всей своей массой, пригвоздил извивающееся под ним тело девушки к постели. Она вздрогнула и закусила губы, чтобы удержать стон.
Но он уловил уже вдох страсти и начал двигаться медленнее, прислушиваясь к ней и желая вместе достичь наивысшей точки наслаждения…
Когда он освободил ее, Френ лежала, страдая и стараясь изо всех сил сдержать слезы.
Она хотела его близости, мечтала уснуть в его объятиях. А он… ублажил себя, не подарив ей ни нежности, ни ласки и причинив только боль. И унизил, вымещая на ней злость, что позволил Мелинде уйти.
– Я сделал тебе больно?
Френ дернулась, но промолчала.
– Сделал больно? Франческа… ответь мне, – начал он трясти ее.
– Нет.
– Но ты плачешь.
– Я не плачу, – проворчала она.
Это была очевидная неправда, и, явно обеспокоенный, он настаивал:
– Я грубо обошелся с тобой. Я, должно быть, сошел с ума. Обещаю, подобное больше не повторится.
– Все не то…
– Не то? – переспросил он, и голос его заледенел. Вдруг его осенило. – Я дурак. Не понял сразу, что… – Он осекся.
– Что? – не удержалась она от любопытства.
– … что я не очень подходящая замена Варли.
Она схватила его за руку.
– Что ты говоришь? Все не то ты говоришь.
Откинув ее руку, он встал.
– Пожалуйста, Блейз, выслушай меня…
Не обращая внимания на ее мольбы, он собрал свои вещи и закрыл за собой дверь тихо, но решительно.
Френ откинулась на подушки и, не в силах больше бороться с усталостью, заплаканная, уснула.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 9

Ваши комментарии
к роману Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли



Замечательный роман, немного спокойный, без острой интриги, но это большая редкость для романов.советую прочесть, не пожалеете.
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиИрина
10.12.2011, 5.06





Мне тоже понравился.10
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиЛюдмила
29.03.2013, 20.53





Абсолютно не понравилась монера излжения автора. Как-то очень поверхностно и стремительно. Не тронуло совсем(( после прочтения осталось ощущение, что время потрачено зря(
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиНаталья
29.03.2014, 19.40





женская логика Хенкс Мэрил -один в один. изменены только имена автора и гг-ев. они- т.е.романы - плагиат или штамповка? конечно, что требовать от ........
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Лижанна
16.05.2014, 11.38








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100