Читать онлайн Ожерелье для Франчески, автора - Уилкинсон Ли, Раздел - ГЛАВА СЕДЬМАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.43 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уилкинсон Ли

Ожерелье для Франчески

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Френ вся напряглась.
– Холодно? – бросил он.
– Нет. – Но голос ее дрогнул.
Блейз посмотрел на нее испытующе:
– Ты, кажется, боишься повторения прошлой ночи?
Ее молчание было красноречивее слов.
– Не волнуйся, – насмешливо заверил он ее, – я не люблю повторяться.
Френ расслабилась, надеясь, что он сдержит слово и не останется в ее спальне.
Поднявшись по лестнице, он направился в противоположную от ее комнаты сторону.
– Куда ты несешь меня?
– В мою комнату.
Френ встрепенулась:
– Зачем?
– Ты же слышала, что сказал Мортимер: камин и шоколад ждут нас там.
Она произнесла обвиняющим тоном:
– Это ты распорядился. – Френ вспомнила слова Блейза, что никто не рискует входить в его комнату без специального разрешения.
Он и не отрицал этого.
– Необходимо немного подкрепиться и согреться, прежде чем ложиться спать.
Она почувствовала опасность. Но что ей оставалось делать?
В его комнате вельветовые занавеси сливового цвета были опущены, и комната в рассеянном свете ночников и пламени в камине выглядела уютной и гостеприимной.
Закрыв дверь плечом, Блейз опустил Френ на диван, подложил ей под спину несколько диванных подушек и снял с нее туфли.
Когда ее ноги коснулись пола, он решительно сказал:
– Лучше держи ступню поднятой вверх, если не хочешь, чтобы она распухла.
Она послушалась, потому что хотела уехать завтра.
Если Блейз позволит ей… Кажется, у него теперь нет причин оставлять ее здесь – свою роль она сыграла.
Он открыл крышку термоса и разлил шоколад в две чашки. Протянув одну чашку ей, предупредил:
– Осторожно, очень горячий.
Она сделала глоток. Было очень вкусно.
– Ммм… хорошо, – тихо проговорила она.
Взяв свою чашку, Блейз сел на диван у ее ног.
– Надеюсь, не стесню?
Она слегка отодвинулась, легкий шифон тоже двинулся, и, прежде чем Френ одернула платье, Блейз успел заметить стройное, в шелковом чулке бедро и свободной рукой осторожно укрыл юбкой ее ногу.
– Спасибо, – сказала она сдавленно.
Блейз важно кивнул:
– Всегда готов услужить. – Глаза его смеялись, и Френ не удержалась и улыбнулась. – Так лучше, – одобрил он. – Я было испугался, что ты потеряла чувство юмора.
– В последнее время у меня не было повода смеяться.
– Пожалуй, это так.
Неожиданно, сделав неловкое движение, она выронила чашку из рук и опрокинула горячий шоколад на платье и колени.
Френ вскрикнула от ужаса.
– Ты ошпарилась?
– Нет. Нет. Но платье…
Быстро встав с дивана, она поспешила в комнату Мелинды, сняла платье и поспешно вошла в ванную.
– Как ужасно быть такой неуклюжей! – бранила она себя, очищая, отмывая дорогую вещь, принадлежащую другой женщине…
Очистив платье, насколько это было возможно, Френ повесила его на вешалку и наконец оглядела себя.
Шоколад прошел сквозь материю и впитался в ее изящное нижнее белье. Подумав минуту, Френ решила, что в ее случае благоразумнее принять душ, почистить зубы, надеть ночную сорочку и улечься в постель.
Беглый взгляд в зеркало напомнил ей об ожерелье. Сняв его, она осторожно положила и ожерелье, и кольцо Блейза на туалетный столик, затем вернулась в ванную, освободилась от нижнего белья и встала под душ.
С еще влажными распущенными волосами Френ надела ночную сорочку цвета слоновой кости и халат, который машинально подвязала поясом. Затем убрала вещи в чемодан, взяла его в одну руку, в другую – ожерелье и кольцо и вернулась в гостиную. Блейз. стоял спиной к огню.
– Наконец-то. Тридцать секунд, и я бы вошел к тебе. – Заметив чемодан, он поинтересовался: – Собираешься куда-то?
Проигнорировав легкомысленность его тона, она протянула ему ожерелье и кольцо.
Он положил кольцо в карман, ожерелье – на бюро, взял чемодан из ее рук, поставил к стене, затем повел Френ к камину, но вместо кресла усадил ее на диване и сел рядом. Она заволновалась.
– Ты выглядела потрясающе сегодня. Я гордился тобой весь вечер. – Блейз говорил серьезно.
Достав кольцо из кармана, он надел его на ее палец и прикоснулся к нему губами. Подняв голову, он устремил на Френ нежный взгляд.
– Лунный камень подобен опалу, который нужно носить всегда, даже в постели. Видишь, как сверкает? Он становится тусклым, если его никто не видит или носит человек, не подходящий ему. – Продолжая глядеть ей в лицо, он сказал: – Пришло время спать. Вечер был утомительный, и выглядишь ты уставшей.
– Я очень плохо спала прошлой ночью, – призналась она.
– Так же, как и я. Но сегодня наверстаем упущенное. Согласна? – Блейз вопросительно вздернул бровь.
Френ занервничала от двусмысленности его предложения и беспомощно забормотала:
– Так много неразрешенного… о стольком нужно подумать, столько обсудить. Может, мы неверно подозреваем, что Мелинда и Керк сбежали вместе? Должно быть другое объяснение их…
– Сегодня мы ничего не сможем сделать, – решительно перебил ее Блейз. – Поэтому не вижу смысла продолжать бодрствовать и переживать.
– Ничего не могу с собой поделать, – призналась она.
Он наклонился к ней и, не отрывая взгляда от ее губ, произнес с мягкой настойчивостью:
– А я знаю, что с тобой делать.
– Нет! Пожалуйста, Блейз, не…
Но руки его уже притянули ее лицо к его губам.
Поцелуй был легким, ищущим ответа на растущее желание. Она сжала губы, чувствуя кончик его языка, который будто упрашивал разделить поцелуй.
Одна его рука ерошила ее волосы, приникая к теплу затылка, другая ласкала изгибы груди.
Проснувшееся жаждущее тело уже страстно желало его прикосновений, но… каким-то образом ей удалось оторваться от него.
– Ты говорил, что не любишь повторений.
– Я имел в виду, что предпочитаю экспромт.
– Но прошлой ночью случилось это же.
– Вспомни. Прошлой ночью мы спали врозь… или скорее не спали. Сегодня ночью я намереваюсь принять горячий душ и лечь спать со своей невестой.
– Нет! – Паника снова охватила Френ. – Я заняла место Мелинды на празднике. Но не собираюсь занимать ее место в постели. Я не хочу заменять…
– Кто говорит о замене? – хладнокровно перебил он.
– Не заставляй меня… – взмолилась было она.
– Успокойся, мне нет нужды применять силу. Прошлой ночью ты хотела любви. Сегодня что-то изменилось?
Да! Она поняла, что любит его и желает его любви. Меньше всего она хочет, чтобы ее использовали.
Но как ему это объяснить?
– Никогда не соглашусь на одну ночь или даже на краткий роман.
– Ты сделала это однажды, – зло напомнил он.
– И этой ошибки оказалось вполне достаточно.
Лицо его ожесточилось.
– Так это была ошибка?
– Что же еще?
Он встал и быстрым движением поднял ее на руки.
– Посмотрим, что ты скажешь чуть позже по поводу этой ошибки…
Его спальня в белых тонах с черным отполированным дубовым полом была обставлена просто, за исключением изумительной кровати с пологом и темно-красного с золотом балдахина.
Он положил ее на постель и вернулся запереть дверь на ключ.
– Что ты делаешь? – задохнулась она.
– Чтобы не убежала, пока я буду в душе. Ты же не дашь мне слово, что не скроешься в мое отсутствие.
Она закусила губу и промолчала.
– Так я и думал. – Взяв ключ, он опустил его в карман.
В полном смятении чувств Френ наблюдала, как закрывается за ним дверь в ванную. В ней боролись страх и желание, злость и ожидание… Рассудок и воля были против насилия, но пробудившееся возбуждение уже гнало адреналин по венам.
Френ не могла отрицать, что тоскует по Блейзу. Но она знала и то, что после сладкой ночи любви завтра придет разочарование. Ведь она послужит лишь заменой Мелинды. И это будет очень горько.
Дверь ванной открылась, и вышел Блейз. Она невольно загляделась на него.
Он выглядел великолепно. Крепко сбитый, широкоплечий, с узкими бедрами, длинными прямыми ногами и изящной линией спины. Гладкая, здоровая кожа блестела, подобно пропитанному маслом шелку.
И двигался Блейз легко, с кошачьей грацией. Френ затаила дыхание, наблюдая за его передвижениями по комнате.
Наконец Блейз присел на кровать. Волосы его были слегка взъерошены, одна прядь спадала на висок. Серые глаза стали темными.
– Не смотри так, словно боишься меня, – приказал он. – Ты хочешь этого так же сильно.
– Только часть меня, – согласилась она. – Но мне ненавистна мысль стать заменой Мелинды.
– Заверяю тебя, ты никогда не будешь заменой кого бы то ни было. Если не веришь мне, можешь прямо сейчас уйти.
Встав, он освободил ей проход:
– Уходи.
Она сползла с кровати, направилась к двери и повернула ручку.
Дверь открылась!
Он не закрывал дверь на ключ!
Она сразу остыла. Хочет ли она уйти? Свобода предоставила ей право выбора.
Он единственный мужчина, которого она любила по-настоящему, которого всегда будет любить. Он же не любит ее, но он не любит и Мелинду…
Что же ей делать? Уйти и поздравить себя, что сумела преодолеть страсть? Или воспользоваться счастливым случаем и провести ночь в его объятиях? После одной ночи такого блаженства все ее будущее покажется серым и пустым…
Но оно в любом случае будет таким, так зачем лишать себя чудесного воспоминания? Она не сомневалась, что все будет чудесно.
Френ обернулась.
– Решила остаться? – мягко спросил он, и на лице его мелькнуло и пропало непонятное ей выражение.
– Лучше сдаться сейчас, чем всю ночь не спать, трясясь от страха в осаде, – все-таки уколола его она.
Он поморщился.
– Ты правильно решила. Подойди сюда, женщина…
Она повиновалась.
– … и умягчи мое сердце и чувства поцелуем.
– Если ты хочешь только поцелуя… – подыграла она, но сердце ее забилось учащенно.
– Я желаю большего, но он станет началом…
Он целовал ее, лаская языком ее язык, растворяя ее тело в поцелуе и вызывая в нем дрожь страсти, пронизывающую насквозь.
Его рука скользнула под ее халат, лаская теплыми пальцами легкие изгибы тела. Другая рука уже развязывала пояс халата, высвобождая ее, затем поднялась к чувствительному затылку.
Целуя и покусывая подбородок, он скользнул вниз по длинной шее к плечам. Губы спустили лямочки ночной сорочки, и она упала на пол. Мужчина последовал за одеянием, и вот уже его рот нашел теплое углубление низа живота.
От острого ощущения, вызванного этим щекочущим прикосновением, Френ почувствовала головокружение. Казалось, мир закачался, и она прижалась к мужчине.
Взглянув в ее лицо с полуоткрытым ртом и закрытыми глазами, он поднял и отнес ее на кровать, не ослабляя чувственной атаки. Коснувшись головой подушки, Френ подумала, что Мелинда разделяла здесь с ним постель, и это разрушило блаженство.
Вытянувшись рядом с ней под мягким пуховым одеялом, Блейз приник к ее обнаженному телу, но, почувствовав странную его неподвижность, остановился.
Вглядевшись в ее обеспокоенное лицо, он спросил:
– Теперь что?
– Ничего, – тихо проговорила она.
– Не лги.
Она колебалась с ответом.
– Думаю, я и сам знаю. И скажу: Мелинда не спала в этой постели.
– Да?
– Освободи свою голову от ненужных мыслей и подари мне себя целиком.
– С наслаждением.
– И ты его получишь, хотя прошло более трех лет. Я помню все, и я намерен… – Его губы коснулись ее уха, и он начал нашептывать свои желания.
Она слушала его, и в животе разливалось тепло, а соски соблазняюще твердели.
Ощутив ее возбуждение, мужчина издал звук вожделения, и женщина вздрогнула в предвкушении экстаза.
Жемчужно-серый рассвет стоял в комнате, когда Френ открыла глаза. Блейз лежал рядом, одна рука была подложена под голову.
Сонные воспоминания промелькнули в ее мозгу. Мысли о минувшем наслаждении заставили ее внутренне содрогнуться. Он, как и когда-то, вновь пробудил в ней страстное желание любви. Блейз помнил все ее нежные, укромные уголки, и это усиливало вожделение, продлевая его.
В конце, пресыщенная и обессиленная, Френ уснула в его объятиях, как дитя.
Теперь он спал как дитя.
Опершись на локоть, она жадно упивалась любимым лицом.
Насмешливые глаза были закрыты, острый нос и взъерошенные волосы придавали ему юный, мальчишеский вид, хотя черная щетина украшала подбородок. Густые ресницы лежали, казалось, на щеках, такие длинные и изогнутые, что она невольно позавидовала. А его рот… Строгий и чувственный одновременно, он всегда заставлял ее сердце биться учащенно.
Пристальный взгляд Франчески нарушил сон Блейза. Он пошевелился, не открывая глаз, нащупал ее рукой и притянул к себе, бормоча что-то.
– Ммм? – переспросила Френ.
Он открыл глаза и улыбнулся. Вдруг резким движением перекатился и подмял Френ под себя. Склонив голову, он поцеловал ее и прошептал на ухо:
– Хорошо, что ты проснулась, потому что я жду тебя с ночи.
* * *
Когда она проснулась во второй раз, то была одна в огромной кровати. В комнате стояла тишина, слышалось только тиканье часов, которые показывали почти половину второго.
Спать всю первую половину дня входит в привычку, угрюмо подумала она, расстроенная, что Блейза нет рядом. Значит, все-таки он не любит ее, если не дождался пробуждения. Не имеют значения все сказанные им слова, сейчас она убедилась, что любая женщина может занять место Мелинды.
Неразделенная любовь засела в ее сердце подобно ножу. Каждая встреча, каждый миг близости с Блейзом делают боль от нанесенного когда-то удара все более невыносимой, потому что каждый раз она убеждается, что ему не до нее.
Она уедет, покинет Балантайн-Холл сразу же, как это будет возможно…
Дотянувшись до халата, который лежал аккуратно на кресле рядом с ночной сорочкой, она надела его и, убедившись, что ванная пуста, прошла в гостиную.
Здесь тоже никого не было, но шторы еще задернуты, в камине пылает яркий огонь, защищая от холода после штормового сентябрьского дня.
Опершись на бюро, где лежало ожерелье, она увидела записку: «Уехал в город. Вернусь к ленчу. – И внизу строгий наказ: – Не вздумай уехать».
Она вернулась в ванную. Почистила зубы, сняла халат и кольцо Блейза и встала под душ.
Переодевшись, она тут же надела кольцо и начала причесывать свои густые волосы.
Френ укладывала их в узел, когда услышала резкий голос Блейза:
– Франческа?
Она не смогла сразу ответить: мешали шпильки во рту.
На пороге ванной появился Блейз. Он выглядел разъяренным. Пожалуй, даже встревоженным.
Неужели он решил, что она уехала, и взволновался по этой причине?
Увидев ее, Блейз надел на лицо холодную маску.
– Я попросил принести ленч.
– Буду готова через минуту.
Когда она вошла в гостиную, он сидел лицом к камину, но сразу повернулся к ней и произнес:
– Прошу садиться и поесть, пока все горячее. Желаешь начать с супа?
Френ покачала головой и согласилась на кусочек пудинга и салат. Случайно она отметила, с каким пристальным вниманием он смотрит на ее руку.
Отвечая на ее незаданный вопрос, Блейз быстро произнес:
– Приятно, что ты надела его.
Пудинг был превосходен, но полностью насладиться его вкусом она так и не смогла, мешал хаос мыслей в голове.
Сразу после кофе она начала обеспокоено допытываться у Блейза:
– Есть какие-то новости?
– Скорее подтверждение новостей. – Отклонившись на спинку стула, он вытянул длинные ноги. – Я был уверен, что Ричард не ошибся насчет ожерелья, и все же, когда приехал в город этим утром, снова заглянул к Эллу Кокборну, моему страховому консультанту.
– Все-таки фальшивка?..
– Несомненно.
– Я не знала. Правда, я не знала. – На нее жалко было смотреть.
– Верю тебе. Твое лицо все мне рассказало, пока Ричард производил экспертизу. Уверен, оно выдало бы тебя в случае твоей вины.
Она глубоко вздохнула.
– Невероятно. Вильям Бейли – самый честный человек, которого я когда-нибудь встречала. Он никогда не согласился бы участвовать в подобном.
– А мог он не знать?
Френ покачала головой.
– Он имеет дело с драгоценными камнями более сорока лет и должен был понять, какие рубины вставляет в оправу. Она снова покачала головой. – Даже ты догадался, что это фальшивка, иначе не пригласил бы мистера Хендерсона.
– Я начал подозревать после предупреждения. Помнишь телефонный звонок во время ужина в пятницу? Аноним сказал, что камни фальшивые. Я был удивлен: зачем ему-то беспокоиться? Он объяснил свой поступок тем, что Варли украл его жену. Еще одна загадка. – Блейз помолчал. – Вчера Кокборна не оказалось на месте. Тогда я подумал о Ричарде. Когда подтвердилось, что ожерелье фальшивое, а Мелинда и Керк так и не появились, у меня начала складываться картина. Я вспомнил, что Мелинде не понравились некоторые пункты нашего брачного контракта, но уйти она могла только с богатым мужчиной. Всегда подозревал: если я потеряю все, она уйдет. В данный момент, однако, я достаточно состоятелен, поэтому не сразу мог приять, зачем ей банкрот? Рубины стоимостью в миллион меняют дело.
Френ спросила почти шепотом:
– Считаешь, Мелинда знала о фальшивке?
– И очень хорошо.
– Уж не думаешь ли ты, что они спланировали все вместе?!
– Именно так. Им обоим ненавистна мысль о бедности, и они решили украсть.
– Ты абсолютно уверен, что они сбежали вместе? – В голосе ее невольно зазвучала надежда.
– Боюсь, это так.
Френ почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Блейзу повезло. Теперь у него появилась возможность найти другую женщину, которая подарит ему детей, ведь он их так хочет.
Под пристальным взглядом Блейза Френ поспешно отвела глаза, стараясь не сморгнуть слез, но две слезинки побежали вниз по щекам, оставляя блестящий след.
– Проклятый Варли, – грубо сказал Блейз.
Он встал, подошел к ней и ласково прошептал: – Не плачь, не надо.
От его заботы она всхлипнула, вскочила на ноги, бросилась к окну и тут по-настоящему разрыдалась. Блейз тихо подошел к ней и притянул ее к себе на грудь.
Убаюканная его ласками, Френ вскоре начала успокаиваться. Наконец она подняла голову, и Блейз отер большим пальцем последние слезинки, подвел ее к креслу и усадил в него.
– Поверь мне, Варли не стоит твоих слез. Рано или поздно ты раскусила бы его. Я-то с самого начала был уверен, что он что-нибудь выкинет. Подозревал, что и ты участвуешь в его спектакле. Теперь вижу, что Варли использовал тебя, и, надо сказать, весьма беспардонно.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 9

Ваши комментарии
к роману Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли



Замечательный роман, немного спокойный, без острой интриги, но это большая редкость для романов.советую прочесть, не пожалеете.
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиИрина
10.12.2011, 5.06





Мне тоже понравился.10
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиЛюдмила
29.03.2013, 20.53





Абсолютно не понравилась монера излжения автора. Как-то очень поверхностно и стремительно. Не тронуло совсем(( после прочтения осталось ощущение, что время потрачено зря(
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиНаталья
29.03.2014, 19.40





женская логика Хенкс Мэрил -один в один. изменены только имена автора и гг-ев. они- т.е.романы - плагиат или штамповка? конечно, что требовать от ........
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Лижанна
16.05.2014, 11.38








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100