Читать онлайн Ожерелье для Франчески, автора - Уилкинсон Ли, Раздел - ГЛАВА ДЕВЯТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.43 (Голосов: 30)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уилкинсон Ли

Ожерелье для Франчески

Читать онлайн


Предыдущая страница

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Какой-то звук разбудил Френ. Открыв глаза, она увидела, что яркие солнечные лучи заливают светом всю спальню.
Несколько секунд Френ не могла вспомнить, где она и что делает здесь. И тут все разом вернулось к ней. Сегодня ее свадьба! Если, конечно, Блейз не передумал.
Раздался резкий стук в дверь, и она тут же открылась. Вошел Блейз.
– Извини, что разбудил. – Его голос был сдержанно-вежливым. – Сейчас половина десятого. Завтрак принесут через пятнадцать минут.
– Я буду готова. – Она невольно подражала его тону.
– Хорошо, – коротко согласился он и вышел.
Подождав, пока Блейз покинет номер, она вылезла из кровати и поспешила в ванную. Френ быстро приняла душ, затем, надев желтовато-коричневый жакет и юбку, вышла в гостиную.
Столик на колесиках с завтраком только что привезли, и Блейз наполнял бокал свежим апельсиновым соком. Френ села в кресло рядом со столиком, Блейз уселся напротив и, снимая серебряные крышки, стал предлагать блюда. Потом внимательно взглянул на нее и решительно сказал:
– Ты почувствуешь себя намного лучше, если что-нибудь съешь. – Положив ей хрустящий бекон и омлет, он добавил: – Не хочу, что бы ты потеряла сознание у алтаря.
Проглотив воздушный омлет, она хрипло спросила:
– Значит, ты не передумал? Я имею в виду свадьбу.
– Нет. А ты? – Он пристально разглядывал своими серыми глазами ее бледное лицо. – После прошлой ночи я не буду тебя упрекать, если это так.
– Нет, – твердо сказала она. – Я не передумала.
– Но Варли больше не грозит скамья подсудимых.
– А ты действительно угрожал?
– Ты как думаешь?
– Я очень сомневаюсь в этом. – Френ намазала тонким слоем масла тост.
– И по-прежнему согласна выйти за меня замуж?
Проигнорировав вопрос, она спросила:
– Значит, ты больше не угрожал им? Почему?
– Потому что питаю отвращение к огласке. Это история наверняка попала бы в газеты. Мне этого не надо. Я хотел лишь вернуть ожерелье. Считай, что я позволил себе быть великодушным.
– Когда я покидала отель, что-то не было похоже это на великодушие, – с чувством сказала она.
– Я был еще очень зол и хотел заставить их обоих немного попотеть. Для этого имело смысл надавить, чтобы получить ожерелье.
– И они уехали в аэропорт после того, как вернули его?
Вместо ответа он достал из кармана тонкий коричневый бумажный конверт, открыл его и положил содержимое на ладонь.
Френ глубоко вздохнула, захваченная видом кроваво-красных огоньков, вспыхивающих в ожерелье.
– Теперь ты сможешь надеть это, – сказал он с грустным удовлетворением.
Френ была восхищена тем, что ему удалось получить ожерелье обратно.
– Было очень сложно? Вернуть обратно, я имею в виду?
Убрав драгоценность в конверт, он покачал головой:
– Намного легче, чем я смел надеяться.
– Ты так долго не возвращался домой.
Он резко вскинул взгляд.
– Было достаточно вопросов, которые следовало тщательно обсудить, прежде чем эта парочка отправилась в аэропорт. Но то, что ожерелье было при них, сберегло много времени и нервов.
Подумав о том, что сказал Блейз прошлой ночью, Френ спросила:
– Неужели возможно было пронести его благополучно через таможню?
– Думаю, да. Вместе с остальной бижутерией Мелинды. Дилетанту трудно понять, что перед ним: драгоценный камень или дешевка. Конечно, был риск. Особенно если учесть напористость и наглость Мелинды, чего не скажешь о Варли.
– Но почему она все-таки решила уехать… – Френ вдруг замолчала, смешавшись, и закусила губу.
– Ты, должно быть, держишь меня за дурака, если подумала хоть на одну секунду, что я позволю бессердечной и жестокой женщине вернуться.
– Разве ты не знал, какая она?
– Знать-то знал, но чтобы настолько!.. Желаю Варли хорошо с ней повеселиться. – Губы его скривились в усмешке. – Я почти чувствую жалость к нему, хотя он не заслуживает ее.
– Но ведь она отвергла его как банкрота.
– Полагаю, хоть что-то лучше, чем совсем ничего. К тому же я поставил им ультиматум: либо они уезжают из города по-хорошему, либо я сдаю их полиции. Они долго не размышляли. На случай, если они передумают, их сопровождают двое агентов из «Риттерс», которые подождут, пока те не сядут в самолет.
Неожиданно перед ее глазами возникла пара в отеле за столиком у дверей. Провожая Френ до такси, Блейз кивнул им…
Заметив, что она допила кофе, Блейз спросил:
– Что-нибудь еще?
Она покачала головой:
– Я хорошо позавтракала.
– Лучше чувствуешь себя?
– Намного лучше. Ты был прав.
– Ну, если ты готова… поедем выбирать свадебное платье. – Он поднялся. – Но сначала я уберу это. – Блейз отодвинул акварель Дугласа Рида, в открывшийся сейф положил конверт с ожерельем и вновь набрал код.
Идя по коридору к лифту, Блейз приобнял Френ за талию. А она вдруг почувствовала, как сильно ее влечет к мужчине, которого знала и любила три года тому назад. Грустно лишь было видеть, что вместо улыбающегося влюбленного юноши рядом идет равнодушный незнакомец, который рассматривает брак как обычную деловую сделку. В этот момент Блейз озабоченно проговорил, что лучше взять такси. Нужно вернуться самое позднее без пятнадцати четыре, чтобы осталось время переодеться.
– Где… – Голос дрогнул, и она попыталась снова: – Где будет свадьба? Ты не сказал.
– Во Всех Святых.
– О… – Френ была удивлена. По нескольким причинам она предпочла бы регистрировать брак в мэрии, а не венчаться.
– Это внизу Зеленого переулка. Мы видели ее из прежней квартиры, если ты помнишь.
Да, она помнит. Эту церковь она помнит хорошо. Маленькая живописная церковь с красивым, тонким шпилем. С одной стороны она была окружена высокими домами, зато с другой – садами Зеленого переулка.
Он поинтересовался у нее, скорее из вежливости:
– Надеюсь, ты не против венчания?
– Нет.
Они взяли такси.
– «Найтсбридж», пожалуйста, – сказал Блейз, и вскоре они были у самого знаменито го универмага в мире.
Следующие несколько часов пронеслись как в вихре. Когда Френ что-то выбирала с ее обычной стеснительностью, Блейз брал инициативу в свои руки. Без намека на смущение он купил откровенное нижнее белье и несколько ночных сорочек из тонкой ткани. На щеках Френ зарделся румянец. Выбор плаща, платья и костюма, а также обуви и аксессуаров к ним прошел спокойнее.
Подошел черед свадебного платья.
– Теперь тебе надо купить то, в чем ты будешь выходить замуж.
– Может, в одном из костюмов?
– Я хочу, чтобы моя невеста выглядела как невеста. – Он выбрал шелковое платье цвета слоновой кости на корсаже с длинными узкими рукавами и пышной юбкой. – Вот это, если подойдет, – решительно сказал Блейз.
Идя в примерочную, Френ обернулась к Блейзу:
– Ты хочешь посмотреть на меня в нем?
– Нет, – сказал он почти резко. – Это плохая примета.
Платье сидело безупречно.
Затем были куплены туфли и фата: диадема с вуалью, тонкой как паутина. Букетик незабудок дополнил романтический образ невесты.
Когда все упаковали и отправили в отель, было начало третьего. Блейз настоял на сэндвиче и чашке чая, прежде чем они поедут обратно.
Без пятнадцати четыре они вернулись к себе в номер. Разбирая коробки, Френ открыла одну, от флориста, с гвоздикой белого цвета. Здесь же лежал букет из фрезий циста слоновой кости и красные бутоны ароматных роз.
Красные розы – цветы любви…
– Надеюсь, тебе нравится? – Вопрос Блейза прозвучал странно неуверенно. – Я подумал, когда ты наденешь ожерелье, в твоем букете должны быть те же тона.
– Красиво, – заверила она его. Вспомнив, что он назвал плохой приметой увидеть ее в свадебном платье, она спросила: – Мы поедем вместе в церковь?
– Нет, я уеду первым. Машину для тебя подадут через десять минут.
Она кивнула головой:
– Хорошо, – и пошла в ванную принять душ.
Спустя пятнадцать минут в дверь спальни легко постучали. Поспешно накинув халат, она вышла босая.
За дверью стоял Блейз в безупречном костюме жемчужно-серого цвета с гвоздикой в петлице.
Он выглядел как миниатюра из старинной новеллы: высокий темноволосый красивый жених. Френ охватило странное ощущение нереальности происходящего.
– Позволишь надеть? – Он поднял ожерелье.
Она молча повернулась, чтобы он смог надеть его. Блейз застегнул и поправил ожерелье на шее Френ.
Повернувшись, она пристально посмотрела на него, чего-то ожидая.
– Выглядишь замечательно, как голубая фея.
Сердце ее забилось чаще: перед нею снова был рыцарь из романа, и она ждала его поцелуя. Но он только улыбнулся и ушел, оставив ее в недоумении.
Френ постаралась взять себя в руки и продолжила одеваться: собрала в гладкий пучок волосы, вуаль и диадема довершили картину. Об этом сказало и зеркало: невеста, милая и очаровательная девушка, превратилась в сказочную принцессу, правда несколько бледную, не помог даже тщательный макияж. И все же Френ была удовлетворена своим видом. Эта девушка станет хорошей женой Блейзу и никогда намеренно не причинит ему боль.
Сильный стук в дверь вернул ее из мира грез. Она взяла букет и поспешила открыть, подумав, что, должно быть, пришла машина.
К ее удивлению, там стоял Ричард Хендерсон. Он выглядел весьма представительно в сером костюме с гвоздикой в петлице.
– Выглядишь потрясающе, – сказал он. – Эдварду повезло. Вижу, он не предупредил тебя.
– Нет. – Она улыбнулась. – Я так рада, что вы приехали. Будете нашим единственным гостем.
– Понимаешь, Эдвард сказал, что у тебя нет отца, и попросил привезти тебя в церковь. Я этому очень рад. Не беспокойся, – добавил он, – я провожал двух моих дочерей. – Обеспокоившись, что она все время молчит, он спросил: – Надеюсь, ты не возражаешь?
Задыхаясь от кома в горле, она уверила его:
– Конечно, нет. Я в восторге. Сказать вам правду, я почувствовала легкое… потрясение…
– Могу я предложить вам опереться на мою руку или, может, подставить свое плечо, на которое вы прольете несколько счастливых слезинок? Что вам подойдет?
– Руки будет достаточно, – улыбнувшись, сказала Френ и опустила вуаль.
– В этом случае, – он подал согнутую в локте руку, – экипаж ждет нас.
На улице их ждала машина, убранная белыми лентами и цветами, с улыбающимся шофером, у которого тоже была гвоздика в петлице.
Золотой сентябрьский денек купался в солнечных лучах, когда они шли по мощеной дорожке к дверям церкви. Здесь уже ждал пожилой священник с добрым лицом.
Внутри церковь была вся заполнена цветами, запахом ладана и музыкой органа. Солнце светило сквозь окна, ярко освещая узор на спинках отполированных церковных скамеек, бросая блики на красный ковер.
Френ под руку с Ричардом шла по проходу между скамеек к мужчине, одиноко стоящему у алтаря.
Блейз обернулся, и лишь на мгновение она увидела его лицо таким, каким мечтала его видеть. Затем оно вновь стало холодным. Она встала рядом с ним, и началась короткая, простая церемония. Она ответила на вопросы тихо, но внятно, Ричард сыграл свою роль с апломбом, и в подходящий момент Блейз достал два золотых кольца: одно изящно гравированное, другое обыкновенное.
Он уверенно надел гравированное кольцо на палец Френ. Ледяными и неуверенными пальцами она сумела надеть широкое простое кольцо ему на палец..
Священник объявил их мужем и женой и предложил:
– Поцелуйте невесту.
Блейз откинул вуаль и небрежно скользнул по ее губам.
Две пожилые леди, согласившиеся быть свидетельницами, расписались в книге, широко улыбаясь. Формальности были завершены. Молодожены приняли поздравления и прошли под марш Мендельсона.
На паперти церкви Блейз спросил у Ричарда:
– Выпьешь с нами бокал шампанского?
– Боюсь, что нет, – опечаленно сказал Ричард. – Я должен вернуться через десять минут в контору. Но с удовольствием выпью целую бутылку в Балантайн-Холле.
Мужчины пожали друг другу руки.
– Пожалуйста, приезжайте поскорее. – Френ поцеловала его в щеку.
Затем Френ и Блейз под водопадом из риса, бросаемого пожилыми леди, прошли к ожидающему их такси. Он помог ей сесть в машину, сел рядом. Всю дорогу они не проронили ни слова. У отеля их встретил управляющий с пожеланиями счастья.
Блейз сопровождал жену до номера, ни разу не коснувшись ее и даже не взглянув. Френ чувствовала все что угодно, только не радость.
Беглый взгляд на Блейза подтвердил, что и он едва ли ее ощущает.
– Ты хочешь остаться здесь на ночь или ехать домой?
Он казался напряженным, что было необычно, и Френ задумалась.
Собравшись с мыслями, она ответила:
– Поехать домой, – и по выражению его лица увидела, что сделала правильный выбор.
– Тогда переодевайся, я жду в машине.
– Возьми это. – Она закинула руки, чтобы снять ожерелье.
– Оставь. Так будет безопаснее. Завтра я отправлю его в банк.
Десять минут ушло на то, чтобы сменить пышный свадебный наряд на шелковый костюм, и вот они в пути.
Усталая и эмоционально опустошенная, она проспала всю дорогу до Балантайн-Холла.
Едва они вышли из машины, как открылась дверь и появился дворецкий.
– Возьми вещи и отгони машину, – велел ему Блейз.
– Да, сэр, – ответил дворецкий и тут же поздравил: – Я от себя лично и от всего персонала желаю вам и леди счастья.
Блейз только кивнул, Френ вымученно улыбнулась.
– Спасибо, Мортимер.
Дворецкий спросил:
– Когда подать ужин?
Френ взглянула на Блейза. Он не смотрел на нее, и она ответила твердо:
– В обычное время, Мортимер.
Блейз решительно добавил:
– Пожалуйста, что-нибудь полегче, и сервируй наверху в столовой.
Дворецкий поклонился и спокойно удалился выполнять указания хозяина. Словно незнакомцы, Френ и Блейз безмолвно поднялись наверх.
Комната Блейза была убрана идеально. На бюро стояла огромная ваза с живыми цветами. Огонь пылал в большом камине, но вечерний воздух, шедший из открытых окон, наполнял комнату прохладой. Такой же, какая между Блейзом и мною, подумала Френ.
Она вздрогнула, и он пошел закрывать окна. Постоял немного, пристально всматриваясь в темноту.
В дверь осторожно постучали… Блейз не шелохнулся. Френ открыла дверь. Вошли Ханна и двое слуг, держа покупки.
– Куда положить, мисс… миссис?
Поразмыслив, Френ указала, взглянув на отвернувшегося Блейза:
– Сюда, пожалуйста. Положите все на кровать.
Коробки и пакеты были аккуратно разложены.
– Не желаете, чтобы я все это убрала, миссис? – последовал вопрос.
– Нет, спасибо, Ханна, я сделаю это сама.
Дверь за прислугой закрылась, и Френ с тяжелым сердцем начала развешивать свои новые вещи в пустом гардеробе.
Взяв в руки свадебное платье, Френ с трудом сдержала слезы. Почему? Что она сделала, чтобы так с нею обращаться?
Наконец все вещи были убраны. Френ задумалась в нерешительности. Что теперь делать? Как выдержать минуты и часы наедине с мужчиной, который фактически не замечает ее существования? Но если он собирается вести себя подобным образом, подумала она с внезапной решительностью, у нее есть право знать, почему.
Высоко подняв подбородок, она промаршировала в гостиную. Блейз снял жакет и сидел в рубашке, мрачно глядя на огонь.
Она присела напротив него и, собрав все мужество в кулак, спокойно сказала:
– Хочу знать, что я сделала не так?
Он поднял голову и посмотрел на нее.
– Ты ничего не сделала. – И вздохнул тяжело. – Женитьба на тебе – ошибка.
Френ поднесла руки к горлу.
– Мой эгоизм сделал тебя несчастной. Почему я был уверен, что Варли только использовал тебя? Не мог он, как сумасшедший, отказаться от женщины искренне любящей. У тебя щедрая душа, а я эгоист. Но я не мог вынести мысль, что ты вернешься к нему.
Френ опустила руку.
– Ты спрашивала, почему Мелинда решила остаться с ним… Да потому, что я заплатил ей. Ты спрашивала, почему они уехали в Южную Америку… Потому что я согласился взять на себя все заботы о долгах Варли и обеспечил их достаточным капиталом, чтобы они могли начать новую жизнь… Если они останутся вместе…
Она удивилась этому признанию.
– Ты сделал это, чтобы я не возвращалась к нему?
– Прости, что воспрепятствовал твоему желанию.
– Я…
– Ты надеялась, что я приму обратно Мелинду и таким образом Варли останется твоим.
– Почему ты так решил?
– Когда Варли обвинил Мелинду, что та не собиралась иметь от меня детей, ты не подтвердила его слов, хотя я видел по твоему лицу, что он сказал правду.
– Я молчала, потому что думала, ты хочешь ее вернуть.
– Когда я только намекнул, что Варли может оказаться в тюрьме, ты чуть не упала в обморок.
– Я не могла вынести твою умышленную жестокость.
– Ночью, когда я вернулся в отель, ты была вся в слезах на диване, а не в постели. Тогда я разозлился, но все же заставил тебя выйти за меня замуж. Пытался уверить себя, что это поможет тебе забыть его? И разве можно упрекать тебя за то, что ты любишь его? Ведь и я знал когда-то, что такое любовь.
Услышав его признание, Френ встрепенулась и с надеждой спросила:
– Ты любил?
– О да, я любил.
Увидев боль, исказившую его лицо, Френ замерла.
Блейза словно прорвало:
– После скандала, устроенного Шерри, я сделал все возможное, чтобы найти тебя, но потерпел неудачу. Тогда я попытался выкинуть тебя из головы, разлюбить тебя. Вот почему отказался от той квартиры. С ней связано слишком много воспоминаний.
Сердце вновь забилось в груди Френ: он любил ее!
– Я похоронил свою любовь, – продолжил Блейз, – но ты внезапно снова ворвалась в мою жизнь. Я старался убедить себя, что меня ты больше не интересуешь. Но один взгляд на тебя оживил все мои чувства.
Она стояла неподвижно, покойно сложив руки на груди.
– … Я не сомневался, что откуплюсь от Мелинды, но ты была влюблена в своего жениха. Вот почему я был доволен, когда Мелинда и Варли сбежали вместе. Я ждал, что вскоре ты разлюбишь его. Надеялся, что смогу вернуть твою любовь. Безответная любовь такая мука!
– Мука, – эхом вторила Френ. Он обреченно вздохнул.
– Что же, если ты хочешь аннулировать…
– Почему я должна этого хотеть?
– Ты только что подтвердила: односторонняя любовь не имеет будущего.
– Разве наша любовь односторонняя? Если бы ты хоть раз выслушал меня, а не говорил за меня…
Он пристально смотрел на нее. Его серые глаза потемнели.
– Я любила тебя в прошлом. Люблю до сих пор. И никого не любила, кроме тебя.
Лицо его просветлело. Он открыл было рот, но Френ предупреждающе подняла пальчик:
– Не перебивай. Я думала, что люблю Керка. Но в ту ночь, когда ты на руках донес меня до комнаты и я поцеловала тебя, мне стало ясно, что я никогда не смогу выйти замуж за Керка. То мое чувство было просто увлечением. – И прибавила не без горечи: – Которое он использовал.
– Почему ты мне не сказала? – вдруг охрипнув, потребовал ответа Блейз.
– Я разозлилась на тебя за то, что ты смеялся над кольцом.
Блейз неожиданно обхватил ее, выдернул из кресла и прижал к себе, шепча:
– Я бы с радостью отшлепал тебя. Если бы ты знала, каких мучений мне стоила твоя ложь! Я безумно ревновал каждый раз, когда думал, что он прикасался к тебе. Готов был сломать ему шею.
Взглянув на Блейза сквозь длинные ресницы, она сказала притворно-застенчиво:
– Надеюсь, ты не собираешься превращать меня в мальчика для битья?
– Я найду другие способы контролировать тебя.
– Например?
– Лишить тебя памяти. Не сомневаюсь, ты ее потеряешь, когда влюбишься в меня во время нашего медового месяца.
– У нас будет медовый месяц?
– Естественно. Он начнется на Гавайях и продлится всю оставшуюся жизнь.
– И когда начнется медовый месяц?
– Когда ты захочешь.
– Прямо сейчас не испугаешься?
Он бросил взгляд в сторону спальни, она покачала головой.
– Не там.
Блейз вздернул брови.
– Ты рискуешь!
– Знаю, чем.
Она прильнула к нему.
– Хочу любить у огня семейства Балантайнов. Разве не язычки этого огня ношу я сейчас на своем теле?
Блейз в восторге впился в ее губы. Поцелуй, долгий и глубокий, обволакивал Френ ровным жарким пламенем. Тело стало податливым, колени подкосились. Блейз оторвался от ее грешных губ и провозгласил:
– Я всегда придерживался традиций Балантайнов. Но никогда не думал, что сегодня у этого очага создам новую.


Предыдущая страница

Читать онлайн любовный роман - Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 9

Ваши комментарии
к роману Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Ли



Замечательный роман, немного спокойный, без острой интриги, но это большая редкость для романов.советую прочесть, не пожалеете.
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиИрина
10.12.2011, 5.06





Мне тоже понравился.10
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиЛюдмила
29.03.2013, 20.53





Абсолютно не понравилась монера излжения автора. Как-то очень поверхностно и стремительно. Не тронуло совсем(( после прочтения осталось ощущение, что время потрачено зря(
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон ЛиНаталья
29.03.2014, 19.40





женская логика Хенкс Мэрил -один в один. изменены только имена автора и гг-ев. они- т.е.романы - плагиат или штамповка? конечно, что требовать от ........
Ожерелье для Франчески - Уилкинсон Лижанна
16.05.2014, 11.38








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100