Читать онлайн Ее настоящий герой, автора - Уайли Триш, Раздел - ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ее настоящий герой - Уайли Триш бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.5 (Голосов: 6)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ее настоящий герой - Уайли Триш - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ее настоящий герой - Уайли Триш - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Уайли Триш

Ее настоящий герой

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— На этот раз ты действительно превзошел себя.
Джек посмотрел на покрашенные стены дома и улыбнулся.
— Я влюбился.
— Да. — Адам Донован кивнул головой. — Обычно говорят, что любовь слепа. В твоем случае это еще и недостаток ума.
Они взошли по ступеням на крыльцо. Адам слегка отстал.
— Итак, у тебя появился новый интерес, о котором я не знаю?
Джек невольно посмотрел на соседний дом, и Адам проследил за его взглядом.
— Сосед?
— Да.
— Женщина или мужчина?
Джек нахмурился.
— Женщина.
— Ммм. — Адам кивнул, приподнимаясь на пятках, чтобы лучше разглядеть небольшой дом. — В нужном возрасте?
— То есть?
— Не слишком юная, чтобы тебя из-за нее посадили в тюрьму, и недостаточно старая, чтобы тебе не стыдно было прийти с ней в общество. Он весело засмеялся.
— Ты циничен.
— Я должен поддерживать определенный баланс в мире. Что останется делать всем приятным парням, если не станет нас, негодяев? Итак, как она выглядит?
Джек снова взглянул на покрашенный в белый цвет дом.
— Странная.
— Странная в каком плане?
Джек повернулся и вошел в парадную дверь.
Адам последовал за ним в кухню и тут же вспрыгнул на стол.
— Только не говори мне, что она тебе понравилась. Джек, старина, что ты пытаешься сейчас сделать? Прогнать меня? Как я смогу вести прежнюю жизнь, если ты решишь остепениться?
— Я не планирую жениться. — Открыв холодильник, Джек протянул приятелю баночку с содовой, выбирая следующую для себя. — Просто у некоторых.., это срабатывает.
— У некоторых.., это у кого?
— У Тэсс, Рэчел, Лорен — все они счастливы в браке.
— Твои сестры — женщины, а женщинам брак необходим больше, чем мужчинам. Вещь известная.
Джек усмехнулся.
— Точно знаешь?
— В любом случае один ты чувствовал себя лучше, чем когда был обручен с… — он содрогнулся, — с Сарой. Итак, — Адам поднял голову и постарался сохранить серьезное выражение, — итак, возвращаемся к нашей странной леди.
Джек посмотрел в потолок и увидел там дыру.
Надо будет этим заняться. Он шумно вздохнул.
— Она.., другая. — Он перевел взгляд на недоверчивое лицо Адама. — И не пытайся хохмить.
Она есть. Она чертовски.., я не знаю.., интересная, вызывающая.., другая.
— Другая — не значит хорошая. Другая — значит проблема. — Адам спрыгнул на пол и взял Джека за плечо. — Тебе нужно пиво, а еще хороший приятель, чтобы вернуться в реальный мир.
Джек улыбнулся.
— Я всего лишь встретил девушку. Это не такая уж большая проблема.
Адам так сильно придвинулся к нему, что Джеку пришлось сделать шаг назад, чтобы не упасть.
— Она запутает тебя в своей паутине, заинтригует своими женскими штучками. — Он положил руки Джеку на плечи и хорошенько его потряс. Беги, Джек, беги, пока не поздно, не попади в эту ловушку.
— Слушай, я не влюблен в нее.
Адам замотал головой.
— Ты сказал, она другая.
Джек серьезно взглянул в глаза приятеля.
— Обещаю, что не женюсь на этой или какой-либо другой женщине без твоего разрешения.
Адам опустил руки и закивал:
— Не делай этого. Мы единственные, кто еще способен отстоять блаженство одиночества. Все мужчины мира полагаются на нас. Мы не имеем права забыть о них.
— Слушай, ты не пытался обращаться к врачу?..
— С каких пор ты читаешь женские романы?
Джек поспешно закрыл книжку.
— А с каких пор тебя интересуют мои увлечения?
Тэсс пожала плечами.
— Они интересовали меня всю жизнь. Я же твоя сестра. — Она взяла у него из рук книгу, тщательно рассматривая обложку. — Я ее читала. Если хочешь знать мое мнение, то эта женщина научит тебя жить. Я думаю, ей лет пятьдесят.
Джек громко рассмеялся.
— Это наша соседка.
— Не может быть!
— Может. — Он забрал у нее книгу и положил ее на столик. — И она не бабушка.
Тэсс внимательно посмотрела на младшего брата.
— Итак, как она выглядит?
Джек взглянул в окно.
— Она прекрасна.
— И она тебе нравится?
Его голубые глаза засветились.
— Может быть.
— Ты уже с ней спал?
— Тэсс! — Джек предупреждающе поднес палец к губам. — Не говори так. Существуют же рамки.
— Что это вдруг? Опять секреты? — Она искоса взглянула на него. — Забыл, куда привело тебя молчание в прошлый раз?
— Она не такая плохая.
— О Саре ты говорил то же самое.
— Люди учатся на ошибках.
Тэсс подошла к Джеку. Он был ее маленьким братом так долго, что она все еще относилась ;к нему, как к несмышленому ребенку.
— Я рада, что ты ненадолго приехал домой, Шприц.
Он улыбнулся.
— Я тоже рад, Пружинка.
Тэсс рассмеялась и легонько ударила его по плечу. Прозвище она получила за копну мелких упругих кудряшек на голове.
— Тебе не кажется, что ты очень много денег потратил на все предыдущие дома, чтобы в результате отстроить один? — Она подняла бровь, глядя на него.
— Сэму понравится, если дядя Джек будет жить близко от него.
Джек скучал по своим сестрам, поэтому он воспользовался первой же возможностью, чтобы купить этот дом. Когда их мама умерла, они особенно сдружились. Четыре матери в одном доме, и Джек любил каждую из них.
— Я почти год выбирал это место. — Он снова взглянул в окно. — И вообще, посмотрим…
Тэсс проследила за его взглядом.
— Могу я увидеть эту женщину?
— Кого?
Она встала рядом с ним у окна и указала на небольшой дом.
— Будто не знаешь.
Джек прочистил горло.
— Как насчет того, чтобы сначала ей понравился я, а потом уже все вы?
— Похоже, ты ей уже понравился. — Тэсс посмотрела ему в глаза. — Что она из себя представляет?
Джек сухо улыбнулся.
— Это долгая история.
— По-моему, тебе давно пора завести кого-нибудь, с кем ты мог бы пробыть дольше пяти минут.
Он потянул ее за кудряшку.
— Я уже думал об этом, и мне не нужны подсказки. И вообще мне хорошо одному.
Она отбросила его руку.
— Нет, Шприц, тебе определенно нужна хорошая женщина. Ты должен снова попробовать. И я буду продолжать собирать для тебя приданое, со временем оно понадобится.
Сквозь открытую дверь Тэра услышала, как громко замяукал кот. В гостиной раздался топот детских ног. Это был мальчишка. Тэра в два шага настигла его и крепко обхватила сзади.
— А ну-ка постой!
Мальчишка забился у нее в руках.
— Отпустите меня!
— Я отпущу, если обещаешь не бегать тут.
— Отпустите!
Она усадила его на кухонный стол.
— Могу я хотя бы узнать, кто гоняется за моим бедным котом?
Он взглянул на нее небесно-голубыми глазами.
— Мне не разрешают разговаривать с чужими людьми.
Тэра улыбнулась.
— А я чужая?
— Я не знаю тебя, — оправдывался мальчик. Сэнди потерялся.
— Сэнди? Она взглянула на дверь. — Это твоя собака?
— Ага.
— Меня зовут Тэра. — Она протянула ему руку.
Мальчик поморгал несколько раз и опустил голову. Темные кудри упали на лицо.
— Сэм.
Тэра широко улыбнулась, когда он торжественно пожал ей руку.
— Здравствуй, Сэм, приятно познакомиться.
Твои родители живут здесь?
— Моя мама живет в большом доме. — Он указал взглядом.
— В доме Джека?
Он кивнул.
Немного отклонившись, Тэра изучала его черты. Очень похож на Джека. Его сын? Почему Джек ничего не сказал?
— Родители знают, что ты здесь? Они могут подумать, что ты потерялся.
Сэм задумался, затем улыбнулся.
— У вас есть сок?
Тэра не могла не улыбнуться в ответ.
— Думаю, да.
— Могу я попросить немного. — Он еще подумал. — Пожалуйста.
Тэра достала фруктовый сок и пластиковый стаканчик.
— Я вряд ли смогу тебя удивить пирожным?
— Каким пирожным?
Она добавила воды в сок.
— А какое бы ты хотел?
Он раздумывал минуту или две.
— Шоколадное, если можно.
— Думаю, что можно. — Она подала ему пирожное и, переходя на шепот, задала ему еще один вопрос:
— Ты обещаешь не рассказывать о том, что у меня дома есть шоколад?
Он взглянул на нее:
— Твоя мама не разрешает тебе есть шоколад?
— Нет, не разрешает. — Она похлопала себя по животу, надувая щеки. — Я становлюсь очень толстой.
Сэм захихикал.
— А я не становлюсь толще. Я могу много есть.
— Тебе очень повезло.
После большого глотка сока с куском пирожного Сэм продолжал с набитым ртом:
— Ты сегодня ела хоть одну шоколадку?
Тэра села напротив него и положила подбородок на руки.
— Я могу съесть только один малюсенький кусочек.
— Ты была толстой?
Она резко подняла голову — это был голос Джека. Джек держал на руках радостно лаявшую собаку.
Тэра холодно кивнула.
— Насколько толстой? Женщины часто преувеличивают. — Он опустил собаку на пол. — Уймись, Сэнди.
— Футбольный мячик с толстыми пальцами.
Взгляд Сэма перемещался с предмета на предмет, пока его маленькая ручка тянулась за новыми пирожными.
— У футбольных мячиков нет пальцев.
— Ну, — Тэра улыбнулась, — если бы они были, то это так, как я когда-то выглядела.
Джек был заинтригован. Сейчас она точно не походила на футбольный мяч. С наличием пальцев или отсутствием таковых. Для него она была чертовски хороша — белокурая голова, полные губы, прекрасная линия шеи. У нее были округлости во всех нужных местах, и, как ему казалось, достаточные, чтобы обнять ее и..:
Тэра заметила его взгляд, и Джек улыбнулся.
— Ты выглядишь хорошо, сейчас.
Ее брови слегка поднялись.
— Хорошо? Я выгляжу хорошо? — Она протянула Сэму новое пирожное и убрала коробку подальше.
Сэм уже весь измазался в шоколаде. Джек подтолкнул к нему пса.
— Эй, твоя мама ищет тебя и твою дурацкую собаку. Пойди умойся.
— В твоем доме, дядя Джек?
Тэра помогла мальчику слезть со стола.
Дядя Джек?
Две пары голубых глаз уставились на нее.
— Это мой дядя Джек. — Сэм указал наверх. Там.
Она проследила за его пальцем и встретились с «дядей Джеком».
— Ох.
Глаза Джека пристально смотрели на нее, его усмешка превратилась в улыбку, приподнимая уголки рта.
Мальчик ушел, и они остались одни. Джек скрестил руки на груди.
— Ты думала, что Сэм — мой ребенок? — Он прошелся по комнате.
Тэра отсчитывала его шаги.
— Такая мысль пришла мне в голову. Семья и все такое…
Он продолжал ходить.
— Думаешь, у меня где-то есть дети, о которых я не упоминал… — Он замолчал на минуту. — Я прав?
Окинув взглядом гостиную, Тэра сымпровизировала:
— Знаешь, это так легко представить.., с твоей внешностью и с тем, как легко ты заводишь романы…
Джек поднял голову и слегка выпятил грудь.
— Несмотря на сарказм, я воспринимаю твои слова как комплимент. — И снова заходил. — Но ты у меня в долгу.
Он поколебалась.
— В долгу за что?
— За то, что снова меня проверяла. Ты просто не можешь ничего с этим поделать.
Тэра быстро отступила на шаг.
— Я не собираюсь опять извиняться перед тобой. Ты сам сделал эти заключения. И все время заигрываешь со мной. — Она облизала языком губы. — Ты делаешь это и сейчас.
— Правда? — Его взгляд устремился в направлении ее языка. — С чего ты это взяла?
Ее пульс бился ускоренно, кровь стремительно текла по венам. Джек превращал ее слова в игру. Как писатель, она безошибочно определяла это, но не могла остановить эту игру.
— Во всем виновато то, как ты смотришь на меня.
— И как же я на тебя смотрю?
Она вздернула подбородок.
— Ты будто дотрагиваешься до меня своим взглядом, таким интенсивным он бывает.
Взгляд Джека остановился у нее на груди, зрачки расширились. У него сильно забилось сердце.
Он только начал читать ее книгу, останавливаясь на тех местах, где были описания интимных сцен между главными героями. Это возбудило его ведь именно Тэра написала эти слова, эти образы были созданы ее рукой, они возникли из ее головы, из ее воображения.
— Ты уверена в этом?
Ее глаза устремились на его грудь, затем на сложенные руки и снова поднялись к лицу.
— Я вижу. — Она медленно улыбнулась.
Джек вздохнул.
— Попроси меня.
— Попросить о чем?
— Поцеловать тебя.
Тэра несколько минут изучала его. Он был самым сексуальным мужчиной, которого она встречала в жизни, ее воображение рисовало множество картин с тех пор, как этот человек поселился в доме напротив. Внимание Тэры переключилось на каштановые волосы, прямой нос и чувственные губы.
Должна ли она согласиться с его настойчивостью и позволить себе пережить этот опыт?
Джеку надоело ждать.
— Ты же хочешь, чтобы я это сделал, так что тебя останавливает?
Она медленно улыбнулась.
— Я пытаюсь понять, стоит ли это того.
— Простой поцелуй?
— Ох… — Она засмеялась. — Не сомневаюсь, что в нем не будет ничего простого. Закончится ли он просто поцелуем? Ты можешь это гарантировать?
Он знал точно, где ему надо остановиться, но…
— Он закончится по одному твоему жесту. Если захочешь заверить все это просто поцелуем, все будет в порядке. Но если захочешь большего…
— Ты обязуешься?
Он улыбнулся, чуть скривив рот — Мне слишком сложно сказать «нет».
— И тогда что?
Джек моргнул, его голос стал необыкновенно мягким.
— Ты боишься?
Такого поворота она не ожидала. Боится? Чего? Того, что он найдет ее недостаточно сексуальной в постели? Но она хотела любви, понимания, родства душ и глубоко верила в эти вещи. Секс ради секса — это не для нее.
— Ты снова это делаешь.
— Делаю — что? — безжизненно спросила она.
Он медленно улыбнулся.
— Думаешь, а не говоришь.
Тэра помедлила с ответом.
— Да, это так.
— И о чем же ты думаешь?
— О том, как будет выглядеть с тобой секс.
Он с силой выдохнул воздух.
— Правда? Ну и?..
Улыбка заиграла в уголках ее губ.
— Я пытаюсь втолковать тебе, что я не та женщина, которая ложится в постель с любым. И кроме того, мы знаем друг друга всего лишь девять дней. Странно, не правда ли?
— Разве есть временные преграды для тех, кто увлечен друг другом?
— Отчасти нет. — Она подняла подбородок. Почему я?
Он должен был сказать: «А почему не ты?», но вовремя остановил себя.
— Потому что я не могу не думать о тебе. Я просыпаюсь в середине ночи, и мне интересно, спишь ли ты сейчас. Ты будоражишь мое воображение.
Тэра уставилась на него, и он вроде бы смутился. Но этого не может быть! Ведь это сам Джек Льюис — мистер Уверенность!
Он попытался прервать ее молчание:
— Скажи что-нибудь.
Тэра упрямо сжала губы.
— Давай же, я тебя поддержу. — Джек почувствовал растерянность. — Малыш, я готов принять любую из твоих мыслей. — Глубокая морщинка прорезала его лоб. — Ты боишься меня? Боишься того, что будешь играть в мою игру?
— Я? — Она ткнула его пальцем в грудь. — Боюсь? Тебя? Конечно, нет!
— Тогда в чем же дело?
— А ты меня не боишься?
— Прости, ты о чем? — опешил Джек.
Тэра улыбнулась.
— Насколько я помню, речь шла о поцелуе. Голос у нее был хриплым. — Поцелуй меня, Джек.
Она увидела, как голова Джека опускается к ней, ощутила, как его дыхание сливается с ее собственным. Ей хотелось закричать, сердце жаждало большего — доверия и уважения, а тело приказывало разуму и сердцу заткнуться и просто наслаждаться.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Ее настоящий герой - Уайли Триш

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10

Ваши комментарии
к роману Ее настоящий герой - Уайли Триш



дамы не теряйте времени зря то ли превод подкачал то ли написано бездарно кое как долистала
Ее настоящий герой - Уайли ТришАльбина
20.11.2013, 23.23








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100