Читать онлайн Роковое наваждение, автора - Торнтон Элизабет, Раздел - Глава 15 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Роковое наваждение - Торнтон Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.18 (Голосов: 40)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Роковое наваждение - Торнтон Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Роковое наваждение - Торнтон Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Торнтон Элизабет

Роковое наваждение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 15

На сей раз обед начался вполне благопристойно. На горячее подали седло барашка, очень недурно приготовленное. Все обратили на это внимание и поспешили воздать должное поварам. Однако только Саре было известно, что на самом деле благодарить они должны были Макса.
Отведав кусок, Сара посмотрела на него и чуть приподняла брови.
Он в ответ слегка пожал плечами. Дело в том, что, купив новую плиту, никто не догадался научить повара пользоваться ею. Просто сунули в руки печатные листы с инструкциями, в которых сам черт сломал бы ногу. С печкой поварам помог разобраться Макс.
Он, разумеется, никому, кроме Сары, не рассказал об этом и теперь тоже молчал. В конце концов он добился того, чего хотел, — таким обедом можно было наслаждаться, а не сражаться с ним.
Раздался голос Анны, которая спросила вдруг:
— Доббс сказал, что вы, лорд Максвелл, ездили на Гордеце и он отлично вас слушался. Это правда?
— Ну, сказать, что Гордец идеально меня слушался, я думаю, нельзя, — ответил Макс, — но то, что он отлично понимал, чего я хочу, это верно.
— Макс такой скромный, — заметила Сара тоном, дававшим основания полагать, что на самом деле она считает как раз наоборот. Она хотела продолжить, но увидела лицо Саймона и благоразумно промолчала.
Саймон резко отодвинул свой стул и вскочил на ноги.
— Кто позволил ему взять Гордеца? — гневно спросил он у Сары.
— Доббс, я полагаю, — ответила она. — А что в том такого?
— Ему, значит, можно ездить на Гордеце, а мне нет?
— Сара здесь ни при чем, Саймон, — негромко сказала Анна. — Не забывай, ее не было дома три года. И ты знаешь, что только Доббс решает, кому можно взять Гордеца, а кому нет. Это конь с норовом. Он может быть даже опасным. Ведь он не раз скидывал тебя, не так ли? Очевидно, Доббс решил, что Макс сумеет с ним справиться.
— А как я смогу справиться с ним, если мне не дают возможности попробовать?
— Я поговорю с Доббсом, — отвела взгляд в сторону Анна. — Посмотрим, что он скажет. А может быть. Макс поможет тебе…
— Макс! — сердито фыркнул Саймон. — Как это мило! Нет уж, спасибо. Вас всех он, может, и покорил, но только не меня!
— Перестань, Саймон, — негромко попросила Сара. — Хватит.
— Хватит? — огрызнулся Саймон. — Нет, не хватит! Вы что, ослепли все, что ли? Не видите, что происходит? Он собирается все здесь прибрать к своим рукам. Все сделать по-своему! Если бы он при этом хотя бы любил Сару, но он-то ее не любит!
Он повернулся к Саре и теперь обращался только к ней:
— Ты что, не видишь, кто перед тобой? Да, он воспитан, не спорю. Но он — обыкновенный охотник за приданым! Он погубит тебя, Сара, он всех нас погубит!
Сара медленно поднялась с места с побледневшим как мел лицом, комкая в руке носовой платок.
— Достаточно, Саймон. Или немедленно извинись перед Максом, или вон из комнаты.
— Хватит учить меня, я не маленький! — огрызнулся Саймон.
— Тогда перестань вести себя как глупый, невоспитанный мальчишка.
Саймон стиснул зубы и выбежал из столовой. Мартин немного посидел, уставясь в свою тарелку, затем молча поднялся и вышел вслед за братом.
За столом повисло молчание. То самое молчание, которое повисало уже не раз и которое Макс называл про себя “молчание Лонгфилда”. Сара опустилась на свой стул. Оставшиеся за столом один за другим брали в руки ножи и вилки и продолжили еду.
Странно, но Макс почувствовал к Саймону что-то вроде симпатии. Со стороны юноши это было поступком — бросить вызов более старшему и сильному противнику. Что ж, если бы Макс знал о том, что вопрос о Гордеце настолько принципиален, он взял бы себе другую лошадь. Он не настолько жесток, чтобы бить по мальчишескому самолюбию. Однако Гордец — это только надводная часть айсберга. Истина кроется глубже.
Пора, пора поговорить с Саймоном с глазу на глаз, поговорить, как мужчина с мужчиной.
Анна поднялась и отставила свой стул.
— Пойду успокою его, — сказала она и направилась к выходу.
* * *
Анна была уверена в том, что искать Саймона и Мартина нужно на конюшне, и она отправилась прямо туда. Выйдя из дома, она увидела приближавшегося к ней всадника. Им оказался Дрю Примроуз. Меньше всего ей хотелось бы сейчас встретиться с Дрю Примроузом, но отступать было некуда. Однажды она застала его со своей мачехой в постели и с тех пор не могла относиться к Дрю без предубеждения.
— Анна! — окликнул он.
Ей было теперь не до юношеских обид Саймона и Мартина. Анна резко повернулась на каблуках и поспешила к дому. Здесь она остановилась, чтобы успокоиться. Нет, она не стала бы осуждать Дрю, будь это любая другая женщина. В конце концов, та женщина, о которой он мечтал, была ему недоступна. Но то, что это была Констанция… А если бы в домик садовника заглянула не она, а Люси? Или Саймон с Мартином? Что было бы с ними, если бы они увидели свою мать, лежащую в объятиях Дрю?
Констанция ее тогда не заметила, но Дрю… Этот заметил. Анна проходила тогда мимо домика и остановилась, услышав доносящиеся изнутри стоны. Войдя, она остановилась возле закрытой двери спальни и, очевидно, чем-то выдала свое присутствие, потому что дверь распахнулась и из нее выглянул Дрю — всклокоченный и полуодетый. Они какое-то время смотрели друг на друга, и дверь спальни вновь затворилась. Об этом случае они не сказали друг другу ни слова, но с того дня Анна всячески старалась избегать встречи с Дрю.
Ну, а в том, что женский голос принадлежал Констанции, Анна не сомневалась ни на минуту — ведь она слышала его всю свою жизнь.
Но, может быть, она придает слишком большое значение случившемуся? Ведь Констанция одинока, Дрю тоже одинок, этого нельзя отрицать. И все же они не должны были заниматься этим под крышей Лонгфилда.
Анна поймала свое отражение в висевшем зеркале. Остановилась и всмотрелась в него. Да, красавицей она не была и сама знала об этом, как и о том, что Уильям Невилл женился на ней только из-за денег. Впрочем, на большее ей вряд ли можно было рассчитывать. Какую же злую шутку сыграла с ней судьба! Она погрузила Анну в бесконечный, беспросветный кошмар.
Сара не знает и доли того, что было в ее семейной жизни на самом деле. Она думает, что Анна была заботливой, внимательной женой для Уильяма. Нет, такой она не была и теперь расплачивается за свои грехи.
В последние дни Анна постоянно испытывала страх. Макс Уорт. Сколько он задает вопросов! И как умеет их задавать! Ведь Сару оправдали, чего же еще?
Анна медленно, глубоко вздохнула.
Викарий говорит, что господь милостив. Хотелось бы верить в это, потому что порой кажется, будто уже живешь в аду.
Помня о том, что Макс Уорт обладает острым взглядом, Анна выдавила на своем лице улыбку и принялась подниматься наверх.
* * *
В тот вечер никто из обитателей дома не стал засиживаться в гостиной. Каждый был занят своими мыслями и проблемами. Констанция сослалась на головную боль и ушла первой;
Макс отправился на прогулку; Люси и Анна наскоро сыграли партию в шахматы и разошлись по своим комнатам. Сара же поспешила на поиски Саймона и Мартина.
Их не было в своих комнатах, и никто из слуг не мог сказать, куда они делись. “Может быть, это и к лучшему, — сказала себе Сара. — Ведь я опять начала бы их поучать, и только”. С этими мыслями она поднялась по лестнице и вошла в свою спальню.
Здесь ее вновь одолели мысли о семье. Почему, несмотря на все усилия Сары, никто из ее родственников не счастлив? Более того, все они, за исключением Люси и Анны, становятся с годами все сварливее и нетерпимее друг к другу?
Неужели они всегда были такими?
И почему никто никогда не спросил, что нужно сделать, чтобы она была счастлива?
Сара перегнулась через подоконник и выглянула наружу. Хотя время близилось к десяти, было еще совсем светло. Снова начал накрапывать дождь, но на сей раз он был тихим и теплым. В такую ночь ни к чему было и свет зажигать.
Сара сделала долгий выдох, словно извергая всю тяжесть, накопившуюся в душе. Она слишком строга к своим родным, не такие уж они и плохие. Взять, к примеру, суд: то, что Сара была под судом по подозрению в убийстве Уильяма, никак не отразилось на отношении к ней со стороны близких. Они ни словом, ни жестом никогда не проявляли недоверия к ней, не выказывали сомнения в ее невиновности. Они не боялись показываться с нею рядом. Одним словом, в их поведении не изменилось ровным счетом ничего.
Ну, конечно, они считают ее невиновной.
И пусть все идет своим чередом.
Но нельзя все оставить так, как есть. Например, нужно решить, что же делать с домом Анны. На то, чтобы отстроить его заново, Саре было жаль денег. Да и не хотелось возводить дом на этом проклятом месте. Наверное, Дрю был прав, когда предложил сровнять его стены с землей.
Отныне ей придется все решать самой. Времена, когда можно было уклониться от ответственности, прошли навсегда. Потому у нее и состоялся перед обедом разговор с глазу на глаз с Доббсом. Начиная с этой ночи, она попросила его набрать людей — столько, сколько он сможет, — и взять под охрану остатки дома Анны, не допуская появления там бродяг и цыган, любивших разбивать свои кибитки на развалинах.
Сегодня вечером ей надо будет найти силы для того, чтобы сделать наконец дело, которое нельзя больше откладывать.
Сара повернулась от окна, и взгляд ее упал на туалетный столик. Там, придавленный серебряной заколкой, лежал свернутый лист плотной белой бумаги. Она догадалась о том, что это, еще до того, как взяла его в руки.
Ее имя было написано на верхней стороне листа медным пером, которым всегда пользовался Уильям. Дрожащими пальцами Сара развернула листок. Внутри было написано всего два слова:
"ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ!”




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Роковое наваждение - Торнтон Элизабет



Легко читается, интересный сюжет.Рекомендую.
Роковое наваждение - Торнтон Элизабетжанна
31.12.2012, 20.51





Ооочень понравился роман.Сюжет интересный,пока читала всё немогла понять кто же всётаки виновный.Развязка неожиданная.Читайте!
Роковое наваждение - Торнтон ЭлизабетНаталюша
20.05.2014, 8.17





Роман безусловно понравился, но не зацепил. Впечатление сильно подпортила первая встреча героев в гостинице, не сама встреча, а как стали развиваться события. Словами Станиславского: "Не верю!". Герой в "зюзю" пьяный, спутав любовницу с героиней слегка позабавился(без проникновения в "жаркие глубины" ахахах) с ней в кроватке и в темноте(!) почувствовал связь с героиней, понял, что она одинока, ей нужен друг и практически влюбился....!!! Ээээ, серьезно, блин?! Да и сама героиня в данной ситуации повела себя как наша современница, а не девушка эпохи Регентства. С чего это вдруг такое "свободомыслие"?! Это слишком рискованный для автора ход. Никто в здравом уме и рассудке не поверит в такой поворот событий, если действие происходит в начале 19-того века! Даже больше - далеко не каждая современная женщина станет забавляться с незнакомым мужчиной, который влез к ней в окно ночью!!! Ну а так, сюжет захватил. Больше придраться не к чему. Торнтон умеет тонко выстроить детектив, интригу и сам сюжет. Герои и их характеры раскрыты очень хорошо. Они разумные, не склонные к истерикам и паранойе; их чувства полны и страсти, и любви, и нежности. Хороший роман, с выраженной детективной линией: 9/10
Роковое наваждение - Торнтон ЭлизабетNeytiri
1.06.2014, 22.50





Даже не ожидала, но роман понравился.
Роковое наваждение - Торнтон Элизабетелена:-)
1.09.2015, 14.37





Увлекательный роман, читается легко - очень понравился. Развязка непредсказуемая. 9 баллов.
Роковое наваждение - Торнтон ЭлизабетНюша
2.09.2015, 15.34








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100