Читать онлайн Прошепчи его имя, автора - Торнтон Элизабет, Раздел - 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.41 (Голосов: 79)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Торнтон Элизабет

Прошепчи его имя

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

13

Хью и Харпер очень удивились, заметив свет в одном из окон на втором этаже.
— Это не спальня мисс Вейл? — с опаской спросил Харпер.
— Надеюсь, что нет.
Они выбрались из дома, когда Абби уже легла. Прежде чем уйти, Хью проверил — девушка мирно спала в своей постели. Он рассчитывал вернуться до ее пробуждения, таким образом Абби вообще не узнала бы, что они уезжали.
Том наблюдал за ними из окна с пистолетом в руке.
— Мистер Темплар, сэр, вы ли это?
— Ты должен спросить: «Кто идет?» — сердито отчитал его Харпер. — А если бы это были враги?
— В чем дело, Том? — спросил Хью. — Что случилось?
— Мисс Вейл проснулась, сэр, — виновато произнес Том. — И когда увидела, что вас нет… — Он замялся. — Ее невозможно было унять. Она непременно хотела ехать за вами. Я помнил ваш приказ. Только она не желала ничего слушать.
— Ближе к делу, Том.
— Я… мне пришлось задержать ее, сэр. Она очень, очень рассердилась. Надеюсь, я сделал все правильно. Мисс Вейл сказала, что пожалуется на меня в магистрат и меня отправят в колонии за то, что я сделал.
— Тебе пришлось задержать ее? — переспросил Хью. — Что это значит?
— Я делал все, как вы велели, мистер Темплар.
— И?
Том выпрямился и выпалил, словно рапортуя ротному командиру:
— Когда она захотела ехать за вами, я запер ее в комнате. Мисс была вне себя. Ругалась, била посуду. Я попробовал поговорить с ней через дверь. Но она так разгневалась, что я предпочел оставить ее в покое.
— Черт возьми!
— Говорил же я вам, — вмешался Харпер, — что она напоминает мне жену номер три. Пошли, Том, наш день еще не кончен. Надо заняться лошадьми. Мистер Темплар пусть разбирается с мисс Вейл, потому что если кого и надо депортировать в колонии, так это именно его. А ты только выполнял приказ.
Хью вошел в дом и направился прямиком в комнату Абби. Едва переступив порог, он остановился как вкопанный. Весь пол был усеян осколками стекла и фарфора. Оторванный полог кровати висел на одной нитке. Абби сидела на постели в ночной рубашке, низко опустив голову с растрепанными волосами.
— Абби, — тихо позвал Хью.
При звуке его голоса девушка вскинула голову. Глаза ее были красными, на щеках виднелись следы слез. Хью никогда не видел ее такой, и это было для него настоящим ударом.
Последние двадцать четыре часа Абигайл была холодна и высокомерна, всем своим видом давая понять, что лучше ему не забывать свое место. Хью и не пытался пробиться сквозь возведенную ею стену. Он сам был изумлен тем, что произошло между ними на кухне. Он ничуть не преувеличивал, когда сказал Абби, что не может перед ней устоять. Стоило ей посмотреть на него, и он потерял голову. Хью действительно пришел лишь затем, чтобы утешить ее, пообещав свое покровительство. А потом просто не смог сдержаться. Такого с ним еще не было.
Абби наговорила ему обидных, резких слов. И, наверное, он заслужил это. Но сейчас, увидев отчаяние и боль в ее мокрых от слез глазах, Хью вдруг понял, что она солгала ему вчера. Абби вовсе не утратила к нему интерес. Наоборот — девушка относилась ко всему, что было между ними, слишком серьезно и боялась, что Хью не захочет ответить ей тем же.
Как только он понял это, все вокруг изменилось, словно мир его перевернулся с ног на голову. Хью ясно осознал: для него немыслима жизнь без Абигайл, и он должен сделать все, чтобы удержать ее. Он хотел защитить Абби, сделать ее счастливой. Хотел дать ей все, о чем она мечтала. И пока бьется его сердце, никто больше не посмеет причинить ей боль.
Хью быстро подошел к кровати. Абигайл смотрела на него, словно не веря, что это он.
— Все в порядке, Абби, — произнес Хью. — Я здесь, с вами. Ничего не случилось. Неужели вы подумали, что я оставил вас? Я никогда, никогда вас не покину.
Издав тихий звук, напоминавший мяуканье котенка, Абби протянула руку и коснулась его щеки.
— Ну да, это я, дорогая, это я. Я не снюсь тебе, это действительно я.
Глаза ее снова наполнились слезами. Хью взял ее руку, застывшую на его щеке, и поцеловал, стараясь вложить в этот поцелуй всю страсть и нежность, которые испытывал.
И тут она дала ему пощечину. А в следующую секунду ее маленькие кулачки уже изо всех сил барабанили в грудь Хью. Он схватил ее за запястья, но девушка не унималась.
— Змей, червяк, крыса, шакал! — Она остановилась, чтобы перевести дух. — Вы обманули меня!
Она без умолку сыпала бранными словами, пытаясь снова ткнуть его кулачком в грудь. Хью не знал, что делать, как успокоить ее, и чувствовал себя совершенно беспомощным. Повинуясь инстинкту, он крепко сжал девушку в объятиях и принялся уговаривать, чуть покачиваясь вместе с ней:
— Все хорошо. Я здесь. Неужели ты проснулась, любовь моя, и решила, что я бросил тебя? Плохо ты меня знаешь! Ну же, успокойся, я здесь, я с тобой.
Повторяя слова любви и нежности, он тихонько гладил ее по плечам, по спине, крепче прижимая к своему возбужденному телу. Постепенно сопротивление ее ослабло, и теперь она лежала в его объятиях, словно тряпичная кукла.
Прошло довольно много времени, прежде чем Абигайл подняла голову и спросила:
— Но почему вы вернулись туда, Хью? Зачем вам это понадобилось? Ведь они чуть не убили вас! Неужели вам показалось мало?
Хью достал из кармана платок, вытер мокрые щеки Аб-би, заставил ее высморкаться.
— Вы напрасно беспокоились, Абби, — улыбаясь, сказал он.
Это вызвало новую вспышку ярости.
Хью мог бы догадаться, что безрассудные герои не в ее вкусе. Жизнь, полная опасностей, может привлекать только сумасшедшего.
— Я не хочу, чтобы вы очертя голову лезли к черту в зубы, не хочу, — повторяла Абби.
Откинув волосы со лба девушки, Хью нежно целовал ее лоб, щеки, подбородок.
— Я был в полной безопасности. Мы с Харпером вернулись в «Черный вепрь» и задали несколько вопросов одному человеку. Мы не собирались ни во что ввязываться, и все прошло спокойно.
Хью ожидал, что Абби станет расспрашивать его, что же они узнали, но девушка не проявляла любопытства. Она продолжала, не моргая, смотреть на Хью, словно боялась, что, если закроет глаза хоть на долю секунды, он просто исчезнет, испарится.
— Тебе лучше? — спросил Хью.
Абигайл кивнула.
— Тогда давай уложим тебя в постель.
Он помог ей забраться под одеяло. Плечо еще болело, но Хью словно не замечал этого. Он не замечал сейчас ничего, кроме Абби.
Абби крепко сжала пальцами ткань его плаща.
— Не уходи, — прошептала она. — Останься со мной.
Хью заговорил с ней тоном взрослого, который успокаивал обиженного ребенка:
— Я ненадолго. Смотри, ты замерзла, а огонь в камине почти потух. Надо подбросить угля. А потом я спущусь вниз за бутылкой бренди. Нам обоим не повредит глоток горячительного.
Абби кивнула, но Хью пришлось самому разжать ее пальцы.
— Не вылезай из-под одеяла, — попросил он. — Тебе надо как следует согреться.
Он накрыл Абби одеялом до подбородка, поцеловал в лоб и отошел от постели.
— Обещаешь, что все будет в порядке?
— Да, — кивнула Абби.
Подбросив угля в огонь, Хью взял свечу и отправился вниз. Он разыскал в кладовке миссис Дин бутылку бренди, которую старушка держала для медицинских целей, и вернулся к Абби. Он поднес стакан к губам Абби и заставил девушку сделать глоток. Она была как-то странно спокойна, и это немного встревожило Хью. Поставив на тумбочку у кровати пустой стакан, он опустил голову Абби на подушку.
Пока Хью собирал с пола осколки, Абби внимательно следила за ним глазами. Хью подумал было, что неплохо бы зайти к себе в комнату умыться и переодеться, но тут же отказался от этой мысли. Абби, несомненно, боится, что он исчезнет, едва она закроет глаза. Ему приятно было сознавать это, и в то же время он испытывал некоторую неловкость. Конечно, это доказывало силу чувств Абигайл, но и лишний раз напоминало, как необдуманно он поступил. Если бы Абби покинула его, не сказав ни слова, он перебил бы куда больше посуды. Хью снова подбросил в огонь угля, поправил фитили у свеч и немного привел в порядок комнату. Глаза Абби двигались за ним, словно стрелка компаса за магнитом. Только когда он, закончив, подвинул к ее постели кресло и уселся в нем поудобнее, девушка, казалось, немного успокоилась. У нее начали слипаться глаза, и наконец веки Абигайл задрожали и смежились.
Но Хью было сейчас не до сна. Есть над чем подумать. Всего час назад, на тропинке у реки, он дал себе слово, что будет действовать не как мужчина, а как агент. Но решить-то было легко, а вот следовать принятому решению куда труднее. Ему ведь требовалось допросить Абби именно сейчас, когда она была так беззащитна и уязвима. Увидев, в каком она состоянии, Хью был потрясен до глубины души.
Ничего не случится, если они поговорят по душам завтра. Но уж тогда ему придется настоять на том, чтобы Абби ответила на все его вопросы. Убийство английского агента осложнило дело.
Он долго думал об Алексе Болларде, пытаясь понять, что же произошло. Теперь ему все время вспоминались слова Алекса, которые он, кажется, совсем забыл из-за тревоги за Абби. «Теперь я никому уже не могу доверять так, как доверял тебе». Скорее всего это ничего не значило, и Алекс произнес эти слова без задней мысли, надеясь уговорить Хью вернуться в разведку. Но Хью не покидала мысль, что, возможно, согласись он помочь Алексу, тот был бы сейчас жив. Абби зашевелилась и раскрылась во сне, Хью бережно укрыл ее и подоткнул одеяло. На губах ее промелькнула улыбка, и Хью попытался представить, как она будет улыбаться утром, когда проснется в первый раз в его постели.
Интересно, где это произойдет? Только не в отеле с сомнительной репутацией, где им пришлось бы называть фальшивые имена и выходить утром через заднюю дверь. Хью понял, что такие отношения оскорбили бы достоинство Абби. Она заслуживала большего. Хью постарается сделать ее счастливой.
Женитьба. С тех пор, как он допустил для себя эту мысль, Хью задавал себе один и тот же вопрос — почему брак казался ему столь ужасным. Ведь, если подумать, в семейной жизни есть свои плюсы. Во-первых, ему будет куда спокойнее, если он получит право как-то влиять на поступки Абби. Хью все-таки будет знать, что она задумала. И Абби не сможет заявить, что это не его дело. Когда они займутся любовью, Абби не надо будет стыдиться этого, а Хью не будет чувствовать себя беспринципным негодяем.
Хью улыбнулся. Брак с Абигайл Вейл — это то, что ему нужно.
Наклонившись к Абби, он коснулся пальцем ее губ, которые тут же приоткрылись в ответ. Она была похожа на спящую красавицу, которую он может разбудить своим поцелуем. И на этот раз она не прогонит его. После потрясений сегодняшней ночи Абби была так растеряна, что он мог бы добиться от нее чего угодно.
Он провел дрожащей рукою по волосам девушки и мысленно обругал себя всеми бранными словами, которыми еще недавно его награждала Абби. Нечего сидеть тут и мечтать, глядя на луну. Ему нужно многое успеть сделать. Ведь как только изменится погода, Мейтланд немедленно кинется на поиски Абби.
Хью встал и принялся тихонько ходить по комнате. Абби не проснулась, тогда шаги его сделались смелее. Он нашел ее чемоданчик на стуле у окна, под аккуратно сложенной одеждой. Чемоданчик был заперт. Ридикюль Абби лежал на столе. Хью открыл его и осмотрел содержимое. Несколько платков, какие-то старые квитанции, флакончик духов, небольшой расшитый бисером кошелек, в котором лежали несколько монет, и пара ключей.
Хью отнюдь не было стыдно рыться в вещах Абби. Убит агент английской разведки — значит, дело серьезное. Лучший способ защитить Абби — узнать всю правду. Если бы она доверилась ему, не было бы необходимости искать разгадку самому.
Первый же ключ отпер чемоданчик. Опыт работы на разведку не прошел для Хью даром — он быстро просмотрел содержимое, оставив все на своих местах. Хью обнаружил кожаный кошелек с пятьюдесятью соверенами — многовато, если Абби собиралась жить у подруги. Отложив кошелек в сторону, Хью просунул ладонь под стопку кружевного белья. Сердце его замерло, когда он нащупал книгу, но, достав ее и прочтя название, Хью понял: это не то, что ищет Мейтланд. Он рассеянно пролистал страницы. Из книги выпал сложенный вдвое листок. Хью поднял его и развернул. Это была квитанция таможни Его Величества — квитанция на получение чемодана с книгами.
Нахмурившись, Хью присел на корточки над чемоданчиком. Он совсем забыл об эпизоде на таможне, когда Абигайл отказалась платить пошлину за купленные ею книги. Абби была просто вне себя, когда офицер арестовал ее книги. Она просила, умоляла. Но офицер не сдавался — она тоже.
Не могло быть никаких сомнений — гнев и отчаяние Абигайл были искренними. Она не ожидала такого оборота событий. И даже обрушила свой гнев на него.
Хью улыбнулся, вспомнив об этом.
Впрочем, улыбаться было нечему. Абби крепко завязла в этом деле. Возможно, она использовала эту квитанцию просто как закладку в книгу, но, может быть, и нет.
Хью положил квитанцию на ладонь, словно взвешивая, чтобы определить ее цену.
Затем он со вздохом сложил все обратно и принялся за ридикюль. Там были шаль, две пары перчаток и муфта. В муфте лежал заряженный пистолет, но Хью не нашел нигде пуль и пороха, чтобы перезарядить его после выстрела. Он покачал головой. Харпер был прав. Абби ничего не понимала в оружии. Более того, она не просчитывала наперед даже следующий ход. Ведь ридикюль во время путешествия мог оказаться в багаже, и как бы она добралась тогда до своего пистолета? Значит, он был практически бесполезен. Надо будет объяснить ей, что пистолет не носят с собой просто так. Это слишком опасно.
Хью еще долго сидел, погруженный в свои мысли, пытаясь свести воедино все, что узнал. Наконец он со вздохом покачал головой. У него не было выбора. Все дело в книге. Он должен заставить Абби отдать ее или рассказать ему, где она ее спрятала, даже если ради этого придется запугать девушку до смерти.
Уж лучше ее допросит он, чем Мейтланд.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет

Разделы:
Пролог12345678910111213141516171819202122232425262728

Ваши комментарии
к роману Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет



Шпионские интриги у Торнтон очень даже хороши. Увлекательно, динамично, трепетно и в то же время страстно. Хью - ученый, некогда бывший агент разведки Короны. Он друг героини и тайно влюблен в нее, но не делает никаких попыток к сближению, т.к. она убеждена, что не хочет брака. Но в момент опасности Хью приходит на помощь, готовый на все ради любимой женщины, даже превратиться в дикаря, вернуться к той жизни, которую ненавидел. Достойным поведением Хью я всегда была довольна, он молодец, хотя и совершал ошибки! Понравилось развитие отношений героев от дружбы,основанной на общности интересов до красивой и страстной любви! Хотелось бы отметить главного злодея - агента Наполеона - Немо, человека без лица! Он прям-таки гений в своей области: таинственный, неуловимый, умный и сильный противник, а не какой-нибудь глупый хлюпик, которого так легко словить. Читала с огромным интересом: 9/10
Прошепчи его имя - Торнтон ЭлизабетNeytiri
2.05.2014, 9.47





Роман отличный.Приключения захватывающие.
Прошепчи его имя - Торнтон ЭлизабетНаталюша
11.05.2014, 18.12





хороший роман.9 баллов.
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабетчитатель)
12.05.2014, 21.59





очень интересный роман!!!!!!!!!!!!!!
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабетнадежда
5.11.2015, 18.20





Читать однозначно,любовь,интрига,герои,сюжет, все заслуживает прочтения и вашего внимания. С удовольствием прочла уже второй раз,очень интересный роман.
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабетнадежда
23.03.2016, 13.08





оч понравилось. наверчено-наверчено.)
Прошепчи его имя - Торнтон Элизабетлёлища
24.03.2016, 10.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100