Читать онлайн В поисках идеального мужа, автора - Томсон Вики, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - В поисках идеального мужа - Томсон Вики бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.34 (Голосов: 35)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

В поисках идеального мужа - Томсон Вики - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
В поисках идеального мужа - Томсон Вики - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Томсон Вики

В поисках идеального мужа

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

Последние несколько дней Том ремонтировал забор вместе со Стэном. Он решил окунуться в работу, чтобы прогнать мысли о Клео, и этой непосильной задаче посвящал всего себя. Том заметил, что и Клео не было видно в последнее время. Видимо, она тоже старается избегать встреч с ним.
Сегодня вечером, заметив, что ее машины нет, Том подумал, что Клео еще не приехала, и решил принять ванну. Она все равно снова пустовала.
Он двинулся по тропинке к поляне, перекинув полотенце через плечо.
Подойдя к ванне, он остановился… и не поверил своим глазам. Неужели его неудовлетворенные желания уже переходят в галлюцинации? Нет, это не галлюцинация, это она. Волосы Клео были собраны в пучок на затылке, и несколько непослушных прядей падали на лицо. Нежная кожа притягивала белизной. Ему хотелось покрыть поцелуями точеную шею и обнаженные плечи. Наверное, что-то случилось с машиной и кто-нибудь подбросил ее сюда.
Она не замечала его. Глаза у Клео были закрыты, а шум воды заглушал его шаги.
Ему нужно развернуться и уйти прочь. Ему нужно… Но Том уже был не способен управлять собой. Какая-то сила влекла его против воли.
Клео не шевелилась. Он разделся и медленно погрузился в воду. Может быть, она только притворяется спящей, как тогда, утром, на лугу, и сейчас оттолкнет его? Но нет, она наверняка чувствует, что он рядом, и доверяет ему. И он не подведет.
Пар, окутавший их, был пропитан запахом ее духов. Том глубоко вдыхал этот аромат. Щеки у Клео порозовели от теплой воды. Том нагнулся, дыханием лаская ее лицо. Губы у нее раскрылись, и сквозь них вырвался стон.
Биение сердца гулко отзывалось в ушах у Тома. Он легко коснулся ее губ, теплых, податливых, манящих, проник глубже, и Клео ответила ему.
Желание в нем нарастало, но он не торопился, провел пальцем по ее шее и почувствовал, как бьется пульс. Потом его рука скользнула под воду и захватила ее грудь.
Из груди Клео вырвался стон. Он ощутил приятную тяжесть у себя в руке. Когда он коснулся затвердевших сосков, у Клео перехватило дыхание. Том чувствовал, как быстро бьется ее сердце рядом с его ладонью. Он оторвался от ее губ и начал покрывать поцелуями шею и грудь. Клео дрожала у него в объятиях, выгибаясь ему навстречу. Она запустила руки ему в волосы, притягивая его ближе, приглашая не останавливаться.
Его рука скользнула ниже, раздвигая ей ноги. Она не возражала.
— Открой глаза, Клео. — (Дрожащие ресницы распахнулись.) — Ты чувствуешь, как я близко? — (Клео молча кивнула.) У него перехватило дыхание. До этой минуты он еще как-то мог себя контролировать, но теперь ему хотелось всего, до конца.
Вдалеке послышался волчий вой, и в Томе с новой силой отозвался инстинкт. Но он был человеком, а не волком, и потому должен был сейчас уйти.
Он отпустил Клео и, поцеловав напоследок, вышел из ванны.
— Том! — Голос у нее был хриплым. Том с трудом натянул джинсы на мокрое тело. Если он этого сразу не сделает, то потом будет поздно. — Ты уходишь? Но…
Он перекинул полотенце через плечо, с трудом преодолевая желание вытащить Клео из ванны, усадить на край, стянуть джинсы и… Нет. Он не может воспользоваться тем, что застал ее врасплох.
— Умный ковбой сначала должен приручить кобылку, а уж потом объезжать ее. — Он развернулся и зашагал прочь. Эффектный финал, ничего не скажешь, но Клео, похоже, его не оценила. Вслед ему полетел увесистый камень и просвистел возле его уха.


Клео не знала, как теперь смотреть ему в глаза. Она проспала всю ночь и опоздала на завтрак. Клео лежала в постели и размышляла о том, что произошло.
Практически она не переспала с Томом, так что может продолжать поиски мужа, не чувствуя себя виноватой. Разумеется, нельзя позволить одному мужчине ласкать тебя, вспоминать эти ласки, а потом предложить другому жениться на тебе.
Возможно, ей придется приехать в Монтану еще раз. Остановиться, конечно, на другом ранчо и поближе рассмотреть тех ковбоев, которых она занесла в список потенциальных мужей.
Что касается фотографии Тома для обложки, здесь тоже все в порядке — она не нарушила своего правила. Правда, вряд ли она сможет придерживаться его во время съемки, особенно учитывая то, что они делали вчера. Хотя нет, они ничего не делали. Он очень умело играл ею.
Клео скинула одеяло и соскочила с постели. Если она и дальше будет все время думать только о нем, ничего хорошего из этого не выйдет. Она остановилась посреди комнаты. С ней раньше такого не было. Обычно она долго валялась в постели, а потом нехотя плелась в ванную.
Она потянулась и с улыбкой подумала, что никогда еще не чувствовала себя так хорошо. Меньше всего ей сейчас хотелось фотографировать сексуальных ковбоев. Пожалуй, сегодня лучше сфотографировать детей Хуаниты, пока агентство разбирается с машиной.
Быстро одевшись, Клео пошла в дом, готовая в любую минуту встретить Тома. Дверь открыла Хуанита.
— Где ты пропадала? Давно уже не видела тебя на кухне.
— Сейчас я как раз собираюсь это исправить. Я просто умираю с голоду, Хуанита.
— Входи скорее. — Хуанита поспешила к плите готовить тосты. — Отлично выглядишь.
— Спасибо. — Клео засияла от радости, услышав этот комплимент. — А ты не знаешь, где… Том или кто-нибудь еще?
— Том уехал еще до завтрака. А он тебе нужен?
— Да нет. У меня машина сломалась вчера у закусочной по дороге, и я…
— Он был бы рад помочь тебе, я уверена, но он не сказал, во сколько вернется.
— Нет, ничего, я сама справлюсь. — Клео попыталась скрыть разочарование. — Вообще-то я хотела позвонить в агентство по прокату автомобилей. Можно я сделаю это здесь, пока готовятся тосты?
— Конечно. А как же ты добралась вчера домой?
— Меня подбросил ковбой с соседней фермы. — Было ясно, что Хуанита не может знать о том, что случилось вчера, однако Клео предпочла поменять тему:
— Знаешь, я подумала, что после обеда можно было бы пофотографировать твоих детей.
— Ох, мне очень жаль, они сейчас со своим отцом. Он взял их сегодня на рыбалку. Если бы я знала…
— Неважно, — поспешила успокоить ее Клео. — В другой раз.
— Но ты ведь так занята! Я уже испугалась, что ты передумала.
— Ну что ты, я, безусловно, выполню свое обещание. — Клео вдруг поняла, как важно это было для Хуаниты. — Не беспокойся, я буду здесь еще несколько дней и обязательно найду время.
Хуанита продолжала машинально взбивать яйца с молоком.
— Джитер сказал мне, сколько ты ему заплатишь за то, что он снимался для календаря. Наверное, я прошу слишком много. Всего лишь разрешаю тебе пользоваться кухней. Ты ведь берешь за портреты намного больше, да?
Клео встала, подошла к Хуаните и положила руки ей на плечи.
— То, что ты разрешила мне пользоваться кухней, — бесценно.
Хуанита улыбнулась.
— Хорошо, иди звони, пока я приготовлю тебе самые вкусные тосты на всей территории к востоку от Миссисипи.
Спустя пятнадцать минут, сидя за столом и поедая легкие и сладкие тосты, Клео признала, что Хуанита была права: в жизни она не ела ничего вкуснее.
Хуанита налила себе кофе и села рядом с Клео.
— Тому крупно повезло, — говорила Клео, жуя тост.
— Я бы так не сказала.
— Почему? У него прекрасное ранчо, лучший в мире повар и верные работники, которые всегда готовы ему помочь.
— Если только ему удастся продержаться.
— Что, неужели все так плохо? — Клео отхлебнула самый вкусный в мире кофе. — Он говорил что-то о финансовых проблемах, но потом быстро перевел разговор на другую тему.
— Ему не понравится, что я с тобой об этом говорю.
— Но тебе не терпится с кем-нибудь поделиться, догадалась Клео.
— По правде говоря, я ужасно волнуюсь за все это. — Хуанита заговорщически кивнула Клео. — Ты ешь, а я буду рассказывать.
— Обещаю, что все останется между нами.
— Я знаю, у меня хорошая интуиция, — ответила Хуанита, обхватив кружку обеими руками. — Взять, к примеру, Дейрдру. Я с самого начала знала, что ничего хорошего из этого не выйдет.
— Я слышала, как она поступила с Томом. Глаза Хуаниты потемнели.
— Поступила она отвратительно. Но еще и ничего не сказать Тому, не поговорить с ним… вот что ужасно. А он, бедный, тратил столько денег, летая в Нью-Йорк каждый месяц. Считал, что так будет справедливо, что не только она должна приезжать сюда. А после развода ему пришлось оплатить издержки в суде, потому что на развод подавал он. К тому времени он и так был на мели, потому что выкупил долю сестры. Да к тому же стали приходить счета за лечение отца.
— Да, немало для одного человека.
— Он все сидит в кабинете, пытаясь что-нибудь придумать, что-нибудь выкроить. Если только он не найдет клада на земле ранчо, проблем он не решит.
— Ты хочешь сказать, он может потерять ранчо?
— Здесь это не редкость. Управлять ранчо нелегко. Доходы от гостей помогают держаться на плаву, но, как только начинаются проблемы, как у Тома, пиши пропало.
— Но ведь эта земля принадлежала пяти поколениям Макбрайдов! Хуанита кивнула.
— Можешь себе представить, каково ему сейчас? А он беспокоится еще и о всех нас. Я, конечно, могла бы найти другую работу, но не хочу. Мне уже кажется, что пять поколений и моей семьи прожили здесь.
Клео понимала Хуаниту. Она с грустью посмотрела на нее.
— Я думала, что помогу ему, если он согласится позировать для меня. Но, кажется, это была бы только капля в море.
— Точно, — согласилась Хуанита. — Знаешь, я бы все отдала, чтобы увидеть его фотографию в календаре. Он просто не догадывается, какой он сексуальный.
Клео почувствовала, как краска заливает ей щеки.
— Ага! — Хуанита с шумом поставила кружку на стол. — Так я была права.
Клео поднялась и взяла тарелку.
— Мне пора. Думаю, у тебя еще много работы. Я…
— Вы были бы отличной парой.
Клео поставила тарелку в раковину и включила воду, боясь смотреть на Хуаниту.
— Брось, это смешно. Моя жизнь — в Нью-Йорке. Как и у Дейрдры. Даже если мы с Томом и нравимся друг другу, как ты уже заметила, было бы глупо что-то начинать.
— Ты похожа на Дейрдру, как я — на Памелу Андерсон.
— Зато Том думает, что я такая же, как Дейрдра.
— Тогда ему надо смотреть внимательнее. Клео повернулась и положила руки на стол.
— Я похожа на нее. Для меня тоже карьера важнее всего, а брак, дети, дом — это уже на втором месте. Я с трудом добилась того, что у меня есть, и не хочу ни от чего отказываться.
— Это ты сейчас так говоришь.
— И так будет всегда. Мне нужно позвонить секретарше. Видишь, я все время думаю только о бизнесе.
— Ну-ну, — хмыкнула Хуанита, провожая ее взглядом.
— Спасибо за прекрасный завтрак. — Клео вышла из кухни.
Вообще-то ничего срочного не было. Просто ей хотелось снова почувствовать связь с той жизнью, которая, Клео чувствовала это, постепенно ускользала от нее.
— Как продвигаются поиски мужа? — весело спросила Берни. — Не нашелся еще любитель супружеского счастья в номере отеля?
— Перестань, Берни, это все серьезно. Я собираюсь приехать сюда еще раз. Думаешь, легко уладить все за две недели? Ты получила пленки, которые я посылала?
— Конечно. Я уже отправила негативы. Среди этих парней есть такие милашки. Не будь у меня Джорджа, я бы и сама рванула на ранчо в Монтану.
— Да, есть что-то в этих ковбоях. — Особенно в одном из них.
— А среди этих, на пленке, есть хоть один кандидат в мужья?
— Нет. — Ответ вырвался сам собой. Она помолчала. — Думаю, что нет. Поэтому и хочу приехать сюда во второй раз.
— Заказать там место было не так-то просто, сказала Берни. — У тебя есть время в сентябре, так что я ставлю в график…
— Нет! Не исправляй в графике ничего до моего возвращения.
— Ладно, — ответила Берни, не скрывая удивления. — Ты какая-то странная. Что-нибудь случилось?
— Ничего.
— Снова звонил твой отец. Он хочет получить ответ, можно ли ему использовать твой календарь в качестве рекламы.
— Скажи, что можно.
— Клео, ты серьезно? Зачем? Привлекать отца к своему проекту было бы…
— Пусть будет так. Я давно ждала, когда он оценит меня по достоинству. Теперь это произошло, глупо отказываться.
Берни вздохнула.
— Ну, ладно. До встречи…
— Пока. Берни, знаешь, мы как-нибудь обязательно возьмем выходной и отправимся за покупками.
— Что-что?
— Отправимся за покупками, сходим в какой-нибудь ресторан.
— Впервые слышу от тебя такое за все время нашего знакомства. Что случилось?
— Я поняла, что слишком мало ценю свой родной город. Если у нас нет гор, орлов и лосей, это еще не значит, что у нас не на что посмотреть.
— Ладно, как скажешь. За покупками, в рестораны, куда угодно. Сейчас мне пора, звонит телефон. Что-то у вас там в Монтане происходит!..




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - В поисках идеального мужа - Томсон Вики

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15

Ваши комментарии
к роману В поисках идеального мужа - Томсон Вики



Красивая история двух сильных людей.
В поисках идеального мужа - Томсон ВикиStefa
13.12.2013, 18.29





Можно почитать. Не напрягает.
В поисках идеального мужа - Томсон ВикиТави
13.12.2013, 19.43





Прекрасный роман, но о мне не хватило эпилога, читайте не пожалеете 10 б
В поисках идеального мужа - Томсон ВикиТика
20.03.2016, 10.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100