Читать онлайн Желание женщины, автора - Сэндс Линси, Раздел - Глава 17 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Желание женщины - Сэндс Линси бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.46 (Голосов: 39)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Желание женщины - Сэндс Линси - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Желание женщины - Сэндс Линси - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Сэндс Линси

Желание женщины

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 17

Хью смотрел на дверь, через которую только что удалилась его жена. Его терзала тревога.
Уилла была явно не готова к тому, чтобы принять известие о том, что собственный отец желал ей смерти. Хью знал, что она была оскорблена, и переживал за нее. Он должен был найти способ не давать ей читать письмо. Не следовало допускать, чтобы ей была нанесена эта обида.
– Хью? – привлек его внимание голос лорда Уайнекена.
Хью удивленно поднял брови, когда Уайнекен несколько раз перевел взгляд с него на Балдульфа и обратно, г. потом начал кивать в направлении воина.
Когда Хью просто уставился на него, явно не понимая, что тот имеет в виду, друг его дяди нетерпеливо прищелкнул языком.
– Разве ты не хотел что-то спросить у Балдульфа? – многозначительно поинтересовался он.
Хью только смутился еще больше.
– Разве?
– Насчет дома и кому он мог рассказать…
Хью подошел к кровати и взглянул на лежавшего на ней человека.
– Ты говорил кому-нибудь, что мы с Уиллой направляемся в дом на просеке?
– Нет! – Казалось, Балдульфа удивил сам вопрос. Он наморщил лоб. – Ну не совсем. То есть я говорил, но… – Он внимательно взглянул на Хью – Вы же не думаете… Разве за вами не следили, пока вы добирались до дома?
– Нет, – заверил его Хью. – Волки не пугались и не рычали. Они бы знали, если бы кто-то следовал за нами, правда?
– Да, – медленно кивнул воин. – Значит, тот, кто совершил поджог, пришел позднее. Значит, они знали, что вы находитесь в доме.
Хыо кивнул, выражение его лица стало суровым.
– Кому ты сказал?
– Гавейну и Олспете, – тут же ответил Балдульф. – Когда наступил полдень, а вы не появились, Гавейн пошел к Олснете и спросил, едите ли вы сегодня у себя в комнате. Она не знала. Они с Гавейном пришли ко мне узнать, все ли в порядке и как им поступить с обедом. Я сказал им, что вы с Уиллой отправились к дому на просеке и, наверное, не скоро вернетесь.
– Гавейн и Олспета, – пробормотал Хью, раздумывая над этим.
Он выпрямился и взглянул на Иду.
– Скажи, чтобы Уилле принесли ванну. Прежде всего ей нужно смыть копоть.
Когда Балдульф начал подниматься, Хью жестом вернул его в кровать.
– Нет, Балдульф, останься здесь. Я присмотрю за ней. Когда она приведет себя в порядок, я вернусь за тобой, чтобы ты охранял се, пока я буду разговаривать с Олснетой и Гавейном.
– Хочешь, я схожу за ними? – спросил Лукан.
– Нет, пока нет. Я побуду с Уиллой, а ты найди их и присмотри за ними.
Хью дождался, пока Лукан покинул комнату. Он беспокоился и торопился в свою комнату. Уилла показывала, как она привязана к поварихе, именно поэтому Хью не нравилось, что в отношении этой женщины возникли какие-то подозрения. Ему необходимо разобраться с этим как можно скорее, сразу после того, как он проследит, чтобы его жена приняла ванну и легла. Хью улыбнулся и быстро подавил улыбку. Все было очень серьезно: Уилла выдержала долгий и страшный день. Поскольку он – ее муж, его долг состоит в том, чтобы помочь ей пережить этот период, полный тревог и волнений. Хью точно знал, что делать. Он поможет ей расслабиться при помощи хорошей ванны, поможет ей вымыться. Наверное, он даже присоединится к ней. При мысли об этом он опять улыбнулся. С того момента когда они был в домике, прошло всего несколько часов, но мысль о том какой теплой и влажной она будет, заставила его воспрянуть духом. Хью продолжал улыбаться до тех пор, пока не открыл дверь спальни, не зашел туда и не убедился, что комната пуста. Он замер на месте и окинул взглядом каждый угол. потом позвал жену:
– Уилла!
Тут же в коридоре послышался топот ног. Хью повернулся и увидел Лукана, Джолиета и лорда Уайнекена, стоящих на пороге и с тревогой осматривающих комнату. За ними появился Балдульф, поддерживаемый Идой. Все они отреагировали па его крик.
– Где она? – с тревогой спросил Джолиет. – Куда она могла отправиться?
– Она сказала, что собирается прилечь, – проворчал Балдульф.
Хью начал было удивленно мотать головой, но остановился.
– Уилла не ответила на мой вопрос, – вдруг понял он.
– Какой вопрос, сын мой? – поинтересовался лорд Уайнекен.
– Я спросил ее, не видела ли она того, кто ударил Балдульфа. Она начала отвечать, потом вы обнаружили письмо и… Олснета и Гавейн, – испуганно выдохнул он. – Кухня.
Торопясь к жене, Хью растолкал людей, стоявших в дверях. Хью был уверен, что она видела того, кто ударил Балдульфа. Он был уверен и в том, что Уилла не сказала бы ему, кто это был, если бы это была Олснета. Она была матерью Лувены, подруги детства, умершей вместо нее. Дядя Ричард мог написать, что она не виновата в смерти девочки, но Уилла, не любившая касаться этой темы, говорила Хью, что испытывает тяжкое чувство вины. Она не будет винить Олснету за то, что та желает ей смерти. Уилла будет ей сочувствовать.
– Я не… Я никогда бы не… – тихо с трудом произнесла Олснета, осознание вины исказило ее черты.
– Я видела, как ты ударила Балдульфа, Олснета, – мрачно произнесла Уилла. – И свиток пах луком. Я так понимаю, ты где-то там пряталась?
Плечи Олснеты поникли.
Почувствовав, что вокруг них воцарилась тишина, Уилла оглянулась. Все слуги прекратили работу и замолчали, напряженно прислушиваясь. Уилла взяла Олснету за руку и вывела ее в сад, находившийся за кухней. Когда она остановилась и взглянула на Олснету, глаза женщины были полны слез.
– Мне так жаль, – выпалила повариха до того, как Уилла успела хоть что-то сказать. – Я никогда не собиралась вредить тебе. То есть поначалу так оно и было, но я была так зла. Тогда мне сказали, что вы с Лувеной мертвы. Я десять лет оплакивала вас обеих. Вы проводили так много времени вместе, что я начала считать тебя своей. В тот день я потеряла двоих детей. – Она повернулась и отошла, комкая передник. – Моих детей.
–' Олснета.
Уилла шагнула за ней и сочувственно коснулась ее руки.
Повариха повернулась и стряхнула руку Уиллы.
– Не трогай меня. Не стоит ко мне хорошо относиться, я не заслуживаю этого. Я не смогу ничего объяснить, если ты будешь добра ко мне. Так ты только заставишь меня расплакаться.
Уилла убрала руку, се глаза заволокло слезами. Кажется, женщина уже плакала, не замечая этого.
– Хорошо. Олснета кивнула.
– Я хотела, чтобы ты умерла, – выпалила она. Уилла вздрогнула, но промолчала, позволив Олснете
продолжать.
– Это неправда. Нет, поначалу нет. Когда я считала тебя мертвой, я горевала о тебе так же, как и о Лувене. Мне больше незачем было жить. Дни тянулись подобно годам. Жизнь была бесконечной. Я подумывала о самоубийстве, но священник сказал, что я попаду в ад и никогда больше не встречусь с Лувеной и с тобой. Потом лорд Ричард заболел. Большую часть времени я проводила на кухне, но слуги стали поговаривать о молодой красивой женщине, которая приходит к нему в комнату. Мне было любопытно, кто это такая, но я и понятия не имела, что это ты. Я была среди тех, кто нашел его. С тех пор как ухудшилось его здоровье, я носила еду ему в комнату. В то утро я, как обычно, принесла ему завтрак. Я вошла в его комнату и поставила поднос на сундук у его кровати. Я повернулась, чтобы взглянуть на него, и тут же поняла, что он умер. Его лицо было серым, расслабленным и пустым. Он сжимал свиток, на внешней стороне которого было написано – «Уилла». Я удивилась. Почему он умер, сжимая в руках письмо, адресованное ребенку, который умер десять лет назад? Я не смогла устоять перед искушением и прочла его.
Я не могла поверить в то, что было написано в этом письме. Он обращался к тебе так, будто ты все еще была жива, хотя я знала, что ты умерла. Он сам мне сказал об этом. Потом я прочла о том дне и о том, что моя Лувена умерла вместо тебя, и о том, что он благодарил за это Бога. Ее горе было таким огромным, что Уилла почувствовала, что у нее болит сердце.
Олснета подняла голову и решительно продолжила:
– Вошла другая служанка, и я спрятала письмо под своей одеждой. Я сказала ей, что лорд умер и надо послать за лордом Уайнекеном. Потом я взяла поднос, который принесла, и вышла, прихватив письмо. Я читала его множество раз. Я перечитывала его снова и снова. И каждый раз, когда я читала, что Лувена умерла вместо тебя, а он благодарил за это Бога, я…
Олспета замолчала, сделала глубокий вдох, потом потрясла головой, избавляясь от владевшей ею злости.
– Лорд Уайнекен уехал, чтобы известить лорда Дюлонже, что тот стал графом. Я хотела вернуть письмо во время его отсутствия, но не смогла с ним расстаться. Потом приехал Дюлонже, а за ним лорд Уайнекен. Я была занята подготовкой к свадьбе, и каждый раз, когда у меня появлялась возможность отлучиться и вернуть письмо, лорд Уайнекен находился в комнате и искал письмо. Потом приехала ты.
Она подбоченилась.
– В тот день меня не посылали помогать тебе, посылали одну из молодых служанок. Я дала ей работу на кухне и заняла ее место. У меня было полно работы, но мне нужно было убедиться в том, что ты жива. Я подумала, что письмо могло быть просто бредом больного умирающего человека.
Она снова взглянула на Уиллу, в ее глазах была смесь злости, горя, сожаления и печали.
– Ты выросла такой красавицей! А теперь ты собралась выйти замуж за графа. А мой ребенок лежал в холодной могиле. Я…
Она задохнулась. Уилла больше не могла выносить это. Она сделала шаг вперед и протянула руки, чтобы успокоить се. Олснета тут же отшатнулась.
– В тот момент я ненавидела тебя, – стыдливо призналась она. – Ты жила, а мой ребенок умер. Ты была красивой, счастливой и собиралась выйти замуж. Я хотела, чтобы ты умерла так же, как и моя дочь. Чтобы ты была там, где ты, как я думала, находилась все эти годы, пока я оплакивала тебя. Я сдерживалась изо всех сил, чтобы не задушить тебя голыми руками. Я должна была улыбаться, восхищаться твоим красивым платьем, твоими красивыми волосами, твоей удачей, пока изнутри меня разъедала желчь. Она снедала меня во время свадьбы и первой части праздника. Дальше я не выдержала. Я…
Она замолчала.
– Ты наполнила кувшин медом и ядом и поставила его в нашу спальню.
Обе женщины вздрогнули, когда Хью произнес то, что не смогла произнести Олснета.
– Хью! – испуганно вскрикнула Уилла, но затем заставила себя улыбнуться. – Я…
– Предполагается, что ты находишься у себя в комнате.
От его резкого тона Уилла вздрогнула. Хью был просто в бешенстве.
– Да, но я спустилась, чтобы…
– Встретиться с тем, кто пытается убить тебя с момента твоего приезда сюда, – резко договорил он и повернулся к поварихе. – Кто напал на меня на просеке? Твой любовник?
– Человек на просеке? – удивленно спросила Олснета. – Я не…
– И кто поджег сегодня дом? Твой любовник был уже мертв, так что я думаю, что это ты сделала сама, если только ты не вовлекла в это племянника.
– Поджег дом?
Олснета смотрела на Хью с изумлением, потом выпрямилась.
– Я ничего не знаю про нападение на просеке и поджог дома. Да, я отравила мед в тот первый вечер, но… – Она посмотрела Уилле в глаза. – Я пожалела об этом в то самое мгновение, когда увидела, как ты поднимаешься по лестнице.
– Не настолько сильно, чтобы поторопиться наверх и сделать так, чтобы она не выпила его, – огрызнулся Хью.
Олснета не обратила на него никакого внимания, она смотрела только на Уиллу.
– Я хотела пойти за тобой, чтобы признаться во всем, но испугалась. Единственное, на что я надеялась, так это на то, что ты не захочешь пить и не выпьешь отраву. Я провела ужасную ночь.
– Не такую ужасную, как я, – с отвращением пробормотал Хью.
– Я не могла спать, а когда ненадолго засыпала, меня преследовала Лувена, ругавшая меня за то, что я навредила той, кого она любила как сестру. Я обрадовалась, когда все обошлось, и благодарила Бога, что ничего не случилось. Даю слово, я больше не пыталась навредить тебе. Я могла это сделать. Я готовила все, что ты здесь ела, и, если бы захотела, могла бы отравить тебя уже давно, – добавила она в собственную защиту.
– Только при этом умер бы твой племянник, потому что после первого отравления я назначил его на должность дегустатора, – сухо отреагировал Хью.
Олснета сделала рукой отрицательный жест.
– Ба! Гавейн. Я его не люблю. Возможность того, что он умрет, едва ли остановила бы меня, если бы я хотела смерти Уиллы. В детстве оп был мерзким отродьем и остался таким же неприятным, когда вырос. Гавейн бесхарактерный и жадный человек, а это плохое сочетание. Оп всегда ищет, где бы ему поживиться на дармовщинку. Думаю, вам лучше приглядывать за ним. Ради пары ботинок он может нанести удар в спину.
Хью молчал.
– Значит, ты отрицаешь то, что имеешь какое-то отношение к сегодняшнему пожару в доме и человеку на просеке?
– Я ничего не поджигала. Я даже не знаю, как добраться до дома и просеки, о которых вы говорите. Я не знала о существовании дома.
Повариха выпрямилась, признавая свои ошибки.
– Нет. Я не имею ничего общего ни с тем, ни с другим. Я несу ответственность за яд, за то, что взяла письмо… и ударила Балдульфа.
Она выглядела огорченной.
– Зачем ты ударила Балдульфа? – спросила Уилла. Олснета закусила губу.
– Я раскаиваюсь в этом, я раскаиваюсь во всем. Мне нужно извиниться перед Балдульфом. Я не собиралась бить его так сильно, но очень испугалась. Я пошла в комнату, чтобы вернуть письмо, и наконец-то увидела ее пустой. Я пыталась найти место, в которое лорд Уайнекен мог еще не заглядывать. Я открыла ставни, чтобы лучше видеть, но они начали хлопать, издавая ужасный шум. Я торопилась закрыть их, когда услышала, что ты зовешь лорда Уайнекена. Я знала, что ты решишь, что он в этой комнате, и придешь. Я думала, что нахожусь в безопасности, когда ты вошла и, не заметив меня, тут же направилась к ставням. Я собиралась выскользнуть из комнаты, когда услышала, что тебя зовет Балдульф. Я испугалась, мне показалось, что я пропала. Он войдет, вы двое найдете письмо, один из вас увидит меня. – Олснета пожала плечами. – Я схватила подсвечник, стоявший на столе рядом со мной, и, когда Балдульф уже зашел в комнату, стукнула его по голове и убежала.
– Для кого ты украла письмо? – спросил Хью.
Уилла посмотрела на мужа с удивлением, но потом поняла, что он пришел после того, как Олспета рассказала ей о письме.
– Я украла письмо для себя.
– Не лги мне! – грубо сказал Хью. – Для кого ты его украла? Ты работаешь на Гаррода?
Олснета выпрямилась и застыла.
– Я не крала его. И уж, разумеется, не стала бы красть его для того, кто убил мою дочь. Я взяла его, чтобы прочесть.
Хью неуверенно рассматривал повариху. Уилла решила, что знает, почему он так смутился.
– Когда мы были детьми, Лувена училась вместе со мной. Папа Ричард разрешил ей это для того, чтобы у меня была компания. Именно так мы и подружились, – сказала Уилла.
Хью вопросительно взглянул на нее.
– Она… мы учили Олснету тому, что сами учили каждый день, а она приносила нам из кухни сладости. Олснета умеет читать.
– Попятно.
Его плечи расслабились. Он устало потер шею и повернулся к Оденете с мрачным выражением лица:
– Значит, ты не крала письмо и не пыталась убить мою жену для Гаррода?
Уилла вздрогнула, когда услышала в его голосе гнев. Она сделала шаг вперед и умоляюще взглянула на него.
– Она была расстроена, милорд. Олснета думала, что я умерла вместе с Лувеной. Из письма стало ясно, что Лувена умерла вместо меня. Она… – Уилла беспомощно пожала плечами. – Олснета была переполнена горем. Ее рассудок помутился. Она сожалеет. Никакого вреда она не причинила. Ты не можешь наказывать ее за…
– Никакого вреда? – Хью с изумлением уставился на жену. – Да она чуть было не убила тебя! Да тебя рвало мне на колени, мы не могли спать до следующей ночи.
Услышав эти обвинения, Уилла широко распахнула глаза.
– Да, милорд, я чуть было не умерла. Но я не умерла. И… – Она помолчала. – Меня рвало тебе на колени?
– Да.
По его лицу она поняла, что для него это было самым неприятным в жизни, и почувствовала, как краснеет от смущения. Уилла отмела в сторону эти незначительные опасения.
– Она сожалеет.
Хью с удивлением взглянул на нее.
– Уилла, она… Как ты можешь так просто простить ее? Уилла упрямо нагнула голову.
– Потому что Лувена умерла вместо меня. Именно мне захотелось в тот день удрать из замка. Это был прекрасный весенний день. Лувена согласилась только на том условии, что она сможет надеть повое золотое платье, которое Ричард подарил мне перед отъездом на коронацию. Она умерла вместо меня, и я прожила десять лет с чувством вины. Иногда мне даже хотелось, чтобы в тот день умерла я сама.
Хью больно схватил ее за руки, заставив взглянуть себе в глаза.
Уилла выдавила из себя печальную улыбку.
– Вы слышали, что сказано в письме, милорд. Отец был благодарен, что это была Лувена, а пе я. Почему же тогда матери Лувены jте злиться по той же причине? Все эти годы она считала нас обеих мертвыми. Она оплакивала нас. И теперь, совершенно неожиданно, узнает, что я жива, а ее дочь умерла вместо меня, и я выхожу замуж и буду ее хозяйкой. Как же ей не пожелать смерти и мне, пусть даже на мгновение?
Хью отпустил се.
– Мне жаль, что она пыталась убить тебя. По крайней мере я не могу позволить ей продолжать работать на кухне, иначе она может отравить нас всех. Надо дать ей другую работу, – произнес он, обращаясь к Уилле.
Уилла покорно кивнула, зная, что не сможет его переубедить.
– Мне придется придумать ей еще какое-нибудь наказание. Я не могу оставить ее поведение безнаказанным. Уилла. Ты чуть не погибла.
Он повернулся к матери Лувены.
– С этого момента тебе не разрешается появляться на кухне и подниматься наверх. Я не хочу, чтобы ты находилась рядом с Уиллой и приближалась к еде. Но я хочу, чтобы ты оставалась в замке до тех пор, пока я не решу, как с тобой поступить.
Олснета кивнула и сняла передник. Ее движения были медленными и усталыми. Казалось, за эти несколько секунд она постарела на двадцать лет. Уилла почувствовала жалость. Она печально наблюдала, как женщина повернулась, чтобы вернуться в замок через дверь, в которую ей запретили входить. В последний момент Олснета остановилась и пошла вместо этого в обход. Хью приказал а держаться подальше от кухни, и она ловила его на слове. Когда мать Лувены скрылась из виду, Уилла взглянул; на мужа и тут же пожалела об этом. Он не смотрел на Олснету, он смотрел на нее, и на его губах появлялось то же самое выражение неудовольствия, что и раньше. Уилла предположила, что он вспоминает, что она пошла на кухню к Олснете, хотя объявила, что пойдет приляжет. Уилла вздохнула и стала ждать выговора. Она смотрела, как Хью открывает рот, и постаралась подготовиться к тому, что он скажет, по то, что он собирался сказать, замерло у него па губах – дверь замка распахнулась.
– Хорошо, что ты нашел ее, – сказал Лукан.
Хью немного помолчал, но молчание было недолгим.
– Мне хотелось бы переговорить с тобой и лордом Уайнекеном. Я скоро приду.
Лукан кивнул.
– Мы будем ждать тебя у главного стола.
Хью подождал, пока закроется дверь, потом взял Уиллу за руку и провел ее через огород к яблоням в конце сада. Как только он завел ее настолько далеко, что никто не мог ни подслушать, ни прервать их разговор, он повернулся к ней и начал грозить пальцем перед ее носом.
– Сегодня ты не послушалась меня три раза.
– Нет, милорд. Такого не было, – перебила Уилла.
– Да, так оно и было. Когда мы вернулись в замок, я сказал тебе идти в твою комнату.
– Я так и сделала, – быстро ответила она.
– Да, но, кроме того, я сказал тебе не выходить оттуда до прихода Балдульфа.
– Да я и не собиралась, – произнесла Уилла извиняющимся топом, – но я услышала звук и захотела посмотреть, в чем дело. Я…
– Ушла из комнаты, не дожидаясь Балдульфа.
– Ну, – неохотно согласилась Уилла. – полагаю, что так, по…
– И потом, ты не прилегла после чтения письма от дяди, а спустилась сюда, – продолжил он.
– Ты не говорил мне прилечь, – возмущенно запротестовала Уилла. – Это я сказала, что собираюсь прилечь.
– Ха-ха! Значит, ты солгала мне, а это даже хуже! Уилла поморщилась, потом глубоко вздохнула. Хью тут же взглянул на ее грудь. Она отметила, что часть его злости сменилась совсем другим жаром. От любопытства ома еще раз глубоко вдохнула и выдохнула. Хью наблюдал с большим интересом. Уилла усмехнулась.
– У вас есть полное право сердиться на меня, милорд, – умиротворяюще начала она. – Я вела себя очень плохо. Я… Ой!
Она резко замолчала и хлопнула себя по ноге.
– Что такое? – встревожился Хью.
– Меня кто-то укусил, – солгала она, наклоняясь и начиная поднимать юбку.
Хью мгновенно присел па корточки.
– Чуть выше, муж мой, – пробормотала Уилла, когда он остановился, подняв юбку до колена.
Хью покорно поднял юбку выше, украдкой рассматривая ее ногу и проводя по ней рукой.
– Здесь?
– Чуть выше.
Уилла закусила губу и поджала пальцы на ногах, когда его рука скользнула выше, отодвигая платье.
– Я ничего не вижу.
Он произнес это тем хриплым голосом, который так нравился Уилле, она почувствовала, что трепещет в ожидании.
– Ты уверен? Там явно было жало.
– Мне показалось, ты сказала, что тебя укусили. Он поднял голову и встретился с ней взглядом. Что то в ее глазах заставило его замереть, потом искорки н его глазах превратились в пламя, и рука снова задвигалась.
– Наверное, мне лучше поцеловать это место.
– Да. Пожалуйста, лучше поцелуй меня, – прошептала Уилла таким же хриплым голосом.
Не отрывая от нее глаз, Хью наклонился вперед и прижал губы к наружной стороне ноги, потом высунул язык и дотронулся им до незагорелой кожи.
– Так лучше? – спросил он.
– О да, гораздо лучше, – выдохнула Уилла.
Хью выпрямился так резко, что Уилле пришлось отступить назад, чтобы не упасть. Хью поддержал ее за руку и ухмыльнулся. Уилла подумала, что это достаточно зловещая улыбка.
– Вот. А если бы ты пошла в свою комнату, как говорила, мы могли бы позволить себе то, чего ты хочешь. Я направился в спальню, думая о том же, что и ты, но узнал, что ты солгала мне и что тебя нет там, где тебе следовало быть.
Уилла поморщилась. Первая попытка соблазнить мужа закончилась провалом. Она почти отказалась от попыток отвлечь его. но потом напомнила себе, что не сдастся так просто, и улыбнулась.
– Прошу прощения, милорд. Но перед тем как вы отчитаете меня, как я того заслуживаю, могу ли я задать вам вопрос?
Хью подозрительно сощурился, но кивнул, и Уилла нежно улыбнулась.
– Я просто подумала… То, что ты делаешь со мной, могу ли я делать это с тобой? А если могу, то получишь ли ты от этого такое же удовольствие?
– Это? – неуверенно переспросил он.
– Да. Когда ты… – Она помедлила, покраснела и продолжила. – Можно тебя туда поцеловать?
Она протянула руку и прижала ее к его набухшему естеству. В ответ Хью поднялся, казалось, он пытается пробить материал и прыгнуть ей в ладонь. Уилла выжидала, с интересом наблюдая, как на его лице одно выражение сменилось другим. Когда его лицо замерло и он кашлянул, по-видимому, пытаясь вернуться к предыдущей теме, она легко сжала пальцы. После этого она провела по выпуклости рукой, потому что ей нравилось, когда он проделывал это с ней. Его лицо утратило неподвижное выражение, он застонал; Хью схватил ее, но она выскользнула из его рук и встала перед ним на колени. Он с изумлением посмотрел на нее.
– Что ты…
Вопрос замер у него на губах, когда Уилла быстро сняла с пего пояс. Меч со звоном упал на землю. Она начала развязывать завязки его бриджей. Когда се рука вдруг легла поверх его руки, она подняла голову и увидела, что он испуганно оглядывается.
– Кто-нибудь увидит, – испуганно прошипел Хью. Уилла убрала его руку и продолжила свое занятие.
– Нет. Ты выбрал хорошее место, муж мой. Нас не увидят.
Кажется, ее слова напомнили ему о том, зачем он притащил ее сюда.
– Ничего не выйдет, жена. Ты… Проклятие! – простонал Хью, когда Уилла разобралась с завязками и бриджи соскользнули по его ногам, давая возможность возбужденной плоти выбраться наружу.
Уилла смотрела па это, не зная, что предпринять, и потом решила, что существует только одна возможность, найти ответ, и начала экспериментировать. Она взяла его плоть одной рукой. Когда Хью тяжело задышал, Уилла решила, что действует правильно. Она положила другую рук поверх первой и теперь держала его двумя руками так, что кончик оставался снаружи. Она начала целовать его.
– Господи! – воскликнул Хью. – Уилла…
– Скажи, что мне делать, – сказала она, остановившись и подняв на него большие глаза, полные мольбы.
Хью встретился с ней глазами на мгновение и вздохнул в знак поражения.
– Трогай его, целуй, лижи, ласкай, возьми в рот и…
– Вес сразу? – испуганно перебила его Уилла.
– Нет. Только… ствол!
Уилла провела руками по нему, потрогала кончик и подняла глаза, услышав, что Хью ругается. Она не была уверена, но подумала, что ему это приятно. Его лицо выражало страдание, но он так крепко держался за две ветки яблони, будто был застигнут бурей. Это поощрило Уиллу попытаться выполнить другие указания. Ей помогло бы его объяснение, как именно дотрагиваться до него и существовал ли для этого определенный порядок, которого она должна строго придерживаться. Сначала дотронуться, потом поцеловать, потом лизнуть или в каком-то другом порядке? Хью не озаботился никакими уточнениями, и Уилла решила сделать так, как ей понравится. Поскольку она получала большое наслаждение, когда он касался ее губами, именно это она и сделала в следующий момент. Уилла взяла его в рот. Немного поколебавшись, она начала скользить губами вниз. Стон, раздавшийся над се головой, свидетельствовал о том, что это было приятно, и она начала с воодушевлением двигать губами. Вспомнив, что Хью говорил об облизывании, она стала касаться его языком, двигая губы то вперед, то назад. Она была в большей степени довольна хрипами, стонами и аханьем, которые издавал ее муж, Уилла занималась этим только несколько мгновений, когда почувствовала, что Хью двигается. Взглянув вверх, она заметила с некоторым раздражением, что муж явно лезет на дерево. Если она делала что-то не так, ему надо было просто сказать об этом. Абсолютно незачем залезать от нес на дерево. Уилла с разочарованием подумала, что делала все не так хорошо, как ей казалось.
– Муж мой, пожалуйста, прекрати лезть па дерево. Я не могу… Ой!
Она удивилась, когда Хью отпустил дерево, встал обратно на ноги, схватил ее за руки и потянул вверх. В следующее мгновение Уилла оказалась прижатой спиной к дереву, ее муж с жадностью приник губами к ее губам. Она не пыталась протестовать против такого окончания своего эксперимента. Его руки и губы были везде, они двигались все быстрее и быстрее, вызывая всевозможные ощущения, быстро сменившие ее раздражение. Когда он начал задирать ей юбку, Уилла была более чем готова. Она тяжело дышала и тихонько стонала, пока Хью расшнуровывал платье, чтобы освободить ее грудь. Уилла удивилась, что даже не почувствовала, когда он это сделал. От раздумий ее отвлекла рука Хью, слегка касавшаяся внутренней стороны ее бедра, когда он поднял юбку выше талии. Придерживая платье одной рукой, он опустил вторую между ее ног. Уилла подумала, что слышит, как он благодарит Бога, находя ее влажной и готовой для него. Потом он схватил ее за ноги, поднял их к своим бедрам и скользнул в нее. Уилла вскрикнула, когда он наполнил с Хью поцеловал жену, подался назад и снова двинулся и навстречу. Дерево было жестким и не гнулось под ее спиной, но Уилла едва замечала это; ее тело было заполнено Хью теми эмоциями, которые он в ней разбудил. Она чувство вала, как внутри ее возрастает напряжение, ее мышцы начинали сжиматься, Уилла знала, что близка к тому блаженному освобождению, которым она так наслаждалась. Хью с силой вошел в нее третий раз, потом неожиданно замер и вскрикнул. Уилла вцепилась в его плечи, испытывая удивление когда чувствовала, как он изливается в нее. Он прислонился к ней, прижимая ее к дереву своим телом. Уилла поняла, что все кончилось. Он кончил, а она… нет. Она решила, что это несправедливо. Именно в тот момент, когда Уилла раздумывала, не стукнуть ли его по руке и не потребовать ли того, чтобы он исправил ситуацию, Хью испустил длинный выдох и опустил ее на землю. Потом он отступил назад и взглянул па нее.
– Ты… не успела.
Он сам ответил на собственный вопрос, когда увидел раздосадованное выражение ее лица. Уилла опустила юбку и зашнуровала лиф.
– Прости, ты так возбудила меня, – сказал Хью. Уилла не стала слушать. Фыркнув, она пошла прочь, занимаясь па ходу шнуровкой.
– Уилла! Подожди, я… Аи!
Она взглянула через плечо и увидела, что он упал лицом в грязь, а бриджи стягивают его лодыжки. Уилла злобно решила, что Хью того заслуживает, и пошла еще быстрее, когда он начал подниматься на ноги. Уилла знала, что он пойдет за ней, но ей совершенно не хотелось с ним разговаривать. Дойдя до небольшой рощицы, Уилла поняла, что не хочет разговаривать ни с кем. Настроение у нее испортилось, и решение было принято мгновенно. Оглянувшись и увидев, что Хью занят тем, что натягивает бриджи, Уилла быстро свернула вправо. Она двинулась вглубь рощи, чтобы побыть одной, чего ей очень хотелось. Это был тяжелый день, столько всего случилось.
– Уилла?
Она оглянулась на зов и спряталась за деревом, понаблюдав за тем, как Хью торопливо прошел в направлении кухни. Он завязывал на ходу бриджи. Уилла посмотрела, как он зашел в замок, и отправилась гулять среди деревьев. Она медленно продвигалась в сторону того места, где они только что были, думая, что фруктовый сад будет последним местом, где Хью станет ее искать. Всего лишь через несколько мгновений она услышала хруст ветки. У нее засвербило в затылке. Уилла остановилась и медленно повернулась, осматривая деревья. Она ничего не увидела, но почувствовала внезапное беспокойство. Решив в конце концов вернуться в замок, Уилла вдруг заметила меч Хью, который лежал впереди на земле. Он находился в ножнах, прикрепленных к поясу, и лежал там, куда она его уронила, когда снимала. Хью так торопился за ней, что явно забыл про него. Уилла раздраженно щелкнула языком и быстро двинулась вперед, собираясь вернуть его. Уилла почти добралась до меча, когда услышала новый хруст ветки под чьей-то ногой. Звук раздался подозрительно близко. В этот раз она боялась оглянуться. Ее охватила паника, и она пробежала те несколько футов, что оставались до дерева, под которым они с Хью до этого находились. Там она оглянулась через плечо, и в животе у нее похолодело от ужаса, когда она заметила, что в нее кто-то целится. Она нагнулась и схватила меч Хью, но меч был гораздо тяжелее, чем ожидала Уилла. Она пошатнулась уперлась в дерево, меч был наполовину поднят. Она увидела Гавейна. Племянник Олснеты не сказал ни слова. Выражение его лица показалось ей безумным. Он поднял свой меч Уилла с бьющимся сердцем смотрела, как он приближается к ней, потом услышала крик и почувствовала, как ее отпихнули в сторону. Она упала на живот, но быстро перевернулась па спину и уставилась на сцену, разыгравшуюся над ней. Гавейн стоял с раскрытым от удивления ртом, его меч глубоко застрял в его собственной тетке. Уиллу оттолкнула Олснета. Мгновение Гавейн стоял не шевелясь, но потом, кажется, пришел в себя. Он вытащил меч из Олснеты, посмотрел, как она сползла на землю, и снова повернулся к Уилле.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Желание женщины - Сэндс Линси



Один раз можно прочитать....
Желание женщины - Сэндс ЛинсиЕвгения
11.11.2011, 15.16





Очень понравилось! Очень интересно! Читается легко. И с юмором, и с детективом, и про любовь!
Желание женщины - Сэндс ЛинсиМила
7.07.2012, 21.41





Ничего почитать можно, один разок
Желание женщины - Сэндс Линсинека я
9.12.2013, 15.05





Ничего почитать можно, один разок
Желание женщины - Сэндс Линсинека я
9.12.2013, 15.05





- Пойте! - на этом месте меня просто порвало! А муж подскочил! Еще бы, ТАК хохотать в третьем часу ночи! Несмотря на массовые трагические обстоятельства - отсутствует нудятина, за что автору большой плюс.
Желание женщины - Сэндс ЛинсиKotyana
12.01.2014, 18.05





Он -- бесхребетный слюнтяй-рыцарь, во всем соглашающийся, уступающий капризной, себялюбивой девчонке. О ней заботятся, волнуются, а она идет или делает что хочет.Мне противен и он ( за отсутствие твердости характера,в описании якобы имеющегося ), и она - не послушная эгоистка ( в описании очень хорошая,все понимающая,много пережившая ). Описание героев вначале не соответствует их действиям и поступкам вдальнейшем при прочтении. И у меня сочувствие не вызывает ни он, ни она. Одно раздражение.Привыкла всегда все дочитывать.А это была только 17 глава.
Желание женщины - Сэндс ЛинсиТатьяна
14.01.2014, 22.06





Просто уверена --не прочитаете, ничего не потеряете.
Желание женщины - Сэндс ЛинсиТатьяна
16.01.2014, 0.03





Много юмора и минимум жестокости.Мне понравился!Прикольный роман)
Желание женщины - Сэндс ЛинсиГорянка
12.11.2014, 14.25





Мне тоже очень понравился немного с юмором и без жестокости.И почему Татьяна вы решили что гл.герои нехорошие,нормальные герои и мыслят нормально. Когда прочитаете тогда и узнаете какой роман, и я советую его прочитать и насладиься чтением.
Желание женщины - Сэндс ЛинсиАнна Г.
26.04.2015, 2.17





Очень хороший роман.Читаешь и улыбаешься.Всего в меру и главные герои порадовали.Спасибо автору и переводчику за душевный отдых!
Желание женщины - Сэндс Линсис
23.07.2015, 14.27





Роиан понравился. Читается легко и интересно.Есть любовь, интрига,различные эмоции.С удовольствием можно провести время.Ставлю 10 баллов.
Желание женщины - Сэндс ЛинсиСофи
16.11.2015, 16.11








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100