Читать онлайн Блаженство, автора - Сэндс Линси, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Блаженство - Сэндс Линси бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.94 (Голосов: 132)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Блаженство - Сэндс Линси - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Блаженство - Сэндс Линси - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Сэндс Линси

Блаженство

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

– Он уехал!
С трудом открыв глаза, Хелен увидела тетю. Леди Шамбло вбежала в комнату, открыла сундук и стала в нем рыться. Отбросив с лица волосы, девушка приподнялась на постели и спросила:
– Что такое? Что происходит?
– Твой муж уехал. Ричард де Люси прислал за ним человека с приказом короля. Граф Лестер высадился в Суффолке с фламандскими наемниками. К нему присоединился Норфолк.
– Граф Норфолк? – пробормотала Хелен.
– Да. Они собираются свергнуть Генриха, чтобы освободить трон для его сына. Холдена позвали на помощь королю.
– Неужели?..
– Да-да, вставай! Нам надо поторопиться!
– Куда торопиться? – в замешательстве проговорила Хелен.
– Лорд Темплтон тоже собирается уезжать, – сказал г тетя Нелл, вытаскивая из сундука платье. – Сейчас он завтракает, но собирается покинуть Тирни сразу после этого. Если ты хочешь поговорить с ним, то должна поторопиться.
Пронзительно вскрикнув, девушка сбросила с себя покрывало и вскочила с постели. Тетя вручила ей платье, которое только что нашла в сундуке, а сама подбежала к кровати, потом вдруг бросилась к двери. Наконец, перестав суетиться, леди Шамбло остановилась посреди комнаты и стала смотреть, как Хелен одевается.
– Надо что-то сделать с твоими волосами, – заметила тетя, когда племянница надела платье и уже начала завязывать на нем тесемки.
Вскинув руки к своим всклокоченным и спутавшимся волосам, Хелен нахмурилась. Накануне она приказала приготовить ванну, но не попросила Даки о помощи – запах все еще оставался довольно сильным. Отпустив служанку, девушка самостоятельно помыла голову, что оказалось весьма сложным делом. Сразу после этого она прилегла отдохнуть, но, почувствовав приятную расслабленность, неожиданно уснула. Поэтому сейчас ее волосы выглядели ужасно.
– Я приглашу служанку, – сказала тетя, направившись к двери.
– Нет, я попытаюсь сама немного их расчесать. А затем завяжу сзади. У нас нет времени. – Хелен схватила гребень.
Леди Шамбло довольно долго наблюдала, как племянница безуспешно пытается расчесать свои волосы. Затем в раздражении проговорила:
– Нет-нет, давай я тебе помогу.
– Я… – Хелен умолкла, в изумлении уставившись на тетю.
Леди Шамбло, достав из сундука полоску ткани, прикрыла ею рот и нос, завязала узлом на затылке и лишь после этого осмелилась подойти к племяннице. Взяв гребень из рук девушки, она принялась расчесывать ее волосы.
Хелен тихонько вздохнула. Ей было ужасно неловко. Если бы она знала, что муж так быстро уедет, она попросила бы старую Джоан полностью уничтожить этот отвратительный запах.
– Наверное, мне следует принять ванну, прежде чем я предстану перед лордом Темплтоном, – проговорила Хелен.
Тетя Нелл ненадолго задумалась. Потом отрицательно покачала головой:
– Нет, на это нет времени. Тебе нужно идти к нему прямо сейчас. Возможно, он не почувствует запаха.
Хелен молча пожала плечами. И вдруг поняла, что раздирает ногтями запястье. С трудом заставив себя остановиться, она подумала, что после разговора с Темплтоном непременно пошлет за Джоан. Пусть старуха избавит ее от запаха и помажет каким-нибудь снадобьем.
– Вот и все, – объявила тетя Нелл, стягивая волосы на затылке кожаным шнурком.
Хелен тотчас же поднялась со стула и поспешила к двери. Леди Шамбло бросилась за ней. Они уже подошли к лестнице, когда девушка вдруг обернулась и посмотрела на тетю – та все еще была с повязкой на лице. Леди Нелл, явно смутившись, сняла повязку и пробормотала:
– Ты иди, а я сейчас… Я тебя догоню.
Хелен быстро спустилась по ступенькам. Увидев, что лорд Темплтон все еще сидит за столом, она с облегчением вздохнула.
Разумеется, королевский посланник был не один в зале. Некоторые из слуг еще завтракали за соседними столами. Но, увидев свою госпожу, они тотчас же зашептались, поглядывая на нее с опаской. Очевидно, все в замке уже знали об ужасном запахе, сопровождавшем госпожу. Не успела Хелен дойти и до середины зала, как началось массовое бегство из-за столов. Не доев, слуги бросились к выходу, словно их жизни угрожала смертельная опасность. Девушка грустно улыбнулась. Люди бежали от нее, словно от прокаженной.
Заметив бегущих к выходу слуг, лорд Темплтон поднял голову и обвел взглядом уже почти опустевший зал. Увидев Хелен, королевский посланник тотчас же вскочил со скамьи и с улыбкой проговорил:
– Доброе утро, миледи. Рад, что вы решили присоединиться ко мне. Я скоро вас покидаю… – Брови старика поползли вверх. Он поморщился и в изумлении уставился на Хелен.
Девушка остановилась. Она почувствовала, как лицо ее заливается краской. И вдруг за спиной у нее раздался жалобный вой. Обернувшись, Хелен увидела Голиафа, спавшего около камина. Даки уже рассказывала, что пес лежал там с тех пор, как хозяйка намазалась соком зловонного растения. И теперь Голиаф выл во сне, прикрывая нос обеими лапами.
Тяжело вздохнув, Хелен повернулась к Темплтону:
– Милорд…
Старик вздрогнул и отвернулся. Затем, сделав глубокий вдох, задержал дыхание и отступил на шаг. Хелен невольно усмехнулась; она поняла, что, заговорив, попыталась приблизиться к королевскому посланнику.
– Гм… Я еще не доел свой завтрак, – в смущении пробормотал Темплтон, усаживаясь за стол; причем постарался сесть как можно дальше от собеседницы.
Хелен подошла к скамье и тоже села – села довольно далеко от королевского посланника, чтобы не задушить его отвратительным смрадом. Но очевидно, старик все же почувствовал запах. Упершись локтем в стол, он прикрыл нос ладонью.
– Э… кажется, у вас сыпь… – неожиданно проговорил Темплтон, и в глазах его промелькнуло беспокойство. Отвернувшись, он сделал выдох и вдох и снова прикрыл нос ладонью.
– Да, – вздохнула Хелен. – Это со мной случилось после того, как я приняла ванну.
– Ванну? – удивился Темплтон. – Вы хотите сказать, что в воде было нечто… – Старик попытался отодвинуться еще дальше, но тут же обнаружил, что и так сидит на самом краю скамьи.
Решив, что пока лучше оставить эту тему, девушка откашлялась и сказала:
– Значит, вы сейчас нас покидаете?
– Да, верно, – кивнул королевский посланник.
– Очень хорошо… – пробормотала Хелен, собираясь с мыслями.
Тут лорд Темплтон снова отвернулся, и девушка поняла: чем быстрее она изложит королевскому посланнику сбою – просьбу, тем лучше. Возможно, он оценит ее такт и предусмотрительность и с сочувствием отнесется к делу. Собравшись с духом, Хелен выпалила:
– Я хочу, чтобы вы обратились к королю с просьбой расторгнуть наш с лордом Холденом брак!
Лорд Темплтон нахмурился.
– Не понимаю вас, миледи. Разве вы не знаете, что брак не может быть расторгнут, если он подтвержден?
– Но наш брак не был подтвержден, – сказала Хелен. Темплтон молча покачал головой и вопросительно взглянул на девушку. Затем проговорил:
– Но у меня есть доказательства. Лорд Холден дал мне…
– Знаю, он дал вам покрывало, – перебила Хелен. – Но оно не с моей постели. И на нем не моя кровь.
Королевский посланник вздрогнул и оцепенел на несколько мгновений. Потом, прищурившись, взглянул на девушку. Взглянул так, что Хелен невольно поежилась; ей вдруг захотелось вскочить со скамьи и убежать куда-нибудь подальше. Но она все же взяла себя в руки и проговорила:
– Прошу прощения, милорд, но мы не можем быть мужем и женой. Он… Просто понюхайте, как пахнет мое тело. А это, – она указала на одно из пятен на руке, – сделал со мной лорд Холден. Из-за него я покрылась сыпью. А когда я упала в реку, он только посмеялся надо мной…
– В реку? – перебил Темплтон. Хелен почувствовала, что краснеет.
– Да. Мы… э… он подумал, что неплохо было бы покататься на лодке…
– Лорд Холден никогда в жизни не катался на лодке и не купался в реке, – заявил Темплтон. – Не понимаю, почему он это предложил.
– Ну… Возможно, это я предложила, – пробормотала Хелен.
Старик немного помолчал, затем спросил:
– А этот запах? Откуда он взялся?
– Запах? – Хелен опустила глаза. – Лорд Холден… он налил всяких ароматических масел в мою ванну. И получилась смесь, от которой…
– Это произошло во время первой брачной ночи? Хелен с удивлением посмотрела на Темплтона.
– Да, верно, – кивнула она. – Но как вы узнали? Старик какое-то время разглядывал ее руки, потом проговорил:
– Когда рано утром я пришел за доказательством, лорд Холден открыл дверь и дал мне покрывало. В этот момент я почувствовал слабый, но весьма неприятный запах. Именно этот запах, который исходит от вас сейчас. – Темплтон пристально посмотрел на девушку, затем вновь заговорил: – Но я почувствовал отвратительное зловоние еще тогда, когда мы
принесли лорда Холдена к вам в комнату. Кроме того, мне показалось, что вы укрывались мехом, и это несколько насторожило меня. Впрочем, в комнате было довольно прохладно… К тому же на следующее утро я получил доказательство и посчитал, что все в порядке. – Темплтон в раздражении пожал плечами. – Миледи, я совершенно уверен: сейчас от вас исходит совсем другой запах. Не тот, который я почувствовал вечером.
– О… – Хелен потупилась.
– Но зачем он налил ароматические масла вам в ванну?
Хелен пыталась придумать какое-нибудь правдоподобное объяснение. Но в конце концов решила во всем признаться.
– Я натерла свое тело соком зловонного растения, чтобы лорд Холден не смог подтвердить брак. Да, я не хотела этого брака. И по-прежнему не хочу. Я сделаю все возможное, чтобы его расторгли. Я…
– Довольно! – Королевский посланник поднялся на ноги. – Найдите свою служанку и прикажите ей собрать небольшой, мешок со снедью и всем самым необходимым. Чтобы вам хватило этого на день или на два. Затем спускайтесь в зал и будьте готовы к отъезду.
– К отъезду? – Хелен с беспокойством посмотрела на Темплтона. – К отъезду… куда?
– В замок Холден. Он находится неподалеку от того места, где король сейчас сражается с графом Лестером и его фламандскими наемниками. Я привезу вас туда, а затем доставлю к вам лорда Холдена. Чтобы лорд сделал то, что ему следовало сделать сразу после венчания. Если мы поторопимся, то успеем догнать его прежде, чем он присоединится к армии короля.
– Да, но…
– Никаких «но», миледи! – перебил старик. – Король поручил мне позаботиться о том, чтобы дело было сделано – нравится вам это или нет.
– Черт возьми! – Хелен расхаживала по своей комнате, а тетя Нелл и Даки с сочувствием смотрели на нес. – Глупый, упрямый, гадкий старик!
Остановившись перед одним из своих сундуков, девушка пнула его ногой, затем снова принялась ходить из угла в угол.
– На этот раз лорд Темплтон не будет удовлетворен до тех пор, пока сам не увидит, что брак подтвержден. Старик не оставил мне ни малейшей возможности расторгнуть брак. И мне придется остаться с этим… человеком до тех пор, пока смерть не разлучит нас!
– Возможно, тебе повезет. Возможно, он погибнет в нынешней битве с графом Лестером.
Хелен остановилась и взглянула на тетю.
– Ты так думаешь? – пробормотала она с надеждой в голосе. И тут же, покачав головой, сказала: – Нет, боюсь, мне не повезет. Ведь лорд Холден участвовал во многих сражениях и до сих пор жив. Глупо надеяться, что он сейчас погибнет. Кажется, Богу угодно, чтобы я стала женой этого негодяя. – Хелен снова принялась расхаживать по комнате. – На сей раз Темплтон заставит его подтвердить брак, – продолжала она. – И уже ничто не поможет – ни запах, ни сыпь…
Тетя Нелл, нахмурившись, проговорила:
– В таком случае тебе нужно к этому приготовиться. – Она подошла к племяннице, взяла ее за руку и усадила на кровать.
Девушка поморщилась.
– «Приготовиться» – значит, вымыться и натереться всякими благовониями для его удовольствия? Если ты имеешь в виду именно это – забудь! Я не собираюсь делать ничего подобного. Пусть мучается от моего запаха. Мерзавец!
– Не думаю, что это разумно, моя дорогая. Лучше тебе стать более покладистой.
– Что?.. – Хелен с удивлением посмотрела на тетю. – Только не говори мне, что я должна подчиниться. Потому что я не собираюсь… Я все равно буду бороться. Я…
– Ты ничего теперь не добьешься, – сказала леди Нелл. – Моя дорогая, я поддерживала тебя во всем, что ты предпринимала, чтобы избежать этого замужества. Но теперь очевидно: брак с лордом Холденом неизбежен. Несмотря ни на что, Темплтон доведет дело до конца. Дальнейшее сопротивление с твоей стороны может принести тебе только неприятности. И боль.
Поднявшись с кровати, Хелен заявила:
– Я не боюсь лорда Темплтона!
– Моя дорогая, я имею в виду физическую боль. Когда лорд Холден… – Леди Нелл в смущении умолкла.
Хелен вопросительно посмотрела на тетю.
– Ты о чем?
Леди Нелл и Даки переглянулись, и служанка, откашлявшись, заговорила:
– Дело в том, миледи… Когда мужчина и женщина собираются… Я знаю, ваша тетя уже объясняла вам это.
– Конечно. – Хелен криво усмехнулась, вспомнив наставления тети Нелл. Тогда, несколько лет назад, девушке показалось это отвратительным. Впрочем, она и теперь побаивалась. Взглянув на тетушку, Хелен спросила: – Будет больно… когда он воткнет свою кочергу?..
– Да… – тетя Нелл пожала плечами, – да, верно. Обычно бывает немного… В общем, девушка должна подготовиться, иначе будет больно. Первый раз всегда немного больно, но если ты не будешь готова, то станет по-настоящему больно.
Внимательно выслушав леди Шамбло, Хелен проговорила:
– Значит, если я не помоюсь и не натру свое тело благовониями, то он сделает мне очень больно?
– Нет… но я… – Исчерпав весь запас красноречия, леди Нелл снова повернулась к Даки.
– Ваша тетя хочет сказать, что если вы начнете сопротивляться, если не помоетесь и не будете хорошо пахнуть, то ваш муж не захочет подготовить вас, – пробормотала служанка.
– Он должен подготовить меня?! – воскликнула Хелен.
– Да, должен… – кивнула леди Нелл.
– Вы помните прошлое лето и игры на Майский день? – неожиданно спросила Даки.
Тетя с племянницей в замешательстве посмотрели на служанку.
– Да. И что же? – спросила Хелен.
– Вы помните, как кузнец боролся с испачканной грязью свиньей?
Девушка с улыбкой кивнула.
– Свинья все время выскальзывала из его рук.
– Так вот, – ухмыльнулась Даки, – вы кузнец, а кочерга лорда Холдена – свинья. И если не будет грязи, то его свинья сделает вам больно.
Леди Шамбло поморщилась и прошептала:
– О Боже… – Затем повернулась к племяннице, взяла ее за руки и проговорила: – Конечно, объяснение Даки имеет некоторые недостатки, но в целом она верно все говорит. Видишь ли, муж готовит жену своими поцелуями и прикосновениями. И от этого у женщины начинает выделяться… э… то, что Даки назвала «грязью». И ей не больно, когда мужчина… Ты поняла?
– Да, поняла, – пробормотала Хелен, краснея до корней волос. – И вы считаете, что если я не помоюсь и не буду ласкова с лордом Холденом, то он не сочтет нужным…
– Вот именно! – кивнула леди Нелл. Вздохнув, добавила: – И не сопротивляйся. Я действительно думаю, что тебе нужно попытаться пробудить у него нежные чувства. Это в твоих же интересах.
Тетя Нелл тяжело вздохнула и отрезала Хелен несколько спутавшихся прядей. Девушка нахмурилась, обдумывая слова родственницы. Взглянув на нее, спросила:
– Ты действительно считаешь, он сможет забыть все то, что мы ему сделали, если я помоюсь и стану послушной?
Глядя на леди Шамбло, можно было сделать вывод: пожилая дама очень сомневалась в таком исходе дела. И Хелен сразу же пожалела о своем упорстве при ведении военных действий против лорда Холдена. Все ее выходки теперь обернутся против нее. Какие бы усилия она ни приложила, вряд ли они как-то повлияют на сложившееся положение.
– Существует много разных способов смягчить сердце мужчины, – сказала Даки..
Тетя с племянницей снова повернулись в ее сторону.
– Какие же? – с надеждой спросила Хелен.
– Ну… например, если он увидит вас обнаженной. Мужчины способны забыть о многом, глядя на раздетую женщину. У вас хорошая фигура, и это должно привлечь его.
Девушка вспыхнула; одна лишь мысль об этом казалась невыносимой.
– А если это не поможет, покачайте перед ним грудью, – продолжала служанка.
– Покачать грудью? – переспросила Хелен; ей подумалось, что она ослышалась, но Даки утвердительно кивнула.
– Да, грудью. Это всегда действовало на моего Альберта, когда он был еще жив. Если случалось, что мы ссорились, – немного потрясешь грудью, и его ярость сразу проходила. Ничто не поднимало его кочергу быстрее, чем это.
– Даки, я думаю… – заговорила тетя Нелл, но тут раздайся стук в дверь.
– Входите! – крикнула Хелен и поднялась с кровати. В следующее мгновение в комнату вошел лорд Темплтон. Королевский посланник окинул женщин подозрительным взглядом, и его лицо сделалось совершенно непроницаемым.
– Ваш разговор ничего хорошего не предвещает. Вы даже не начали собираться, – проговорил он в раздражении.
Проскользнув мимо Даки и тети, девушка стала умолять Темплтона оставить ее в Тирни, но старик даже слушать не стал. Он взял Хелен за руку и, шагнув к двери, проворчал:
– Следуйте за мной. – Взглянув на служанку, старик добавил: – Приготовьте для нее еще одно платье.
– Но я еще не помылась! – закричала Девушка.
– Я не отпущу вас, миледи. Если вы воображаете, что снова сможете доставить неприятности лорду Холдену, то вы очень ошибаетесь.
– Но мы ничего плохого не замышляли, – заявила Хелен, пытаясь вырваться – лорд Темплтон тащил ее за собой вниз по лестнице.
После недолгого разговора с Даки и леди Шамбло Хелен захотелось немедленно принять ванну. Она была весьма здравомыслящей девицей, поэтому решила: если ей, несмотря на все ухищрения, все равно придется пройти через это, то лучше уж избавиться от зловония и принять все возможные меры, чтобы избежать неприятных ощущений.
– Милорд, мне действительно нужно помыться и приготовиться.
– Так же, как вы помылись и приготовились к своей первой брачной ночи? – Старик засмеялся и еще сильнее впился пальцами в руку Хелен. – Ничего не выйдет. Думаю, лорд Холден вряд ли захочет, чтобы от вас пахло еще хуже, чем сейчас. Нам всем очень повезет, если он сумеет завершить дело, несмотря на это зловоние. Нет уж, теперь я не спущу с вас глаз до тех пор, пока не доставлю в Холден. И смею заверить: если мы не сможем догнать Хита по пути, я прикажу его второму помощнику денно и нощно следить за вами, чтобы вы не могли сделать с собой что-нибудь еще.
Спустившись по лестнице, они пересекли зал и вышли во двор. За ними следом, тяжело дыша, мчалась Даки. Она догнала свою госпожу и королевского посланника, когда тот, окруженный свитой, уже садился в седло.
Старик взял из рук служанки мешок и передал его человеку из своей свиты. Затем приказал привести лошадь для Хелен. Но тут Даки вдруг бросилась к госпоже, крепко ее обняла и тихонько прошептала:
– Покачайте грудью, миледи. Хорошенько покачайте.
Хелен хотела ответить, но не успела – Темплтон вырвал ее из объятий служанки. Уже сидя в седле, оглянувшись, девушка заметила взволнованную тетю, быстро спускающуюся по ступенькам.
– Ваша сыпь – очевидно, наказание Господне за непослушание.
Хелен судорожно сжимала поводья. Лорд Темплтон продолжал наставлять девушку на путь истинный с того момента, как они покинули Тирни. Он называл ее «злобной, капризной и непослушной» – ведь она посмела не подчиниться приказу короля и ослушаться своего мужа. И если этого ей кажется недостаточно, то пусть вспомнит о том, что она нарушила клятву, данную Богу во время брачной церемонии. Леди Хелен – злобная, привередливая маленькая грешница. И ужасная сыпь, и смрадный запах – все это проявления кары Господней. А ужасное зловоние свидетельствует о том, что ее душа начала загнивать.
Без всякого сомнения, лорд Темплтон с сочувствием относился к лорду Холдену. И все же Хелен не могла не отметить: это сочувствие никак не повлияло на намерение королевского посланника скрепить их брак во что бы то ни стало. И уж конечно, Темплтон не обратится к королю с просьбой о расторжении этого союза. Хотя только таким образом он мог бы спасти Хаммера от «злобной и капризной» жены.
– Мы приехали! – неожиданно объявил старик.
Впереди, прямо перед ними, появился замок Холден, а ведь Хелен уже казалось, что они никогда не доберутся до него. Лорд Темплтон приказал своим людям чуть придержать лошадей, чтобы еще раз объяснить девушке, как ей следует вести себя. Хелен тяжко вздохнула. «Неужели он еще не утомился отчитывать меня?» – подумала она.
Миновав ворота замка, они въехали во внутренний двор, и старик наконец замолчал. Хелен осмотрелась. Раньше она никогда не бывала в Холдене. Впрочем, если и приезжала сюда, то еще маленькой девочкой, поэтому ничего не помнила.
Девушка с любопытством разглядывала людей, живших во владениях лорда Холдена. Она сразу же поняла, что этот замок очень отличается от ее родного Тирни – там повсюду играли дети, бегали собаки и слышался смех веселых и счастливых крестьян. Здесь же все было по-другому. Она не увидела ни одного ребенка, ни единого улыбающегося лица; а мужчины – во всяком случае, большинство из них – были хмурыми и изможденными.
Как ни странно, Хелен вдруг почувствовала некоторое облегчение. И тут же поняла почему. С того дня как лорд Холден появился в Тирни, его поведение постоянно удивляло Хелен, так как шло вразрез с ее представлениями об этом человеке. Вместо уродливого великана она увидела молодого красивого мужчину. Кроме того, она ожидала, что Хаммер будет топать ногами, бросать гневные взгляды на всех и каждого и наказывать слуг за малейшие провинности. Но вместо этого он улыбался и даже располагал к себе. К тому же, несмотря на негостеприимство – отвратительную пищу, холодную комнату и прочее, – лорд Холден не утратил самообладания.
Правда, он все же сыграл с Хелен злую шутку, усадив ее на одеяло, под которыми скрывались цветы. Но прежде лорд Холден предложил ей вернуться в замок, а она отказалась.
Поразмыслив над всеми этими фактами, Хелен пришла к выводу, что, возможно, ошибалась – пошла на поводу у ловких слуг Холдена, распускавших лживые слухи о своем господине в надежде завоевать ее расположение. Она уже начинала думать, что все проделки были направлены против весьма достойного человека, а вовсе не против бездушного и жестокого негодяя. И эта мысль не давала девушке покоя.
Царившая в замке атмосфера мгновенно рассеяла все сомнения. А крестьяне, которых они встречали по дороге, были хмурыми и подавленными. Но стоило им увидеть, кто направляется к замку, и они, казалось, вздыхали с облегчением. Облегчение же это, полагала Хелен, было вызвано тем обстоятельством, что приехал не лорд Холден.
Подъехав вместе со свитой к центральной части замка, девушка собралась спешиться, но лорд Темплтон жестом остановил ее. Она ожидала, что старик вновь начнет ее отчитывать, скажет что-нибудь о непослушании и о ее прямых обязанностях перед своим мужем. Но Хелен ошибалась.
– Я немедленно отправлюсь за лордом Холденом, – сообщил Темплтон, – как только разыщу его второго помощника и передам вас в его руки. Полагаю, пока вы будете дожидаться нашего возвращения, вам стоит раскаяться в содеянном и серьезно подумать о своей дальнейшей жизни. Иначе вы закончите ее в монастыре или у позорного столба.
Услышав эту угрозу, девушка побледнела. Лорд Темплтон хотел еще что-то добавить, но тут одна из дверей внезапно распахнулась, и Хелен увидела… своего мужа. Однако уже в следующее мгновение, когда мужчина вышел из тени, она поняла, что ошиблась.
Хелен приняла этого воина за лорда Холдена, так как он также отличался высоким ростом и крепким телосложением. Однако на том сходство и заканчивалось. У Хита были темные волосы, а у этого мужчины – ярко-рыжие. Лицо, шея и руки лорда Холдена были покрыты приятным золотистым загаром, так как он много времени проводил под открытым небом; воин же, только что появившийся на пороге, казался значительно бледнее. И он производил впечатление мягкого и очень спокойного человека.
– А, Стивен! – воскликнул лорд Темплтон, спрыгивая на землю. – Я привез леди Холден. Она подождет здесь вашего хозяина.
Услышав слова старика, девушка вздрогнула от неожиданности – ведь ее впервые назвали новым именем. Холден… Слишком часто в прошлом Хелен связывала это имя с самыми ужасными поступками и событиями. Поэтому у нее никогда не возникало и мысли, что ей придется носить такое имя…
Заметив, что рыжеволосый воин направляется к ней, Хелен отбросила неприятные мысли и заставила себя улыбнуться. И вдруг сообразила, что второй помощник мужа ничего не знает об исходящем от нее отвратительном запахе. Но сейчас он почувствует и…
«Да, уже почувствовал», – со вздохом подумала Хелен. Мужчина внезапно остановился, и глаза его округлились; он в изумлении уставился на девушку. Леди Холден снова улыбнулась и начала спускаться на землю. Но Стивен, будучи рыцарем, не мог допустить, чтобы леди самостоятельно слезла с лошади. Он сделал глубокий вдох, набрав в легкие побольше воздуха, затем, стремительно бросившись к лошади, подхватил жену своего господина в тот момент, когда она уже была готова спрыгнуть на землю.
– Благодарю вас, – пробормотала Хелен. Встретившись взглядом со Стивеном, она поняла, что
тот крайне озадачен. Помощник лорда Холдена все еще задерживал дыхание, поэтому молчал, что выглядело весьма нелюбезно. Стараясь избавить молодого человека от дальнейших мучений, леди Холден направилась к замку. Мельком взглянув на лорда Темплтона, она проговорила:
– Полагаю, вы отправитесь прямо сейчас. Что ж, а я пока посмотрю, не осталось ли здесь чего-нибудь от обеда. Ужасно проголодалась… Приятного вам путешествия.
Если Темплтон и ответил ей, то Хелен этого не слышала – в этот момент она уже исчезла за дверью, ведущей в центральную часть замка. Затем тотчас же прошла в Большой зал и направилась к столу.
Не успела леди Холден присесть на скамью, как дверь за ее спиной открылась и в зал вбежал помощник лорда Холдена. На лице его застыло выражение крайнего беспокойства. «Мог бы задержаться во дворе замка еще на некоторое время, – подумала девушка. – Я бы на его месте так и поступила».
Приехал лорд Темплтон. Что? – Хит придержал коня.
И чего же он хочет?
– Я не знаю, милорд, – ответил оруженосец. – Он только сказал, что собирается сопровождать вас обратно в замок. Говорит, вы должны там что-то… доделать.
Холден, не удержавшись, выругался; он прекрасно понимал, что именно должен доделать. Без всякого сомнения, леди Хелен рассказала все Темплтону. Почему женщины не могут держать язык за зубами? Если бы она промолчала и дождалась его возвращения, они могли бы уладить все свои дела, не вовлекая в них Темплтона и короля.
– Значит, обратно в Холден? – пробормотал Хит.
– Да, милорд.
Хаммер нахмурился. Он оставил свою жену в Тирни. Но Холден, разумеется, ближе. Выходит, Темплтон привез девушку туда, а затем отправился за ним, чтобы заставить вернуться к жене и подтвердить их брак. Но возможно, причина появления здесь Темплтона – совсем иная. Может, соблюдены не все формальности и подписаны не все бумаги? Эта мысль вселяла надежду.
Стоны раненого воина, перекинутого через седло прямо перед лордом Холденом, отвлекли его от тревожных мыслей. Он направил своего коня в центр лагеря и, спешившись, спустил раненого на землю.
– Пусть кто-нибудь позаботится о нем, Эдвин. Мне нужно найти лорда Темплтона.
– Да, милорд.
Хит уже собрался уйти, но затем, оглянувшись, посмотрел на своего оруженосца и спросил:
– Где он?
– Я проводил его в вашу палатку – отдохнуть и подождать вас, милорд.
– Хорошо, – кивнул лорд Хит. Тяжко вздохнув, он направился к королевскому посланнику.
– Рад видеть вас, лорд Холден, – приветствовал его Темплтон, поднимаясь со скамьи. Старик явно обрадовался, увидев Хаммера. – Как дела на поле боя?
– Они сожгли Холи. Но король обратил их в бегство.
– Холи? – нахмурился Лорд Темплтон. – Старую нормандскую крепость? Деревянную?
– Да, – подтвердил Хит. – Сгорела, как свеча. Королевский посланник кивнул и ненадолго задумался.
Затем, откашлявшись, сказал:
– Я здесь из-за леди Тир… Холден. Она заявила, что ваш брак не был подтвержден.
Хит нахмурился. Ну разумеется!.. Его жена все выложила! Но он должен попытаться спасти положение.
– Да, но ведь вы видели доказательство – простыню с пятном крови.
– Леди Хелен утверждает, что это не ее простыня и не ее кровь.
– А если я скажу, что это она лжет? – возразил Холден. Ему совершенно не хотелось снова ложиться в постель с этой глупой женщиной. К тому же от нее столь отвратительно пахло… Хит приложил все усилия, чтобы выдержать колючий взгляд Темплтона.
– Вы действительно хотите, чтобы я осмотрел девушку, а затем снова вернулся за вами? – проворчал старик.
Хит задумался… Что ж, неплохой выход. Если ему удастся затянуть это дело насколько возможно, то вполне вероятно, что запах выветрится и тогда подтверждение брака не превратится для него в пытку. Но, с другой стороны, ему совсем не хотелось навлекать на себя немилость короля, если вдруг правда выплывет наружу. Взглянув на собеседника, лорд Холден сказал:
– Я все сделаю. Когда вернусь…
Темплтон перебил его.
– Король приказал мне лично проследить, – проговорил он в раздражении. – И я сделаю это. Вы вернетесь в Холден со мной вместе. Леди Хелен ожидает вас там.
Хит уже открыл рот, чтобы возразить, но в последний момент передумал. Не было никакого смысла вступать в спор. Чем быстрее он выполнит свой долг, тем быстрее сможет возвратиться в лагерь. Пожав плечами, он проговорил:
– Что ж… Когда выезжаем?
Темплтон взглянул на него с удивлением. Очевидно, он ожидал встретить более упорное сопротивление.
– О… может быть, прямо сейчас? – спросил королевский посланник.
Хит молча кивнул и вышел из палатки.
– Эдвин, приведи моего коня! – закричал он.
– Пойду посмотрю, готова ли моя лошадь, – пробормотал Темплтон, выходя из палатки.
Хит проводил старика взглядом. Затем с улыбкой взглянул на своего совсем еще юного оруженосца – тот вел под уздцы коня.
– Сэр Уильям и остальные еще не вернулись? – спросил Холден, садясь в седло (Хит ускакал вперед – раненому воину следовало оказать помощь как можно быстрее, – а его помощник и другие воины задержались на поле боя).
– Нет, милорд.
– Хорошо. Передай ему, когда он вернется в лагерь, что я уехал в Холден и вернусь, как только смогу.
– Да, милорд.
Хит кивнул оруженосцу и осмотрелся. Темплтон с нетерпением ожидал, когда приготовят его лошадь. Лорд Холден отдал своим людям еще несколько приказаний, а затем поинтересовался состоянием раненого. Через несколько минут он вместе с королевским посланником уже скакал в замок.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Блаженство - Сэндс Линси



Очень юморной роман, пока читала смеялась до "слез".Легкий, необычный.
Блаженство - Сэндс Линсиирина
24.01.2012, 21.42





Согласна с Ириной, роман действительно очень легкий. rnПервую часть книги я смеялась до слез, герои друг друга стоят. Но потом меня начало бесить упрямство главной героини, умудрилась даже в первую брачную ночь сделать пакость. rnНо потом герои лучше узнали друг друга и мне очень понравилось, что главная героиня не стала препятствовать браку. И все пошло просто отлично, действительно чувствовалась взаимная симпатия, нежность, забота. rnНо главный герой решил не уступать своей жене, и вторую часть книги мне хотелось, чтобы он наконец перестал упрямиться и лег в постель лечиться ( он чуть не умер три раза !!!), а все не хотел усидеть на месте. rnЯ считаю, что этот роман обязательно надо прочитать. Он действительно ОЧЕНЬ СМЕШНОЙ, я никогда так не смеялась. Сначала выходки главной героини, потом героя, их первая и вторая брачная ночь ( у них их чажется было три :-)) это что-то. Прочитаете и все поймете. rnРоман класс в плане юмора!!!! rn10/10
Блаженство - Сэндс ЛинсиЗлата
18.06.2012, 20.47





Очень легкий смешной позитивный роман. Мне очень понравилось. Читайте не пожалейте. Супер.
Блаженство - Сэндс ЛинсиДиана
19.06.2012, 6.00





Роман с юмором ! Читать можно.
Блаженство - Сэндс ЛинсиМари
25.07.2012, 13.27





Очень понравился роман. Много смеялась. После его прочтения осталось приятное чувство . Читайте и отдыхайте!
Блаженство - Сэндс ЛинсиЛюдмила
28.07.2012, 1.58





Суперский роман! Очень понравился!
Блаженство - Сэндс ЛинсиКатя
11.08.2012, 23.42





В плане юмора согласна со всеми,но это книжка не для меня,я люблю захватывающие сюжеты с историческими приключениями,а здесь нет ни того и ни другого, главного героя мне вообще жалко:на рыцаря и лорда не похож,писать и плавать не умел,да и ко всем его несчастьям ему в жены досталась сущая ведьма, у которой была аллергия на цветы, зато принимала всякую гадость без последствий!0.
Блаженство - Сэндс ЛинсиНочь
5.10.2012, 15.32





Прочитала уже довольно много романов Линси Сэндс.Многие из нмх очень интересные,в том числе и "Блаженство".Но всё же больше всего мне понравилась серия "Клан Аржено".Самые интересные из них-"Все тайны ночи"(Лисианна и Грэг),"Поцелуй в ночи"(Этьен и Рэйчелл),"Сладкий след поцелуя"(Винсент и Джекки),"Мой опасный возлюбленный"(Томас и Инэс).Эти книги-просто супер!!!"Вампир-украденная жизнь"(Маргарэт и Джулиус)-тоже довольно интересная.Хотелось бы,чтобы остальные книги этой серии(а ведь их почти 20 штук) были поскорее переведены на русский язык.Очень хочется узнать,кто же станет второй половинкой Кристиана Ноттэ-сына Маргарэт и Джулиуса?И вообще,снимут ли когда-нибудь фильмы по этим книгам??
Блаженство - Сэндс ЛинсиНатали
27.03.2013, 13.44





Один раз можно прочитать.
Блаженство - Сэндс ЛинсиКэт
22.04.2013, 12.14





Очень смешная книга! Столько смешных моментов, смеялась долго и остановиться не могла....xохотала до слёз!! rnРоман можно разделить на 2 части, в первой части смеешься не переставая от , а во второй (более спокойной) переходишь на романтический лад.
Блаженство - Сэндс ЛинсиNira
28.04.2013, 0.29





Дочитала до 10 главы ЕЛЕ-ЕЛЕ. Книга просто РАЗДРАЖАЕТ: он-никакой; она-дура несусветная- ей нравится целоваться, она уже вышла замуж,но продолжает делать пакости- и какой от них толк,никто не ,знает.НУДОТА....Начало еще ничего,а дальше ДАРОМ ПОТРАЧЕННОЕ ВРЕМЯ
Блаженство - Сэндс ЛинсиЛана
25.09.2013, 16.53





Прочитала , посмеялась и ....забыла. Не зацепил.
Блаженство - Сэндс ЛинсиВикушка
27.11.2013, 22.11





В этом романе много смеха и легкости. Нет мрачных событий, злобных интриг королевского двора, занудного описания стен, цветов, прислуги и т.д. Все живо и динамично. Не скажу, что это шедевр, но приятно провести вечер - самое оно.
Блаженство - Сэндс ЛинсиКсения
2.06.2014, 10.38





Роман можно прочесть один раз. На большее он не тянет.
Блаженство - Сэндс ЛинсиЖУРАВЛЕВА, г.Тихорецк
27.08.2014, 18.53








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100