Читать онлайн Где обитает любовь, автора - Стюарт Элизабет, Раздел - 18 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Где обитает любовь - Стюарт Элизабет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.58 (Голосов: 38)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Где обитает любовь - Стюарт Элизабет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Где обитает любовь - Стюарт Элизабет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стюарт Элизабет

Где обитает любовь

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

18

— Сэр Ричард! Сэр Ричард возвращается!
Наблюдатель с башни увидел его знамя с красным вепрем.
— Он скачет по дороге вдоль побережья! Возбужденный воин, размахивая руками, ворвался в холл.
— Отлично! — воскликнул Жиль и приказал слуге, мгновенно плотившемуся рядом: — Достань два барреля эля из потреба и вино для сэра Ричарда.
Элен опустила арфу, струны которой до этого перебирала, томись бездельем.
Сердце вдруг остановилось, а потом забилось в бешеном стаккато.
Она с трудом поборола желание, нелепое и постыдное, вскочить, убежать и спрятаться в своей комнате. Элен провела все прошедшие недели, ожесточая себя и готовясь к этому моменту, однако два слова, два коротких слова нарушили порядок, с таким трудом установленный в ее душе, — «Он вернулся!».
Пока Ричард отсутствовал, было достаточно легко убеждать себя, что у нее есть причины ненавидеть его. Но лишь только она поняла, что вот-вот увидит Ричарда, ее решимость тут же улетучилась. Нет, она не хотела его видеть! Честнее было сказать, что она боялась встречи с ним.
Боялась, потому что воспоминания об их последнем свидании, о проявленной им неожиданной нежности к ней преследовали ее все последнее время.
Она поднялась с места с достоинством и нарочито холодно обратилась к Жилю. Скрывать свое волнение и слабость было легче, если притвориться рассерженной.
— Я лучше вернусь к себе. Твой господин будет недоволен, если увидит меня выпущенной из клетки.
Жиль все понял и едва сдержал улыбку. Девушка не была столь хорошей актрисой, чтобы обмануть его.
— Тебе не нужно прятаться. Ричард не приказывал ограничивать твою свободу в пределах Гуинлина.
— Наверное, ты знаешь характер и повадки Кентского Волка гораздо лучше меня, но я все же предпочитаю подняться наверх.
— Хорошо, — согласился Жиль и подозвал ее охранника, чтобы тот сопровождал узницу. — Но Ричард обязательно захочет увидеть тебя, — сказал он ей вслед.
Элен, как могла, наигранным высокомерием маскировала свое позорное отступление:
— А я его видеть не желаю. Можешь передать это ему от моего имени.
— Трусиха! — донеслось до нее насмешливое восклицание Жиля.
Она обернулась, возмущенная, но Жиль был уже далеко от нее.
Чуть позже Элен все же пришлось увидеть хозяина Гуинлина у себя в комнате.
Она уже успела забыть, какое впечатление производит его внушительная фигура, властные манеры, мужественность и улыбка, которая теплом и светом сразу же наполняет его взгляд. Он показался ей сейчас выше ростом, чем раньше, а волосы его — еще более золотыми, а лицо — еще смуглее, цвета благородной бронзы.
— Жиль доложил, что старался, как мог, чтобы ты не тосковала здесь в мое отсутствие, — произнес Ричард весело.
Элен вздрогнула и отвела взгляд, уставившись на пустой и темный, не топленный по летнему времени камин.
— Да, он разрешил мне навещать моего дядюшку в подземелье. Как я помню, ты обещал дать ему свободу в пределах Гуинлина. Но его заперли в темнице. — Она намеренно уязвляла его. — Вряд ли ты помнишь о своем обещании. Чем ты занимался все эти недели — совершал подвиги, истребляя уэльсцев?
А он между тем пристально разглядывал ее, и зрелище доставляло ему удовольствие.
— А ты, я предполагаю, занималась тем, что представляла меня в уме чудовищем. Уверен, у тебя получился впечатляющий образ. А на самом деле мне не встретился по дороге ни один уэльсец, и убивать было некого. Боюсь, я утерял навыки…
Она раздраженно фыркнула, а Ричард придвинулся к ней поближе, глянул с высоты своего роста на упрямое создание.
— Вспомни, Элен, что у нас были некоторые размолвки — назовем это так — перед расставанием. Я никаких пленников не отпускал на свободу. Я не хотел, чтобы Жиль в мое отсутствие подвергал свою жизнь риску. Теперь, когда я здесь, может быть, мне стоит взять на себя ответственность и выполнить то, что обещано.
Элен не откликнулась, и он продолжал:
— Возможно, тебя это не обрадует, но мне придется пробыть в Гуинлине дольше, чем я рассчитывал. Король поручил мне управлять этим краем. Я надеюсь на твою помощь.
Элен язвительно рассмеялась и тряхнула отрицательно головой. Какой же болван Эдуард, если верит, что мятеж подавлен.
— Неужели ты думаешь всерьез, Ричард, что я предам свой народ? Тебе придется долго дожидаться от меня помощи.
Ричард пожал плечами:
— Выбор за тобой. Жиль обучает меня языку твоего народа, но он не знает ваших обычаев. В мои намерения входит совместить свод законов Луэллина с английским законом, но без содействия уэльсцев у меня ничего не выйдет.
Она была поражена.
— Ты намерен учитывать наши обычая?
— Если ты объяснить мне их, — ответил Ричард со спокойной уверенностью.
Элен не могла поверить своим ушам. Англичане искореняли местные обычаи, насмехались над уэльскими законами. Неужели грядут перемены?
— У тебя есть на это разрешение короля? — недоверчиво спросила она.
— Мне дано разрешение действовать по собственному разумению — На каждый чих не требуется спрашивать благословения Господня. А не попробовав пива, не узнаешь его вкуса. Будь рядом со мной, Элен, и мы справимся Ты согласна?
Она опустила глаза, не желая, чтобы он догадался, как она взволнована. Если то, что он сказал, серьезно, это будет великое благо — сочетать исконное уэльское право с английским законом. Хотя бы до того дня, когда ее народ выдворит армию Эдуарда из Уэльса.
— Да, я тебе помогу, — сказала Элен, но, чтобы он не подумал, что она смягчилась, тут же пояснила: — Мне интересно будет взглянуть, что значит справедливость в английском понимании.
Ричард оставил этот оскорбительный укол без внимания. Он шагнул к окошку и выглянул наружу.
— Подойди, Элен. Я хочу, чтобы ты кое-что увидела. Она подозрительно посмотрела на него, но все же подчинилась.
Внизу, во дворе, Симон держал на короткой узде резвую черную кобылу. Лошадь была изумительно сложена и лоснилась так, что прямо сверкала. Разумная идея скрестить восточную горячую кровь с крепкой английской породой нашла в этом четвероногом создании великолепное воплощение.
— Она тебе нравится?
Ричард стоял совсем близко от Элен. Она повернула голову и увидела веселые искорки в его глазах и морщинки возле уголков рта, вызванные усталостью.
— Она великолепна, — честно призналась Элен. — По крайней мере в лошадях ты разбираешься.
— Спасибо за комплимент. Она твоя.
До нее не сразу дошел смысл сказанных им слов. Вероятно, он имеет в виду, что она может изредка пользоваться этой лошадью.
— Ты разрешишь мне ездить верхом?
— Если ты дашь мне слово не ускакать на край света. Чувство благодарности переполнило ее. Она была готова поклясться в чем угодно, лишь бы вырваться хоть на несколько часов из опостылевших стен.
— Но подразумеваю я совсем не то, — добавил Ричард. — Лошадь поступает в твою собственность.
Элен охватили сомнения.
— Почему… почему ты дарить мне ее? Ричард помрачнел, размышляя.
— Потому что слишком многое было отнято у тебя раньше.
Не только сами зги слова удивили ее, но и мягкий тон, каким они были произнесены. Элен сразу же опомнилась.
— Она действительно моя? Я могу взять ее с собой, когда меня отпустят?
— Да. — Ричард пристально посмотрел ей в глаза. — Когда-нибудь, Элен, ты начнешь верить тому, что я говорю тебе.
— Да, я помню, Ричард, — пробормотала она. — Pactum serva…
— «Дал слово, держи его»… Я упустил из виду, что ты знаешь латынь. — Он отстранился от нее с легкой добродушной усмешкой. — Я намерен тебе сказать еще кое о чем, если ты не станешь воспринимать каждое мое слово с подозрением. Ты не единственный родник в пустыне, Элен. Есть и другие женщины, которые не считают меня чудовищем. Сомневаюсь, что мы будем досаждать Друг Другу впредь.
Он бросил на нее быстрый взгляд из-под густых ресниц.
Нельзя было не понять его намека. Элен смутилась. Она вновь отвернулась, притворяясь, что все ее внимание занято лошадью там, внизу, за окном. Нет сомнения, что Ричард нашел себе какую-то женщину в Чипстоу и привез с собой — красивую сентиментальную англичанку, которая будет удовлетворять его мужские потребности и плясать под его дудку.
Что ж, если он получил то, что хотел, она за него рада. У нее на языке вертелось ядовитое замечание, но, когда Элен обернулась, Ричарда в комнате уже не было.
Ночью прошел сильный дождь с грозой. Элен подошла к окну, глянула на расчистившееся от туч небо, ощутила, как прохладное влажное дыхание коснулось ее щек. Клочья тумана еще цеплялись за горные пики на востоке, но они постепенно таяли в золотых лучах восходящего солнца. День обещал быть великолепным для верховой прогулки.
Она посмотрела вниз, в глубь еще темного, как колодец, крепостного двора, но различила там смутные очертания Саладина и ее кобылы Сейри. Юноша, вероятно, Симон, подвел жеребца и лошадь к ступеням лестницы. Должно быть, вскоре появится Ричард.
Элен схватила легкий плащ, который Жиль отыскал для нее в гардеробной королевы, и перекинула его через руку. Прошедшую неделю она посвятила дискуссиям с Ричардом об уэльском правосудии. Они спорили яростно по каждому поводу и ругались на дикой смеси языков — английского, французского и уэльского. Но совместное времяпрепровождение не прошло бесследно. Элен прониклась уважением к Ричарду за его решительность и непоколебимость. Что он сказал, то и выполнял на деле, и ничто не могло заставить его свернуть с дороги, которую он выбрал.
И вот теперь Ричард ожидал ее в холле, стоя в дверях. На нем не было головного убора, и волосы его развевал ветер, врывавшийся снаружи. Он не надел ни кольчуги, ни накидки, подбитой мехом, как полагалось ему по рангу, а лишь плотный кожаный колет, как у простого воина. Он казался почему-то в это утро очень молодым, совсем не таким, каким должен выглядеть знаменитый Кентский Волк.
— Хорошо, что ты захватила плащ. Солнце пробилось сквозь туман, но в лесу может быть холодно.
Элен согласно кивнула. Необъяснимая радость бурлила в ней, грозя выплеснуться через край. Впереди у нее было целое утро свободы от надоевшего ей мрачного замка. И день обещал быть чудесным, какие бывают только в Уэльсе в разгар лета.
— Куда мы поскачем? — спросила она нетерпеливо.
— Немного проедемся вдоль побережья, — ответил Ричард, улыбаясь.
Они вышли к лошадям, и Ричард помог ей взобраться в седло.
— Мы не поедем далеко. У меня нет желания брать с собой целый отряд охраны, чтобы они топтались вокруг нас.
Лошади пересекли ров по опущенному мосту и устремились в вольное пространство. После сумрачных покоев Гуинлина сияющее солнечное утро было ослепительным. Элен задрала голову, следя за убегающими прочь от солнца остатками ночных грозовых туч, тени которых скользили по склонам холмов. Как хорошо быть свободной!
Она глубоко вдохнула сладостный воздух. Солнце начало пригревать ей спину, а прохладный бриз, напоенный летними ароматами, освежал лицо. Лошадь под ней была превосходной, и прекрасен был ее спутник. Она прогнала прочь все тягостные мысли и наслаждалась простыми радостями жизни.
Свернув с главной дороги, всадники спустились к морскому берегу, вдоль которого вилась узкая дорожка. Ричард направил Саладина по тропе. Рядом с ним приливные волны разбивались о камни, белоснежная пена сверкала в солнечных лучах, а от взлетающих брызг в воздухе зависали радужные полукружья.
Элен догнала его и поскакала рядом. Ее озорная кобылка смело вступила в воду. Теперь она грациозно летела над пенными языками, словно черная птица.
Ричард беззаботно рассмеялся, когда неожиданно вставшая дыбом высокая волна окатила обоих всадников ледяным душем. Элен присоединилась к нему, и их общий смех влился в радостные шумы вокруг — всплески моря и ровный мягкий стук конских копыт по влажному мокрому песку.
Смех! Неужели смех? Долгие месяцы — казалось, целую вечность — она не смеялась от душн. Но Элен почему-то не чувствовала ни капли вины за то, что из сердца ее хоть на краткие мгновения ушла щемящая тоска.
Они мчались галопом, обдавая друг друга брызгами и смеясь, словно малые дети. Ричард вдруг состроил свирепую гримасу:
— Благодаря тебе я уже промок насквозь. За подобную дерзость придется искупать тебя в море.
— Сначала догони мою Сейри! Она заставила меня поверить в легенды о лошадях с крыльями. Сейри настоящее чудо, Ричард! Спасибо тебе за нее!
— Что ж, я рад, что угодил тебе. — Улыбающееся лицо Ричарда прямо сияло. — Но храни тебя боже от искушения раздразнить по-настоящему Саладина. Он догонит Сейри в любом случае, и я не ручаюсь за последствия. В способности своего коня я верю, от него не ускачет ни один всадник, ни одна резвая лошадка. Иначе я не выпустил бы тебя за ворота без охраны.
— Значит, ты все-таки не доверяешь мне?
— Скорее все время жду от тебя сюрпризов.
Элен улыбнулась:
— И правильно делаешь, Ричард.
Тропа увела их от моря в лощину, потом на плоскогорье, заросшее деревьями, приникшими к земле от постоянных ветров. Они поднялись на голую, выветренную, просоленную морским дыханием вершину, и их взгляду открылись извивы береговой линии, зеленая полоса влажной травы, белизна пенного прибоя, голубое море и вереница пологих холмов, напоминающих мирное стадо, спускающееся к этому живительному источнику на водопой.
Красота природы на некоторое время заставила их замолчать. Первым заговорил Ричард:
— Уэльс на восходе даже прекраснее, чем на закате, — заметил он.
— Нет, — возразила Элен. — Уэльс одинаков — и утром, и вечером, днем и ночью, в тумане и при солнце. Я не могла бы жить нигде, кроме как в этом краю.
— А мои люди, — сказал Ричард, — твердят, что Уэльс мрачен, что это негостеприимный край, где правят колдуны — порождения туманов, а их подданные — пещерные лесные дикари, и все подряд занимаются черной магией.
Элен улыбнулась:
— Берегись, Ричард! Уэльское колдовство уже начало на тебя действовать.
Ричард взглянул на свою спутницу. Да, он уже во власти магии, но не черной, а совсем иной…
Могучий конь и горячая грациозная лошадка возносили их все выше через пронизанные солнцем рощи к сладким медовым лугам.
На пути их лежало темное и, наверное, очень глубокое озеро, образованное серебристыми ручьями, сбегающими с гор. Поверхность воды, усеянная опавшими прошлогодними листьями, занесенными сюда ветрами, была загадочно недвижима.
— Это сказочное место, — прошептала Элен, по-детски радуясь тишине, царящей вокруг. — Здесь живет сам Тиутег!
Ричард спешился и отпустил коня на водопой. То же самое сделала и Элен. Они пошли по берегу озера. Густая зеленая трава с нежным шелестом ложилась им под ноги и вновь поднималась позади, заметая их след.
— Не думаю, что сказочный народец накажет нас за вторжение в свое королевство на какой-то краткий час. Я одарю гномов вином и сыром, если они позволят нам сегодня побыть здесь вдвоем.
Элен заметила, что на лице у Ричарда появилось выражение, как у школяра, отпущенного строгим наставником на каникулы.
— А почему именно сегодня?
Ричард не торопился давать ей объяснения. Он молча вернулся к Саладину, достал из-под конского седла одеяло, выбрал местечко посуше и расстелил одеяло на траве.
— Так случилось, что сегодня мой день рождения.
— О! — Элен растерялась, не зная, что сказать. — Желаю, чтобы этот день прошел для тебя хорошо и кончился так же радостно, как и начался.
Распаковав седельные сумки, Ричард выложил на одеяло нехитрую снедь, расставил чаши, наполнил их вином из фляги.
— Не такое уж это великое событие, но все же есть повод для праздника. Кстати, твой день рождения, кажется, тоже был недавно.
Элен отвела взгляд. Да, у нее был день рождения — месяц назад ей исполнилось семнадцать. И в этот день должна была состояться ее свадьба с Энионом.
Но ей не хотелось сейчас вспоминать об этом. Могла же она тоже устроить себе праздник, хоть ненадолго освободившись от тяжких воспоминаний.
Ричард галантным жестом пригласил ее сесть и протянул чашу с вином.
— У меня нет для тебя подарка, к сожалению… — сказала Элен.
— Я на это и не рассчитывал. С раннего детства я не получал подарков, и праздник устраивал себе сам.
Он срезал кинжалом мясо с жареной бараньей ноги и положил в ладонь Элен аппетитный кусок.
Они ели и пили в обоюдном молчании, слушая пение птиц и шум близких водопадов. Опустошив третью чашу вина, Элен прилегла навзничь и смежила веки. Пчелы вились над ее губами, привлеченные запахом вина. Солнечные лучи нежно касались кожи, аромат цветов кружил голову.
— Наверное, в раю так же хорошо, — погружаясь в забытье, тихо проговорила она.
— Священники толкуют, что там золотые города с жемчужными воротами.
— Да-да… Тогда здесь на земле все-таки лучше. Ричард налил себе еще вина, выпил. Потом перекатился по покрывалу ближе к Элен.
— Что ж, я с тобой согласен. Элен, не открывая глаз, спросила:
— Неужели у тебя ни разу не было настоящего праздника в день рождения?
— Почему же, был один чудесный день рождения, но тогда я был совсем маленьким. Отец мой постоянно отсутствовал, сражаясь на разных войнах, но мать заботилась обо мне. В тот день она подарила мне игрушку, которую смастерил наш арендатор. А еще надела новую одежду и выложила на стол засахаренные фрукты и разрешила есть вволю. Видишь, сколько радости сразу.
Элен представила Ричарда мальчишкой, уплетающим за обе щеки сладости, и, наверное, расхохоталась бы, если бы у нее были на это силы.
— А сейчас она по-прежнему балует тебя вкусными вещами?
— Она умерла, когда мне было семь лет. Отец вскоре женился вторично, и новая жена его не захотела терпеть меня в доме. Пришлось мне убраться прочь.
— Почему?
— Наверное, она желала главенствовать в доме. Ведь ее ребенок не мог претендовать на титул после смерти отца. Наследником по закону был я. Когда у нее родился сын, она превратила мою жизнь в ад. Отец сам решил отослать меня, чтобы в семье установился хоть какой-то мир. Мачеха и мой сводный братец Филипп неустанно молят Господа ниспослать мне преждевременную кончину. — Ричард горько рассмеялся. — Но пока Господь глух к их молитвам…
Элен от возмущения даже приподнялась, опершись на локоть.
— Твой отец должен был бы исхлестать ее кнутом и выгнать голышом на мороз.
Темперамент Элен внезапно взыграл. Сейчас она была уже готова встать грудью на защиту прав Ричарда.
— Он не очень-то виноват. Эта женщина свела его с ума. Такое бывает… — Ричард усмехнулся собственным потаенным мыслям. — Для меня он сделал все, что мог. Его нормандский сюзерен многим был ему обязан, вот отец и убедил сеньора взять меня в пажи. А когда я достиг положенного возраста, отец заложил почти все свои земли и на вырученные деньги купил мне коня и рыцарское снаряжение. Ричарду явно было больно об этом вспоминать, но все же он хотел как-то оправдать отца в глазах Элен.
— Поверь, он сделал все, что мог, — твердо повторил Ричард.
— Прости, я ведь ничего не знала… и поэтому затеяла разговор о подарках. А мне бы так хотелось обрадовать тебя.
— Неважно, — успокоил ее Ричард. — То, что было, уже давно быльем поросло.
Он поднес к губам ее руку и расцеловал поочередно каждый пальчик.
— Сегодня мой самый лучший день рождения в жизни.
Эти слова, едва он их произнес, как бы застыли в напоенном медом воздухе. В ушах Элен они стали повторяться многократным эхом, и, не осознавая, что делает, она потянулась к Ричарду за поцелуем. Долго они не отрывались друг от друга. В соприкосновении их губ, в близости двух тел была великая нежность, но ласка эта уже предвещала я взрыв страсти.
Его пальцы развязали ленту, стягивающую ее толстую косу, и принялись гладить рассыпавшиеся по плечам волосы. Эти прикосновения завораживали Элен. Ей хотелось забыть обо всем, не шевелиться, лишь ощущать его ласкающую руку и тепло сильного мужского тела рядом с собой.
Неожиданно рука Ричарда замерла, потом резким движением он прижал девушку к себе. Он весь обратился в слух, напрягся. Ничего не понимающая Элен тоже прислушалась. До нее донеслось невнятное хрюканье.
Ричард выпрямился, стоя на коленях, и жестом приказал Элен оставаться на месте. По лугу двигался громадный вепрь. Он только что выбрался на открытое пространство из густого подлеска, вывернув на пути с корнями сухое дерево и пропахав в ярости клыками борозду в мягкой земле.
Вдруг зверь остановился. Его четырехдюймовые клыки угрожающе задрались вверх, чувствительные ноздри зашевелились, принюхиваясь к ветру.
Элен затаила дыхание. Кабаны были самыми злобными и непредсказуемыми по характеру обитателями лесов. Но со зрением у них, как известно, было плоховато. Она нервно сглотнула.
— М-может, он нас не увидит… — прошептала она. Ричард уже обнажил меч и тихо приказал ей:
— Встань и медленно иди к лошадям. Постарайся сесть в седло. Только не делай резких движений.
Он взял в руки одеяло.
— Я отвлеку его.
— Нет! — Элен задержала Ричарда. — Стой на месте. Может, он вернется обратно в лес, не заметив нас.
Ричард не отрывал взгляда от зверя.
— Он уже знает, что мы здесь, Элен! Он нас учуял. Ветер дует в его сторону. Иди!
Элен ничего не оставалось, как повиноваться. Она осторожно двинулась к лошадям. Щетинистое чудовище следило за ней. Кабан поводил остроконечным рылом, как бы решая, в каком направлении атаковать.
Никогда еще путь не казался ей таким бесконечным. Она не считала себя трусихой, но сейчас страх буквально парализовал ее. Она оглянулась через плечо. Ричард медленно шел прямо на зверя. Он подбодрил Элен взглядом, затем развернул одеяло и покрутил его над головой.
При виде развевающегося цветного полотнища вепрь тотчас сорвался с места и устремился на Ричарда. Комья земли вылетали из-под его острых копыт, тяжелая голова угрожающе склонилась вниз.
Элен стремительно преодолела оставшееся расстояние до лошади. Ричард встретил зверя палашом — жалким оружием в подобной схватке. Даже длинные крепкие копья, употребляемые в охоте на кабана, не всегда служили надежной защитой, даже укрепленное сталью древко часто ломалось под напором взбешенной и набравшей инерцию огромной массы. Элен приходилось видеть тела неудачливых охотников, растерзанных кабанами. Это было жуткое зрелище.
Вскочив в седло, Элен развернула кобылу на месте и направила удивленную и испуганную Сейри на вепря. Раньше она участвовала в охоте на кабана, но только как зрительница. О том, чтобы самой сразиться с вепрем, нечего было и думать.
Она знала, что не сможет убить зверя, даже если бы у нее было соответствующее оружие. Единственное, что она могла сделать, — это отвлечь вепря. Известно, что у вепрей вызывает ярость все, что движется, — вот Элен и решила воспользоваться этим.
Выхватив из-под седла плащ, Элен отчаянно замахала им. Она выкрикнула боевой клич Луэллинов, рассчитывая, что шум еще больше озадачит животное.
И замысел ее оказался удачным. Вепрь резко остановился, поскреб копытами по земле, взметая вверх клочья дерна, и повернул навстречу всаднице.
Элен изо всей мочи натянула поводья, заставляя лошадь встать на дыбы и развернуться, чтобы успеть уклониться от смертельно опасных клыков.
Сейри поскользнулась и засеменила ногами, пытаясь устоять. У Элен перехватило дыхание, но кобыла, быстро восстановив равновесие, помчалась прочь от зверя.
Элен вновь натянула поводья и направила Сейри в следующий заход.
Она слышала, как Ричард что-то кричит ей с дальнего конца поляны, но до нее не доходил смысл его указаний. Все ее внимание было сосредоточено на разъяренном звере, с которым она затеяла рискованную игру.
Проделывая очередной трюк и разворачивая лошадь в последнюю секунду, она, рискуя вылететь из седла, низко наклонилась над щетинистой спиной кабана. До нее донеслось хриплое, тяжелое дыхание зверя.
Изо всех сил Элен метнула свой плащ и накрыла им голову кабана. Чудовище закрутилось на месте, пытаясь сбросить тяжелую ткань, кромсая клыками непонятного нового врага. Воспользовавшись этой короткой передышкой, Элен пустила Сейри в галоп, подлетела к Ричарду и резко осадила лошадь.
Он ухватился за луку седла, подтянулся и вскочил на Сейри позади Элен. Они помчались к лесу, ища спасения под сенью деревьев.
В густом, сладостно пахнущем хвоей ельнике они отдышались.
— Никогда так не поступай! Не смей! — обрушился Ричард на Элен. Он схватил ее за плечи, повернул к себе. — Я однажды видел, как вепрь опрокинул лошадь на скаку, вспорол ей брюхо, а всадника обратил в кровавое месиво.
Элен тоже взорвалась:
— А по-твоему, я должна была наблюдать, как тебя рвут на клочья? Что ж, в следующий раз я так и сделаю.
Ричард с такой силой обнял ее, что почти лишил возможности дышать.
— Боже! Как я испугался за тебя!
Элен прильнула к нему. Когда опасность миновала, то, как ни странно, дрожь охватила ее. Ведь Ричард мог погибнуть. Если бы она запоздала… если бы Сейри заупрямилась, испугавшись… Если бы…
— По крайней мере, мы уладили одно недоразумение, которое мешало нам жить, — произнес Ричард со значением. — Теперь я уже не буду проводить дни и ночи, размышляя, как защитить себя от твоего коварства.
Только после этих слов открылся перед Элен смысл совершенного ею деяния. Она спрятала лицо у Ричарда на груди, закрываясь от мира, в котором все поменяло окраску и нарушился прежний порядок вещей.
— Не говори больше ничего, — шепотом попросила она. — И, пожалуйста, вернемся обратно… домой…
Элен говорила едва слышно, и он не совсем был уверен, что она произнесла «домой».




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Где обитает любовь - Стюарт Элизабет

Разделы:
1234567891011121315161718192021222324252627282930313233

Ваши комментарии
к роману Где обитает любовь - Стюарт Элизабет



очень захватывающая история любви и ненависти.....
Где обитает любовь - Стюарт Элизабетвалерия
21.11.2012, 19.27





В духе хорошего исторического любовного романа. Именно романа, а не пошлого чтива про "восставшие плоти". Красивая история о любви, предательстве и прощении. Редко можно встретить такие целостные и сильные образы героев. Тут и настоящая леди - сильная, волевая, честная, по-женски хитрая и смелая, и рыцарь - благородный, чуткий, прощающий и преданный. Очень понравилось. Хорошо показаны чувства героев, без соплей и пошлости, зато как чувственно и нежно. Никакого бреда про насильников, которые вдруг становятся чуткими любовниками или героинь крутых, гордых без меры и при этом истеричных дур в полном смысле. Элен вызывала бесконечную симпатию своей преданностью и отвагой. Настоятельно советую прочесть. Написано изумительно - читать легко и приятно. Жаль, что у автора так мало книг. Есть, кстати, еще "Право на измену", тут он не выложен, но в сети есть. произведение еще лучше этого, прям варенье с медом...
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетМэри Поппинс
17.12.2013, 19.00





Ну-ка, ну-ка, положим в закладочки... Вот щас разделаюся с одним романчиком и гляну. Я вот стала на комментарии повнимательнее глядеть: коль пишет человек без ошибок, а среди комментариев кучи восклицательных знаков нету, то, глядишь, и того... Может быть что-то толковое. Мэри, я отпишусь потом.
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетАлина
17.12.2013, 19.29





Роман интересный,лично мне очень понравился.Заметила за собой такую странность,начинаю читать очередной роман и бросаю на середине,т.к. уже заведомо знаю что будет дальше,rnстановится скучно и неинтересно.А эту книгу я просто проглотила за пару вечеров.Кое-где конечно автор "загнул",например про картофельное пюре,и это-то в 13 веке!!!Ну да ладно, простим эту небольшую погрешность автору за такую суперскую книгу.Советую читать, не пожалеете.
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетЕвгеша
20.12.2013, 17.10





Прочитала и этот роман. Что сказать... Не на десять баллов, к сожалению. В духе хорошего романа, соглашусь с Мэри Поппинс. Уровень примерно как "Королевское наслаждение" Шеннон Дрейк. Но все ж до моего фаворита "Хранитель мечты" Уильямсон не дотягивает. Увы...
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетАлина
23.12.2013, 17.40





Великолепный Роман! Настолько глубоко переданы характеры героев, их боль, борьба с собой... Спасибо автору!!!
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетМари
26.04.2014, 21.50





Решила прочитать этот роман, потому что когда-то давно понравился другой роман этой писательницы - Великодушные Враги... В этот раз осталась не в особом восторге - переутомила борьба героев.
Где обитает любовь - Стюарт ЭлизабетВирджиния
18.01.2015, 5.12








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100