Читать онлайн Близнецы, автора - Стоун Кэтрин, Раздел - Глава 31 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Близнецы - Стоун Кэтрин бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.46 (Голосов: 71)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Близнецы - Стоун Кэтрин - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Близнецы - Стоун Кэтрин - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стоун Кэтрин

Близнецы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 31

– Ник, тебя здесь ждет какая-то женщина. Она говорит, по делу Потрошителя.
Ник оторвал взгляд от заваленного документами стола и насупился, глядя на следователя. В полицейский участок непрерывным потоком шли люди, и все уверяли, что у них есть информация по делу Потрошителя. Но до сегодняшнего дня ни одно подозрение не подтвердилось. Обычно Ник даже не принимал участия в опросе добровольных свидетелей. Тот факт, что следователь привел эту женщину к нему, говорил сам за себя.
– Думаешь, ей что-то известно?
– Не знаю. Она не хочет ни с кем говорить, кроме тебя. Ник поморщился: это был еще один из многочисленных недостатков публичного заявления о том, что именно он занимается расследованием дела Манхэттенского Потрошителя.
– Где она?
– Сидит за столом Ларри.
Ник поднялся и посмотрел через пуленепробиваемое зеркальное стекло на служебное помещение за его кабинетом. Все, что ему удалось разглядеть, – это ее нежные темно-каштановые кудри; по наклону головы было похоже, что она о чем-то думала.
Ник улыбнулся. Это Брук с неожиданным визитом. Может быть, ей захотелось поговорить с ним о приговоре Джеффри Мартину. Нику только что стало известно об этом; но он мог бы сделать вид, что еще ничего не знает о нем.
– Я встречусь с ней.
Улыбка Ника испарилась, когда он приблизился к женщине. Клубы темного табачного дыма витали над ее каштановыми волосами, а ее одежда была простой, в темно-коричневых тонах. Это была не Брук.
Ник остановился в нескольких шагах от нее.
– Здравствуйте. Я лейтенант Эйдриан.
Посетительница медленно повернула голову. У Ника перехватило дыхание, когда она посмотрела на него темно-синими глазами. У нее были глаза Брук, лицо Брук. Ник думал: «Она портрет Брук, только постаревшей, изможденной. Когда-то эта женщина была красивой; когда-то она была очень похожа на сегодняшнюю Брук. Кто она?»
Незнакомка поднялась, переложила сигарету из правой руки в левую и протянула Нику слегка дрожащую правую руку.
– Лейтенант Эйдриан, – ее голос оказался звучным и глубоким, – я знаю, кто он. Мне необходима ваша защита.
Ник кивнул и жестом указал на свой кабинет за пуленепробиваемым и звуконепроницаемым стеклом. Он подождал, пока она возьмет свою сумочку и тетрадь в темно-синем кожаном переплете. Ее сумочка была старенькой – как и она сама, – но тетрадь в кожаном переплете была новой, дорогой и элегантной. Ник не знал, кто эта женщина, но интуиция подсказывала ему, что у нее есть ключ к разгадке тайны Манхэттенского Потрошителя.
Его испугал до смерти тот факт, что она так сильно похожа на Брук…
Женщина молчала до тех пор, пока они не вошли в его кабинет и пока он не закрыл за собой дверь. Потом она назвала ему свое имя.
– Вы его… – спросил Ник, в то время как мысли вихрем кружились у него в голове. «О Господи…»
– Я его жена. Я не такая старая, какой выгляжу, – грустно улыбнулась она. У нее была красивая улыбка, улыбка Брук.
– Почему вы думаете, что это он?
– Я не думаю, я знаю. – Она помолчала и полезла в свою сумочку.
«За еще одной сигаретой? – нетерпеливо размышлял Ник. – Расскажи мне. Если это правда, то мне нужно действовать сейчас же».
Но она вытащила из сумочки не сигарету, а оселок.
– Я не нашла ножа и не нашла пятен крови на одежде, но зато обнаружила вот это.
Ник взял оселок. Даже если на нем и были следы крови, то это ничего не доказывало. Ему необходимо больше фактов. Ник даже не знал наверняка, была ли эта странная женщина с очаровательным лицом именно той, кем ему представилась.
Словно прочитав мысли Ника, она протянула ему фотографию. Это была их свадебная фотография – невеста молодая и красивая, с сияющими радостью темно-синими глазами, и она действительно была копией Брук.
– Что еще? – промолвил Ник. Ему нужно нечто большее, доказательства на основании закона. Он едва сдерживался – ему хотелось немедленно отдать приказ о его аресте; будь прокляты все эти доказательства!
– Его дневник. – Она протянула Нику тетрадку. – Он был заперт в письменном столе в его кабинете, как и оселок, – но я сломала замок. Это на законных основаниях, это допустимо. Ведь это и мой дом тоже. Когда-то я была адвокатом…
До Ника долетали ее слова, словно в тумане. Он открыл первую страницу дневника и прочитал вступление:
Так много крови – слишком много. В следующий раз грязи будет меньше. В следующий раз? Конечно!
Ник лихорадочно думал: «Много очевидного, но доказательств нет. А что, если эта женщина, – Нику хотелось ей верить, потому что она была похожа на Брук, – окажется сумасшедшей? Эта женщина действительно выглядела немного странной. А что, если она пытается просто сфабриковать улики против собственного мужа?»
Нику было необходимо исследование идентичности почерка в дневнике, а еще ему нужно получить разрешение на установление слежки. На это потребуется время, и если эта женщина говорит правду, – если это он сумасшедший, а она в здравом уме, – тогда Нику нельзя терять ни минуты.
– Почему вы взломали его письменный стол? – «Что заставило вас подозревать собственного мужа в таком омерзительном преступлении?»
– Я видела по телевизору Брук Чандлер сегодня утром. У нее брали интервью, когда она вчера выходила из здания суда. Когда-то я выглядела так же, как она. Я была умной, привлекательной, красивой, как она. И он отчаянно хотел меня. – Она вздохнула, и ее синие глаза затуманились. Когда она снова заговорила, ее голос был тихим и слегка хрипловатым. – Он хотел меня так сильно, что убил мою соседку по комнате.
– Что?
– Я не знала об этом, пока не прочитала этот дневник сегодня. Думаю, на протяжении всех этих лет я размышляла над этим. Мы познакомились в Принстоне. Он был одержим мыслями обо мне. Но он скрывал свою одержимость под маской очарования и самоуверенности. Мне льстило его внимание, но я была счастлива и довольна своей жизнью, строила планы насчет карьеры в юриспруденции. Мне он нравился, но я не нуждалась в нем. – Женщина замолчала. Ее темно-синие глаза прищурились, когда ужасное далекое воспоминание живо предстало перед ее глазами. – И тогда он сделал так, чтобы я стала в нем нуждаться.
– Как?
– Моя соседка по комнате была убита. Ее изнасиловали и закололи ножом. Это произошло в комнате, где мы жили. Именно я обнаружила ее… – У женщины перехватило дыхание. Она сделала глубокий вдох. – После случившегося я чувствовала себя опустошенной, а он оставался сильным, оказывал мне поддержку. Он убедил меня – и я поверила в это, – что я нуждаюсь в нем.
– А теперь?
– Теперь у меня ничего не осталось. Потихоньку он забрал у меня все. Я была хорошим адвокатом, и это очень сильно пугало его. Он убедил меня – он может быть очень настойчивым, – что хорошая жена не должна работать. Раньше я была очень близка со своей семьей, но он вбил между нами клин. Он лишал меня потихоньку всего, до тех пор, пока не взял надо мной полный контроль. Почти полный. – Она криво улыбнулась. – При любой возможности я стараюсь сбежать – провожу месяц или два в санатории. Это очень злит его, он чувствует себя покинутым.
– Но ведь вы не сумасшедшая. – «Это он ненормальный».
– А разве не сумасшествие – не покидать его? А разве не сумасшествие – позволить случиться всему этому?
– Почему же вы до сих пор не ушли от него?
– Из-за страха, полагаю. Я собой ничего не представляю… больше я не личность – без него.
– Но… – «Все это бессмысленно».
– Знаю, где-то я все еще существую, где-то очень глубоко, но так тяжело откопать себя. – Усталость в ее голосе свидетельствовала о многих годах морального хаоса. – А он все еще одержим мной. Он до сих пор говорит мне о своей отчаянной, бесконечной любви. В его извращенном воображении я все еще молодая, сильная, красивая, как…
…Брук. Ник выслушал достаточно; он верил этой женщине. Ему необходимо сделать очень много и одновременно, но самое главное сейчас – убедиться, что Брук в безопасности.
«Она действительно в безопасности, – пытался он убедить себя. – Брук – единственная женщина на свете, которой он не причинит вреда».
«Если только, – предостерегал его тяжелый голос, – Брук станет вести себя так, как он ждет от нее. Брук оставалась сильной и независимой даже тогда, когда его жертвой стала ее сестра».
А Брук меняет свою жизнь, что может сильно разозлить и спровоцировать его…


Дом в Уиндермире был тихим и угрюмым, словно погрузившимся в скорбь после ссоры между Джейсоном и Чарлзом. Мелани большую часть времени проводила в своей светло-желтой спальне на первом этаже. Джейсон, Гейлен и Элис были предоставлены самим себе в дальнем крыле виллы.
Джейсон играл с Элис перед камином в спальне. И пока он играл с бесценной маленькой девочкой, которая, возможно, была его дочерью, его мысли переключились на Гейлен и на серьезную задачу, которую он поставил перед ней. Что она узнает? Где находятся ответы? Спустя два часа Джейсон с малышкой на руках вернулся в кабинет Эллиота.
Гейлен сидела на полу. Вокруг нее лежало содержимое письменного стола – письма в коробках из-под обуви и дневник в кожаном переплете; эти бумаги стали частичками мозаики, собрав которую она получила напугавший ее ответ.
– Гейлен?
Она оторвала взгляд от дневника. Джейсон был уверен, что она плачет.
«Мне так жаль, что я заставил тебя сделать это», – думал Джейсон, проклиная свою беспомощность.
– Все это кажется невозможным, – прошептала Гейлен. Как вообще Чарлз выжил? Выжил ли он на самом деле? И кто посмеет обвинять Чарлза за любой поступок, какой бы он ни совершил?
– Что, дорогая?
– Твой отец считал Чарлза виновным в смерти твоей матери. Он так и не смог простить Чарлза за это, и он даже никогда не пытался полюбить его.
– Но моя мать умерла, когда мы родились.
– Да. Но ты родился первым. И… – Эллиот описал состояние Мередит, когда она лежала в больничной палате после рождения их ненаглядного Джейсона, – …казалось, твоя мать чувствует себя превосходно. Никто не знал, что у нее близнецы. У нее началось кровотечение. Второй ребенок – Чарлз – появился на свет, когда было уже невозможно спасти Мередит.
– Я не знал об этом. – Джейсон нахмурился. – Во всяком случае, для обвинения нет никаких оснований, – твердо добавил он. – Она умерла, потому что у нее были близнецы. Не имеет никакого значения, какой именно из близнецов родился вторым.
– Для твоего отца это имело значение. Он не хотел, что бы Чарлз выжил. Первые два месяца жизни Чарлз провел в больнице. Ты знал об этом?
Джейсон покачал головой. Он сел на пол перед Гейлен и тихо прошептал:
– Расскажи мне все.
Дневник Эллиота представлял собой подробную, красноречиво и превосходно написанную хронику рождения и жизни его сыновей-близнецов. Страницы дышали волнением и страстью – огромной любовью к Джейсону и ненавистью к Чарлзу. Эллиот был блестящим, проницательным, здравомыслящим человеком. Он сознавал, что его ненависть к младшему сыну была беспочвенной. Эллиот презирал самого себя за то, что ненавидит Чарлза. Он понимал, какую боль приносит маленькому мальчику с озадаченным взглядом карих глаз. Эллиот все это знал, но ничего не мог поделать с собой, он не мог справиться со своей ненавистью.
– У вас с Чарлзом был ваш собственный язык? – спросила Гейлен. Она не стала упоминать их младенчество и раннее детство. Джейсон не мог помнить, а она не могла рассказать ему о длинных, темных, полных одиночества часах, которые Чарлз проводил в своей детской кроватке, в то время когда Джейсон играл со своим любящим отцом. Это вызвало в Гейлен сильную ярость. Как можно поступать так с беспомощным, невинным младенцем?
– Да, был, до тех пор, пока Чарлз не решил, что больше не хочет общаться на этом языке.
– Отец заставил его это сделать.
– Нет!
– Эллиот угрожал, что отправит Чарлза подальше из дома, если ты не начнешь говорить на английском языке. – Гейлен с трудом сдерживала слезы. Это было так тяжело. Джейсону необходимо узнать о темной, жестокой стороне отца, которого он так сильно любил; только таким способом они с Чарлзом смогут помириться. Гейлен ненавидела саму мысль, что приходится разбивать вдребезги воспоминания о любви Эллиота к Джейсону, – это было правдой, – но Джейсон должен понять, какой вред Эллиот нанес близнецу Джейсона. – Джейсон, вам с Чарлзом тогда было всего четыре с половиной года! – взволнованно продолжала Гейлен. – А Эллиот угрожал отослать его из дома.
– Нет. Он никогда бы этого не сделал.
– Да, Джейсон, сделал бы. Эллиот отослал Чарлза, когда ему и тебе исполнилось двенадцать лет, разве не так?
– Чарлз сам хотел уехать. Ему стало скучно. Чарлз был таким умным; его развитие замедлялось, когда он находился здесь и учился вместе со мной.
– Нет. Чарлз умолял Эллиота не отправлять его из дома.
– Когда Чарлз приезжал на каникулы, он казался беспокойным и холодным. Мы уже не были с ним близки.
– Может быть, это из-за того, что ты никогда не отвечал на его письма, – тихо произнесла Гейлен.
– На его письма?
– Чарлз писал тебе каждую неделю в первые несколько лет. Потом письма стали приходить не так часто. Они все здесь, разложены по датам на почтовых марках, они остались нераспечатанными. – Гейлен указала на коробки из-под обуви, лежавшие на ковре.
– Нет. – На глаза Джейсона навернулись слезы, его голос сломался. Его рука дрожала, когда он потянулся к ближней коробке. Он вытащил одно из писем и смотрел на него невидящим взглядом. – О чем в нем говорится?
– На конверте написано: «Господину Джейсону Синклеру, оруженосцу». – Гейлен задумчиво улыбнулась, глядя на крупный мальчишеский почерк и поражаясь чувству юмора маленького мальчика. Когда-то Чарлз и Джейсон были лучшими друзьями. Они бы могли оставаться лучшими друзьями, если бы Эллиот… – Письмо адресовано на имя Эллиота.
Гейлен открыла конверт. Он оставался запечатанным больше двадцати лет. Это было первое письмо Чарлза. Он написал его в первый же день, когда приехал в Морхед. Чарлз с воодушевлением рассказывал о своей новой школе, о старинных красивых зданиях и о директоре: «Совсем как персонаж из «Оливера Твиста». Гейлен читала письмо с энтузиазмом, так же, как оно было написано; но они оба чувствовали одиночество Чарлза. Чарлз пытался казаться счастливым ради своего близнеца, хотел разделить вместе с ним это приключение, но он так сильно скучал по Джейсону!
– Я не могу… – Джейсон поднял руку. «Я не могу больше это слушать».
Гейлен и Джейсон сидели молча. Элис тихо гукала на одеяле, расстеленном на полу между ними. Она вела себя очень тихо, словно понимала, что ей предстоит узнать что-то очень важное и очень печальное о ее отце. Кем бы он ни был.
Джейсон наклонился, поцеловал малышку в бархатно-мягкую щечку и рассеянно провел рукой по ее темно-каштановым кудрям.
– И он отрекся от него, потому что… – наконец начал Джейсон.
– Потому что Чарлзу исполнилось восемнадцать лет, и он больше не нуждался в положенном по закону опекунстве.
– Отец когда-нибудь объяснял Чарлзу – почему? – «Я же говорил тебе, что не знаю почему. Это не ложь». Джейсон затаил дыхание.
– Нет. – Эллиот педантично описал, в каком состоянии находился Чарлз, когда услышал эту новость: замешательство, непонимание, глубокая обида. И все эти годы после отречения до сегодняшнего дня в карих глазах его сына оставался немой вопрос. – Чарлз никогда не знал причину.
– Как же он должен ненавидеть отца!
– О нет, Джейсон. Чарлз любил его. Здесь есть письма от Чарлза к Эллиоту. Они тоже остались нераспечатанными, но я прочитала некоторые из них. Чарлз отчаянно нуждался в любви отца. Все, что делал Чарлз, было направлено на то, чтобы порадовать Эллиота.
– Как он мог любить его?
– Чарлз не знал, почему Эллиот так поступил, – пожала плечами Гейлен. – Он видел, как сильно отец любил тебя, каким любящим мог быть Эллиот.
– Мне стоило рассказать Чарлзу об этих бумагах в столе еще много лет назад. Но я не доверял ему. Я был уверен, что Чарлз совершил что-то такое…
– Как ты мог знать? Как тебе в голову могло прийти такое? Как ты мог догадаться обо всем?
– Я должен рассказать ему сейчас. Ему необходимо знать.
Они взглянули на Элис. Если она окажется дочерью Чарлза… С Чарлзом все в порядке; нет причин держать Элис подальше от Чарлза.


– Что ты делаешь?
– Собираю вещи. – Брук постепенно вывозила вещи из своего крошечного кабинета. Сегодня, в ее последний день работы здесь, оставалась только маленькая коробка.
– Не могу поверить в то, что ты уходишь. После сегодняшнего… разве ты не испытываешь радости от победы?
– Это была превосходная лебединая песня, – улыбнулась Брук.
– Останься.
– Эндрю, мы уже обсуждали этот вопрос. Эта работа не для меня, хотя мне нравилось работать с тобой. Я перехожу в «Издательскую компанию Синклера». Это мой выбор.
– Ты бросаешь на ветер возможность блестящей карьеры.
– Я делаю то, что хочу делать.
– Как ты могла выбрать работу на человека, который является подозреваемым номер один в деле о Манхэттенском Потрошителе?
– Подозреваемым номер один? – Есть ли что-то такое – что-то очевидное, – о чем Ник и Эндрю не рассказали ей? Есть ли в этом нечто большее, чем простое стечение обстоятельств? – Нет никаких доказательств этого.
– Сегодня утром я разговаривал с Ником. У Чарлза абсолютно отсутствует алиби. Тебе не кажется это немного подозрительным, поскольку речь идет об одном из самых богатых холостяков Манхэттена?
– Чарлзу не нужно никакое алиби.
– Брук, меня пугает, что ты так доверяешь ему.
– Я действительно доверяю ему, Эндрю.
– Чарлз уже напал на Мелани.
– Он не нападал на нее.
– Ты слепа, Брук. Почему ты ничего не замечаешь?
– Прекрати, Эндрю!
Глаза Брук засверкали от гнева. «Оставь меня в покое. Я ухожу, и я собираюсь работать на Чарлза».
– Брук, я переживаю за тебя. – Голос Эндрю был нежным.
– Пожалуйста, не надо. Мне не нужна твоя забота. Просто оставь меня в покое. – Брук посмотрела вниз, на свои руки: они немного дрожали.
– Мне не хотелось бы расставаться с тобой так, – тихо прошептал Эндрю.
– Но именно так мы и расстаемся, Эндрю. – Брук вызывающе взглянула на него. – Все кончено.
Эндрю смотрел в ледяные темно-синие глаза с беспокойством, но ему не удалось растопить этот лед. Наконец очень неохотно Эндрю вышел из ее крошечного, почти пустого кабинета.
Как только Эндрю ушел, дрожь, которую Брук сдерживала с огромным усилием, превратилась в настоящую холодную лихорадку. Импульсивно она потянулась к телефону и набрала номер «Издательской компании Синклера».
Она должна поговорить с Чарлзом. Почему? Чтобы удостовериться? «Чарлз, скажи мне, что ты не убийца-маньяк. Чарлз, посмотри еще раз свое расписание, найди алиби. Наверняка должна быть какая-нибудь красивая женщина – живая красивая женщина, – которая провела в твоих объятиях одну из этих ночей…»
– Чарлза Синклера, пожалуйста. Ему звонит Брук Чандлер.
– Одну минуту, пожалуйста.
«Повесь трубку», – подсказывал Брук внутренний голос.
– Брук?
– Чарлз… – Его голос совершенно не был похож на голос убийцы-психопата.
– Привет.
– Привет. Я позвонила, чтобы сообщить тебе: дело Мартина Джеффри закончено. Мы выиграли. И я смогу приступить к работе в понедельник.
– Превосходно. Но ты не кажешься счастливой.
– Просто я только что поссорилась с Эндрю.
– По поводу?
– По поводу моей блестящей карьеры. – «Из-за тебя».
– У тебя есть какие-то другие мысли? – Чарлзу не хотелось давить на нее; Брук должна чувствовать уверенность.
– Нет, – твердым тоном ответила Брук. «Я знаю, что ты не Потрошитель». – Конечно, нет.
– Потому что, если ты…
– Конечно, нет. Глупо было звонить тебе. Поговорим позже. – Брук быстро повесила трубку. Потом она стала размышлять над безопасными вопросами, которые могла бы обсудить с ним. Ты собираешься в Уиндермир в выходные, Чарлз? Ты уже видел Гейлен и ее ребенка? Ты собираешься встретиться с Мелани, с женщиной, которую ты любишь, с женщиной, на которую, как думают Ник и Эндрю, ты так жестоко напал?
Брук вздохнула. Не было безопасных тем для разговора. Когда же всему этому наступит конец?


Вечером Мелани наконец вышла из своей комнаты. Темно-серые грозовые облака собирались на небе, а дом казался удивительно спокойным. Мелани вошла в гостиную и почувствовала внезапный холодный порыв ветра. Застекленная дверь, ведущая в сад с розами, была открыта.
Когда Мелани подошла поближе, она увидела Джейсона. Он стоял без пальто в саду, в то время как на улице было ужасно холодно, и пристально смотрел на океан.
– Здравствуй, Джейсон. – Мелани подошла к нему. – Ты оставил дверь открытой.
– Мне хотелось слышать телефон, – сказал Джейсон, повернувшись к Мелани. – Я жду звонка от Чарлза.
Обычно Чарлз сразу же звонил Джейсону, как только добирался до своего жилища. Но на этот раз звонка не было – после их ссоры. Если Джейсон в ближайшее время не поговорит с Чарлзом, тогда он поедет к нему в город. Джейсону не обходимо разыскать Чарлза и все ему рассказать.
– О!
– Ты разговаривала с ним сегодня?
– Нет. – Мелани колебалась. Ей нужно объяснить все Джейсону. – Я находилась в библиотеке прошлой ночью, Джейсон, когда вы с Чарлзом ссорились.
– Теперь мне известны некоторые вещи, о которых я не знал прошлой ночью. Мне нужно все рассказать ему, извиниться перед ним…
Джейсон замолчал, потому что Мелани неожиданно задрожала.
– Ты замерзла, пойдем в дом.
– Нет. – Мелани нахмурилась. – Джейсон, я…
– Что, Мелани?
– Я чувствую, что Брук в большой опасности. – Голос Мелани был далеким и жутким. – Мне нужно связаться с ней и предупредить ее.
Когда Мелани говорила, над берегом раздался раскат грома. Она снова вздрогнула. Джейсон пристально смотрел на темное яростное небо и на стремительно приближающийся шторм. Джейсон вспомнил точно такой же шторм, разразившийся в тот страшный день и принесший с собой смерть и разрушение.
– Пойдем позвоним Брук и Чарлзу, – твердо сказал Джейсон. Внезапно Джейсон решил непременно поговорить со своим близнецом. Предчувствие беды было не только у Мелани, но и у него самого. Чарлзу тоже грозит опасность.
Свет мерцал, когда они звонили по телефону.
Мелани позвонила Брук на работу, и ей сказали, что Брук уже ушла. Мелани набрала номер телефона квартиры Брук, но никто не снял трубку.
– Думаю, она направилась домой, – пробормотала Мелани, передавая трубку Джейсону.
– Вы не передавали ему моих сообщений? – требовал ответа Джейсон с несвойственным ему раздражением, когда секретарша объяснила ему, что Чарлз уже ушел с работы.
– Да, я передала ему все ваши сообщения.
Джейсон нажал на рычаг и начал набирать номер телефона в пентхаусе Чарлза. Но на его звонок никто не ответил.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Близнецы - Стоун Кэтрин



Очень понравилось. Читала несколько раз.
Близнецы - Стоун КэтринИрина
14.01.2012, 20.41





Очень хороший роман. Впечатляющий. Обязательно еще вернусь к нему. Многогранность придает количество главных героев, их боль и тайны. Нет опостылевших постельных сцен. Что нереально, так это количесво красавиц и красавцев - практически все.
Близнецы - Стоун КэтринЕлена
21.01.2012, 22.48





Роман очень очень понравился! Искала его много лет, т.к. забыла автора. Надо купить эту книгу.
Близнецы - Стоун КэтринВалентина
13.05.2012, 14.04





Отличный роман с мотивами детектива.Читать можна запоем все романы этого автора!
Близнецы - Стоун КэтринАлина
18.08.2012, 21.58





отличный читайте 10 из10
Близнецы - Стоун Кэтринольга 3
6.01.2014, 21.34





Замечательный роман. Просто дух захватывает!!
Близнецы - Стоун КэтринАнастасия
11.06.2014, 20.26





Роман о богатых,знаменитых,успешных и красивых людях,которые тоже плачут.Здесь есть все,даже маньяк.Было очень интересно.Интересная манера автора написания диалогов-герои говорят одно,про себя думают другое.В начале романа вообще непонятно как сложатся пары.Я не угадала,угадала только маньяка.10/10.
Близнецы - Стоун КэтринОсоба
14.06.2014, 17.20





Прочитала второй роман этого автора и везде у нее присутствует маньячило,.....
Близнецы - Стоун КэтринКоза
19.06.2014, 20.32





Интересно, захватывает, но немного раздражает что герои не могут нормально поговорить с друг другом, и выяснить отношения, понятно что автор хотела за крутить сюжет, но это слишком наиграно. Но все равно впечатление хорошее, лучше многих.
Близнецы - Стоун КэтринАнна
20.06.2014, 20.56





Очень понравилось.
Близнецы - Стоун КэтринСветлана
6.12.2014, 20.50





Вроде интересные герои и сюжет, но так нудно читать... Бросила на середине. 6/10
Близнецы - Стоун Кэтринольга
12.05.2015, 11.29





Отличный роман!Не могла оторваться и чувства и интрига! 10 баллов!!!!
Близнецы - Стоун КэтринTatiana
6.03.2016, 11.15





Хорошая книга о любви. Это не обычный роман. Он не похож на другие здесь присутствующие произведения. Из плюсов: много действующих лиц; персонажи хорошо прописаны, о них интересно читать; разные любовные линии; помимо любви ггероев, много написано о любви сестер, братьев, родителей к детям, дружбе между мужчинами и женщинами. Из минусов: персонажи красивые, успешные, при деньгах и уж очень положительные; если вы ждете описаний сцен секса, здесь этого нет; основное внимание уделяется жизням братьев близнецов и их историям любви, в то время как история Брук второстепенна и мало описана (хотя мне было интереснее всего читать о ней (но это лично мое мнение)). Оценку поставить книге не могу. Перечитывать не стану. Читайте, если вам хочется чего-то нового.
Близнецы - Стоун КэтринАда
7.05.2016, 0.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100