Читать онлайн Коварный замысел, автора - Стоун Диана, Раздел - 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Коварный замысел - Стоун Диана бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.19 (Голосов: 26)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Коварный замысел - Стоун Диана - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Коварный замысел - Стоун Диана - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стоун Диана

Коварный замысел

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

9

Под утро Джереми любил ее во второй раз, снова вознеся на вершину блаженства. Она представить себе не могла того наслаждения, которое охватывало ее всякий раз, когда Джереми касался ее, наполняя истомой и чувственным удовлетворением. Все, что произошло этой ночью, превзошло все ее мечты. Джереми был так терпелив с ней, так мягок и нежен, что она отвечала ему, забыв о запретах, давая и беря, учась доставлять удовольствие и ему и себе.
Потом Джереми лежал на боку, глядя на нее с нескрываемым удовольствием, и она больше не испытывала смущения.
– Раньше я не понимал разницы между выражениями «заниматься сексом» и «заниматься любовью», – сказал он, касаясь губами ее приоткрытых губ. – Теперь понимаю.
От таких его признаний у нее сладко замирало сердце, но ее мучило сознание, что она его обманула. Чего он ждет от нее? Что она может ему дать?
– Я люблю тебя, Глэдис, – сказал он, привлекая ее к себе и нежно касаясь губами ее губ. – Люблю тебя, когда ты вся такая чопорная и сдержанная – настоящая недотрога. – Он улыбнулся. – И люблю, когда ты вся горишь и плавишься в моих объятиях, как сейчас. – Он склонил голову к ее груди и взял в рот розовый сосок, заставив Глэдис резко втянуть воздух и выгнуть спину под нежным натиском его властных губ.
– Джереми! О, Джереми! – простонала она.
– Да, любимая моя девочка, я здесь, с тобой, – пробормотал он, приподнимая голову. – Ты такая сладкая, невыразимо сладкая, что я не могу от тебя оторваться.
Когда он наконец отпустил ее, она едва дышала, а он смотрел на нее не отрываясь со странным выражением удовлетворения и нежности в глазах.
– И ты тоже меня любишь, – сказал он. – Ведь правда?
– Да, люблю. – В этом она не могла ему солгать. – Но, Джереми…
– Шш… – Он приложил палец к ее губам. – Не может быть никаких «но». Лучше скажи, ты выйдешь за меня замуж?
– Может, мне кто-нибудь объяснит, что здесь происходит? – раздался вдруг из дверей комнаты резкий женский голос.
Глэдис была настолько опьянена всем, что произошло, что даже вид Сандры Гамильтон, глядящий на них с порога спальни, заставил ее лишь удивленно нахмуриться. Шок и смущение придут потом, а пока она только заботливо натянула на себя и на Джереми одеяло.
Джереми отреагировал на это явление еще спокойнее. Он откинулся на подушки и прищурившись оглядел Сандру оценивающим взглядом.
– А ты, по-видимому, Сандра, – холодно проговорил он. – Я так и знал, что рано или поздно ты появишься.


Глэдис делала глубокие вдохи, пытаясь успокоиться, но, когда она расчесывалась, руки у нее дрожали. Она твердила себе, что ей нечего волноваться, нечего бояться, но все равно волновалась и боялась. Всю ее уверенность в себе и своей привлекательности как ветром сдуло с появлением Сандры. Та всегда такая красивая, такая женственная, яркая и элегантная, что рядом с ней она, Глэдис, покажется Джереми невзрачной серой мышкой.
Глэдис оглядела свое отражение в скромном брючном костюме и с печальным вздохом отвернулась от зеркала. Куда уж ей соперничать с красавицей Сандрой? Даже и пытаться не стоит.
Но если бы проблема заключалась только в этом, она бы как-нибудь с ней справилась. Глэдис даже думать боялась о том, что может сделать или сказать Сандра и к чему это приведет. Если бы она могла спрятаться или как-то иначе избежать необходимости предстать перед Сандрой прямо сейчас, после всего того, что случилось!
Наклонившись поближе к зеркалу, Глэдис смахнула из-под глаза ресничку. Щеки ее не были бледными, как это зачастую бывало при ее болезненном состоянии. Сейчас они были теплыми, с нежным румянцем, подчеркивающим влажную ясность глаз. И губы выглядели необычно яркими и сочными, словно спелые ягоды, и, как ни старайся, ей не скрыть истому, охватившую ее после ночи любви. С Джереми.
Джереми… Сердце Глэдис тревожно забилось. Стоило ей лишь подумать о нем, о том, что произошло между ними, как ее немедленно затопляла теплая волна наслаждения. Да, она не сказала ему правды, у нее не хватило духу отказать себе в его любви, но разве это такое уж преступление, что ей захотелось получить хоть чуточку счастья? И теперь, когда Сандра здесь, она одним небрежно брошенным словом может разрушить эту иллюзию счастья.
Она облизнула пересохшие губы. Конечно, для Сандры все это тоже явилось в некотором роде потрясением. Глэдис прекрасно ее понимала и знала, что, когда Сандра краснеет, это верный признак негодования. То, что она увидела здесь, явилось для нее настоящим откровением: Глэдис, тихая, непритязательная, застенчивая и хрупкая, – и вдруг с томным, затуманенным взглядом, словно сытая кошка, в постели с мужчиной! Этого Сандра никак не могла себе представить. Сдержанная, прилежная Глэдис, любящая книги, Глэдис, которая всегда старалась избегать эмоциональных потрясений, которой можно было вертеть, как Сандре заблагорассудится, не считаясь с ее болезнью.
Сандра всегда относилась к ней со слегка завуалированным презрением – теперь Глэдис это сознавала, – и вдруг она застает Глэдис в постели с мужчиной, причем каким! Именно таким, какие всегда нравились Сандре. Неудивительно, что все это потрясло ее до глубины души.
Переведя дух, Глэдис выпрямилась и еще раз оглядела себя. Внизу ее ждет Сандра. Джереми, наверное, тоже одевается, хотя он в отличие от Глэдис совершенно спокойно отнесся к ее появлению. Конечно, он не знает, что Глэдис боится Сандры, вернее не знает того, что Сандра знает о ней, и поэтому появление Сандры кажется ему всего лишь забавным. Он нарочно прижимал ее к себе в постели, выставляя напоказ их близость.
Глэдис видела, что Сандра вне себя от злости. Но, усилием воли сдержав себя, она повернулась и вышла, бросив через плечо, что будет говорить с Глэдис внизу.
Хотя за окном вовсю светило солнце, Глэдис пробирала дрожь. Она не понимала, почему так внезапно, да еще рано утром, приехала Сандра и что она намерена делать. Однако опыт общения с этой женщиной подсказывал ей, что теперь, когда Сандра в таком настроении, ее, Глэдис, положение становится куда менее надежным. Сандра не переносит, когда ее смущают или над ней насмехаются, а Джереми преуспел и в том и в другом.
Неожиданно раздался стук в дверь и, не дожидаясь ответа, вошел Джереми. Он побрился, надел черные брюки и бежевую рубашку, и Глэдис в который раз восхитилась его мужественной красотой. Однако в его темных глазах стоял немой вопрос, и Глэдис запаниковала.
– Я… нам нужно идти вниз, – пробормотала она. – То есть нам нужно поговорить с Сандрой, ведь так? Я не представляю, почему она приехала…
Джереми вполголоса наградил Сандру нелестным эпитетом.
– Я знаю, почему она приехала. Это я вызвал ее. Вчера вечером, перед тем как мы поехали в Маркетт.
– Ты… вызвал ее? – тупо переспросила Глэдис, пытаясь постигнуть смысл того, что это значит. – Но… зачем? Мне казалось, ты говорил, что… передумал с ней встречаться, что всеми делами займутся адвокаты…
Джереми сунул руки в карманы брюк, и было заметно, что он чувствует себя не в своей тарелке.
– Понимаешь, я… испугался за тебя, – пробормотал он.
Глэдис недоуменно нахмурилась.
– Испугался за меня?
– Ну да. Эти твои обмороки… черт, я подумал: а вдруг это из-за меня? Вдруг я виноват в твоем состоянии, ведь я с самого начала напугал тебя? – Он подошел и обнял ее. – Ну не смотри на меня так, моя девочка. Я же не знал, что у тебя астма и низкое давление. Только когда я нашел таблетки, я понял, что что-то не так…
– Джереми, пожалуйста… – От осознания того, что она солгала ему, что он так и не знает истинного положения вещей, Глэдис чувствовала себя отвратительно, но не находила в себе смелости признаться.
– Глэдис. – Его голос заметно сел, и он прокашлялся. – Глэдис, нам надо прояснить все между нами до того, как мы спустимся вниз и встретимся с этой… стервой. Я люблю тебя. Надеюсь, теперь ты не сомневаешься в этом? И я вижу, что и ты любишь меня. Скажи, что выйдешь за меня замуж, прошу тебя! Не дай Сандре все испортить. Не забывай, до чего она довела Джеффри. Не дай ей отравить твои чувства ко мне и убедить тебя, что я бесчестный и беспринципный тип, который воспользовался твоей доверчивостью и уязвимостью. – Внезапно он напрягся и внимательно посмотрел на нее. – Ты ведь не думаешь так, нет? Что я воспользовался тобой? Потому что это не так, я…
– Конечно же нет, – остановила его словесный поток Глэдис. – Если ты воспользовался мной, значит, и я воспользовалась тобой, потому что хотела твоей любви ничуть не меньше, чем ты моей.
Он облегченно вздохнул.
– Ну, вот и славно. Значит, ты выйдешь за меня замуж?
Глэдис нервно сглотнула и отвела взгляд.
– Джереми… ты сам не понимаешь, о чем ты просишь.
– Прекрасно понимаю. Я прошу тебя стать моей женой. Что же тут непонятного? – Он крепче обнял ее. – Глэдис, любимая, ну как мне убедить тебя? Я не беден, если это тебя волнует. Я тебе говорил, что у меня доля в нефтяной компании в Венесуэле. Я, конечно, не миллионер, но смогу обеспечить тебе и нашим детям вполне достойную жизнь. – У него потеплели глаза, когда он взглянул на нее. – Знаешь, бабушка обязательно тебя полюбит.
При упоминании о детях у Глэдис болезненно сжалось сердце и захотелось плакать. Чтобы не выдать своего смятения, она высвободилась из его объятий и отошла к окну.
– Прости, Джереми, но я не могу стать твоей женой.
– Что ты хочешь этим сказать? – Его смуглое лицо заметно побледнело. Он смотрел на нее так, словно не мог поверить тому, что только что услышал. Под гримасой боли, исказившей его черты, постепенно проступила горечь. – Понятно, – процедил он сквозь сжатые зубы. – Я недостаточно хорош для тебя, да? Это из-за того, что я ублюдок? Внебрачный сын похотливого толстосума и цыганки! Да, теперь я понимаю. Тебе захотелось приключения, которого не хватает в твоей тихой, серой жизни, и ты решила, что подвернулась прекрасная возможность его испытать! Бог ты мой, да под этой нежной, хрупкой оболочкой, оказывается, таится коварная сущность! Если так, то мне, пожалуй, больше по душе такие, как Сандра. Они по крайней мере не притворяются, не хотят казаться лучше, чем они есть на самом деле!
– Я тоже не притворяюсь! – вспыхнула Глэдис, затем продолжила уже мягче: – Джереми, пожалуйста, поверь, дело вовсе не в тебе и твоем происхождении. Я об этом даже не думала! Просто… просто я вообще не хочу выходить замуж.
По лицу Джереми было видно, что он не верит ее оправданиям.
– Вообще или за меня? У тебя есть другой мужчина, да? Тот, из-за которого ты сюда приехала? Ведь все дело в нем, верно? Ты все еще любишь его и надеешься вернуть? – Его рот скривила злая усмешка. – Или он женат? В этом все дело? Думаешь, рано или поздно он оставит семью и женится на тебе?
– Да не в этом дело, говорю тебе! – в отчаянии закричала Глэдис. – Нет у меня никого.
– Нет? – Он явно не верил ей. – Впрочем, неважно. Факт остается фактом: по той или иной причине ты мне отказываешь. Что ж, – его губы цинично скривились, – возможно, с Сандрой мне больше повезет.
– Что ты хочешь этим сказать? – спросила Глэдис, заметно побледнев, и он усмехнулся.
– Только то, что сказал. А почему бы и нет? Мне почему-то думается, что она окажется менее привередливой. У меня сложилось впечатление, что твое второе «я» не стало бы возражать против того, чтобы она заняла твое место.
Сердце Глэдис сжалось от боли. Он ведь говорит это нарочно, чтобы досадить ей? Или нет?
– Ты… неужели ты… как ты можешь?
Он насмешливо вскинул брови.
– А почему бы и нет? Если ты так легко можешь отказаться от нашей любви, то почему я не могу?
Глэдис сглотнула и, глядя в его жесткое лицо, почувствовала внезапную слабость.
– Но ты… ты же говорил, что любишь меня…
– Ты тоже, но это не помешало тебе дать мне от ворот поворот.
На это ей нечего было сказать, кроме правды, а она принесет еще больше боли, чем эта ложь.
– Что, ревнуешь? – спросил он с холодной насмешкой, за которой таилось напряженное ожидание, на которое ей так хотелось ответить.
Но вместо этого она снова покачала головой и отвернулась, чувствуя, как на нее накатывает бессилие.
Услышав стук захлопнувшейся двери, она почувствовала, как на глаза наворачиваются жгучие слезы. Она сердито смахнула их. Нет, она не будет плакать, она будет сильной. Она должна. Она не хотела, чтобы он чувствовал себя обязанным жениться на ней. Пусть считает ее бездушной пустышкой, решившей немножко поразвлечься в отпуске. Пусть лучше презирает ее, чем станет жалеть.
Понимая, что больше нет смысла медлить, она еще раз взглянула в зеркало на свое опечаленное лицо и потухшие глаза и пошла вниз. Ее ждет встреча с Сандрой, и ей понадобятся все силы, чтобы противостоять недоброжелательности ее так называемой подруги.
Спустившись, она на несколько секунд задержалась в холле, собираясь с духом, затем направилась в столовую. Раздававшийся оттуда голос миссис Окли слегка успокоил ее.
Джереми и Сандра сидели за столом друг против друга, а миссис Окли разливала кофе. Когда вошла Глэдис, все взглянули на нее, и после секундного замешательства Джереми учтиво поднялся.
Глэдис смутилась.
– Прошу прощения, – неловко пробормотала она. – Я задержалась.
Ей пришлось сесть рядом с Джереми, так как на ее месте уже сидела Сандра, и миссис Окли поставила третий прибор рядом с хозяином. Глэдис села, держа спину очень прямо, и сказала миссис Окли, что будет пить только кофе. Она была уверена, что не сможет сейчас проглотить ни крошки.
– Больше ничего не нужно, мистер Гамильтон? – поинтересовалась экономка, разлив кофе. – Может, принести еще булочек?
– Большое спасибо, миссис Окли, больше ничего не нужно. – Джереми улыбнулся, однако тон его ясно давал понять, что миссис Окли может быть свободна.
Как только за ней закрылась дверь, Сандра подняла глаза от намазанной маслом и джемом булочки и вперила острый взгляд в Глэдис.
– Итак, – резко бросила она, – тебе не кажется, что пора мне кое-что объяснить? Например, зачем ты прислала мне это дурацкое послание по электронной почте?
Глэдис широко открыла глаза.
– Я ничего не посылала…
– Это я послал письмо, – невозмутимо вмешался Джереми. Он посмотрел на Глэдис. – Я тебе уже говорил. Извини, что подписался твоим именем.
Пока Глэдис пыталась осмыслить услышанное, раздался злой и раздраженный голос Сандры:
– Как вы посмели?! Кто дал вам право срывать меня с места посреди ночи и заставлять мчаться сюда?! Как вы посмели вызвать меня сюда под фальшивым предлогом?!
– Он не фальшивый. Джеффри умер, – спокойно возразил Джереми. – Месяц назад.
– Что?! – Сандра откинулась на спинку стула, и было заметно, что на этот раз она на самом деле потрясена, выведена из своего обычного самодовольного равнодушия ко всему, что не затрагивает лично ее.
Глэдис повернулась к Джереми.
– А что было в письме?
– Что Джеффри умер, что же еще? – Он пожал широкими плечами. – Я же знал, что только это и может на нее подействовать.
– Но ты сказал…
– Я сказал то, что хотел сказать, – ровным голосом заявил он, и Глэдис как завороженная смотрела на его решительно выпяченный подбородок и опасный блеск глаз.
– Кто вы такой? – потребовала ответа Сандра.
Джереми с насмешливой улыбкой повернулся к ней.
– Как, неужели ты не знаешь, дорогая невестка? Разве Джеффри ни разу не говорил обо мне?
– Невестка? – Сандра недоуменно нахмурилась. – Какая еще… Вы что, сводный брат Джеффри?
– Совершенно верно. У нас был один отец.
– Да… – Сандра попыталась собраться с мыслями. – Кажется… я что-то такое припоминаю. Но вы ведь жили где-то в Южной Америке? В Венесуэле, не так ли? Мы с вами никогда не встречались. – Ей вдруг в голову пришла одна мысль, и она нахмурилась еще сильнее. – Но… если Джеффри умер… значит, это тоже вы прислали то, первое послание?
– Какое послание, Сандра? – спросила Глэдис, чувствуя, что гнев придает ей силы, которых, казалось, у нее нет. – Ты ведь уверила меня, что дом пустует, что в нем никто не живет, помнишь? Что же такое было в письме, если ты так испугалась, что послала меня, вместо того чтобы поехать самой?
Несколько мгновений Сандра пребывала в замешательстве. Наверное, впервые в жизни она не могла быстро придумать правдоподобный ответ на изобличающий ее вопрос и смотрела, поджав губы, в разгневанное лицо Глэдис.
– Ты думала, что здесь Джеффри, не так ли? – продолжала Глэдис свою обвинительную тираду. – Ты отправила меня сюда, так как в письме содержалась какая-то угроза и ты испугалась за свою шкуру, верно? Зато моей тебе было не жалко. Бог мой, Сандра, как можно быть такой бездушной?! Неужели тебе было безразлично, что Джеффри со мной сделает?
Сандра прочистила горло и нервно затеребила золотую подвеску на шее, потом взяла себя в руки.
– Тебе ничто не угрожало, Глэдис, – ровным голосом заявила она. – По-моему, моя дорогая, как раз наоборот, все обернулось для тебя наилучшим образом, не так ли? В противном случае мы бы сейчас не сидели тут, мирно беседуя.
– Ты на самом деле думала, что Джеффри станет угрожать тебе, да, Сандра?
– А что еще я должна была подумать… Джереми? – с вызовом ответила она, но Глэдис видела, как покраснели ее шея и лицо, и поняла, что Сандра не так спокойна, как хочет казаться, а значит, в письме Джереми было нечто такое, что до сих пор не дает ей покоя.
Джереми, напротив, был совершенно невозмутим. Глядя на него, Глэдис думала, что он напоминает терпеливого хищника, и ей невольно вспомнилось, в какой ярости он был, когда она сюда приехала. Как ему сейчас удается выглядеть таким спокойным, было выше ее понимания.
– Ты приехала на машине, Сандра? – спросила Глэдис первое, что пришло в голову, лишь бы нарушить зловещую тишину. – Хочешь, поедем в Сент-Пол вместе? Я…
– Глэдис остается, – спокойно заявил Джереми, прежде чем она успела собраться с мыслями. – У нас с ней еще одно… незаконченное дело.
– О… – Сандра саркастически усмехнулась. – Полагаю, то самое, за которым я застала вас наверху? – Она взглянула на Глэдис. – Дорогая, вот уж не думала, что ты такая наивная.
– Замолчи! – прорычал Джереми, и лицо его сделалось таким жестким, каким было в первые часы их знакомства, когда он принимал ее за Сандру. – Глэдис не нуждается ни в твоей опеке, ни в твоих советах.
– Да уж, теперь я вижу, – хмыкнула Сандра, окинув Глэдис насмешливым взглядом.
– И она знает, как я к ней отношусь, несмотря на то что мы так плохо начали из-за того, что я принял ее за тебя.
– За меня?! Ах как вам, должно быть, было досадно обнаружить свою ошибку! – с циничной насмешливостью предположила Сандра.
Глэдис испугалась, что Джереми сейчас выйдет из себя, но он удивил ее, отозвавшись совершенно спокойно:
– Да, признаюсь, это было не слишком приятно, но как ты сама заметила, все хорошо, что хорошо кончается. – Внезапно лицо его помрачнело. – Но только не для Джеффри. Почему ты не приехала повидать его, когда он просил?
– Не могла я ехать бог знает куда, за тридевять земель, чтобы посидеть у постели умирающего. У меня работа, знаете ли, контракт. И потом, мы с Джеффри давно расстались и нам совершенно нечего было сказать друг другу. Мне, конечно, очень жаль, что он умер, но… – Она пожала плечами, словно говоря «я-то тут при чем?».
– Видимо, Джеффри считал иначе, потому что он покончил с собой. Он убил себя, сжимая в руке твою фотографию!
– Нет!
Сандра побелела, но Джереми был неумолим.
– Да, именно так. Он не желал больше жить, зная, что не нужен тебе. Он влез в ванну и перерезал себе вены стеклянным осколком. Все кругом было залито кровью!
– О боже, – простонала Сандра, прижав руку ко рту.
Глэдис даже стало немного жаль ее, когда она поняла, что та сейчас испытывает. Даже для такой бездушной стервы, как Сандра, нелегко, должно быть, сознавать, что ты стал причиной смерти человека.
– Вначале я был в такой ярости, что жаждал отомстить тебе, – продолжал Джереми, сверля Сандру взглядом своих черных глаз. – Но потом… потом Глэдис с ее добрым сердцем помогла понять мне, что это глупо и бессмысленно. В общем… я передумал мстить. Ты можешь ехать. Я тебя больше не задерживаю. Адвокаты свяжутся с тобой по поводу всех формальностей.
– Что ж, прекрасно. Я рада, что все завершилось ко всеобщему удовольствию. – Сандра, похоже, снова обрела почву под ногами, как только поняла, что ей больше ничто не угрожает. – Глэдис, дорогая, ты уверена, что не хочешь поехать со мной? – обратилась она к Глэдис с фальшивой сердечностью. – Все-таки вдвоем веселее, ну и к тому же в твоем состоянии…
Глэдис похолодела, когда поняла, к чему та клонит. Сандра ужасно не любила оставаться в невыигрышном положении, поэтому не могла удержаться от очередной подлости.
– Не поздновато ли заботиться обо мне? – поспешила прервать ее Глэдис. – Тебе надо было подумать об этом тогда, когда ты направила меня сюда, подвергая опасности.
Сандра равнодушно пожала плечами.
– Вот что бывает, когда пытаешься сделать людям добро. Впрочем, вижу, что ты действительно больше не нуждаешься в моем покровительстве. Что ж, надеюсь, ты знаешь, что делаешь, – многозначительно добавила она и поднялась.
Глэдис чувствовала на себе пристальный взгляд Джереми, но отказывалась посмотреть на него. В данный момент главной ее заботой было поскорее выпроводить отсюда Сандру. Она тоже потом уедет, но только не с ней. Их дружба закончилась.
– Я попросил Глэдис выйти за меня замуж, – внезапно вмешался Джереми, обняв ее за талию, – так что можешь больше не беспокоиться за нее.
– О, в самом деле? – Глаза Сандры злобно сощурились. – Что ж, уверена, вы оба знаете, на что идете.
У Глэдис задрожали колени. Она была благодарна Джереми за поддержку, особенно после того, что сказала ему наверху, но лучше бы он этого не говорил. Она прекрасно видела, какой злостью исходит Сандра, и не сомневалась, что та не замедлит нанести еще один, последний удар.
– А я ему отказала, – поспешно выпалила она. – Я сказала, что вообще не собираюсь замуж.
– Ну что ж, дорогая, ты поступила весьма мудро. В конце концов, кому нужна больная жена? Он ведь знает о твоей болезни, не так ли? – елейным голоском поинтересовалась она. – Как благородно с его стороны было предложить тебе руку и сердце. Уверена, он сделал это из чистой порядочности.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Коварный замысел - Стоун Диана

Разделы:
12345678910

Ваши комментарии
к роману Коварный замысел - Стоун Диана



Книгу читала на одном дыхании. Советую всем прочитать не пожалеете
Коварный замысел - Стоун ДианаМария
11.12.2012, 21.41





Мне понравилось, хотя и не супер
Коварный замысел - Стоун ДианаТатьяна
7.12.2013, 21.23





У меня книга изд. 1992г. "Ловушка Иуды" The Judas trap Энн Мэтер. Имена другие, сюжет один в один.
Коварный замысел - Стоун ДианаИрина
17.06.2015, 18.17





У меня книга изд. 1992г. "Ловушка Иуды" The Judas trap Энн Мэтер. Имена другие, сюжет один в один.
Коварный замысел - Стоун ДианаИрина
17.06.2015, 18.17





Книга написана школьницей. Не тратьте время.
Коварный замысел - Стоун ДианаЛюдмила
18.06.2015, 0.13





Двойник.
Коварный замысел - Стоун ДианаКэт
6.06.2016, 19.35








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100