Читать онлайн Коварный замысел, автора - Стоун Диана, Раздел - 4 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Коварный замысел - Стоун Диана бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.19 (Голосов: 26)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Коварный замысел - Стоун Диана - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Коварный замысел - Стоун Диана - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стоун Диана

Коварный замысел

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

4

На следующее утро, открыв глаза, Глэдис увидела, что уже совсем светло. Шторы не были плотными, и сквозь них проникал солнечный свет. Разлепив сонные веки, она взглянула на часы у себя на руке: половина десятого.
В тот же миг все события предыдущего вечера нахлынули на нее, и она громко застонала, вспомнив о своем неприличном поведении. О боже.
Однако полежав минуту-другую, она немного успокоилась и попыталась убедить себя, что ей нечего стыдиться. Он сам все начал, сам это спровоцировал, значит, сам во всем виноват. В том, что он желал ее со всей страстью, у нее не было никаких сомнений, а ее поведение было продиктовано испугом и нежеланием еще больше злить его.
И все-таки при свете дня ее вчерашнее поведение выглядело совсем иначе. Глэдис не могла не думать, какого мнения он будет о ней, когда выяснится, что она не Сандра. Наверняка там, где он живет, мораль более строгая.
Но что же все-таки с ней происходит? Она всегда была образцом сдержанности и уравновешенности, и ни у кого никогда не возникало и тени сомнения в твердости ее моральных устоев. Она сторонилась мужчин, никогда не вступала с ними в интимные отношения, и даже ее взаимоотношения с Кайлом были продиктованы скорее жаждой дружбы и интеллектуального общения, чем стремлением к физической близости. Она не считала себя сексуальной, тем более пылкой женщиной.
И вдруг в одночасье все изменилось. Вчера Джереми Гамильтон пробудил в ней сознание собственной женственности и таких чувств, о существовании которых в себе она даже не подозревала. Словно цветок, она жила в полутьме и, впервые увидев солнце, потянулась к нему всеми фибрами души. Она раскрылась навстречу ему, позволив то, чего до сих пор не позволяла ни одному мужчине.
Глэдис ощутила, как щеки заливает горячий румянец. Как она снова посмотрит ему в глаза после всего, что случилось?! Как сможет держаться естественно, когда только вчера вела себя как самая настоящая распутница? Что сталось с ее сдержанностью, ее принципами, чувством собственного достоинства?
Неожиданно за дверью раздались шаги, которые приближались к ее комнате, потом дверь распахнулась, и Глэдис поспешно зажмурилась, сделав вид, что спит. Напрасный труд. В ноздри ей ударил аромат свежесваренного кофе, и, приоткрыв глаза, она увидела, что Джереми стоит у кровати и не сводит с нее внимательных глаз.
– Хватит притворяться. Я же вижу, что ты не спишь. – Он поставил поднос на туалетный столик рядом с кроватью.
Глэдис заморгала и сглотнула нервный ком, вставший в горле, с облегчением заметив, что он полностью одет.
– Я… я только что проснулась, правда. – А вы… давно встали?
– Нет, не слишком, – пробурчал он и прошел к окну, чтобы раздвинуть шторы. – Погода разгулялась, и утро сегодня просто чудесное. Кстати, из этого окна открывается прекрасный вид на озеро. Впрочем, что это я? Ты и сама это отлично знаешь, не так ли, Сандра?
– Уверена, что Сандра конечно же знает. – Глэдис намеренно сделала ударение на слове «Сандра».
Он раздраженно зыркнул на нее.
– Может, уже хватит прикидываться невинной овечкой, а? Я был уверен, что ты уже поняла всю бесполезность этого притворства, дорогая невестка. Тебе не кажется, что пора прекратить игры и начать вести себя по-взрослому, то есть отвечать за свои поступки?
Глэдис села на постели, старательно прижимая к груди одеяло. На подносе стояла чашка с ароматным, дымящимся кофе, бутерброд с маслом, ломтик сыра и розетка с джемом.
Глэдис вздохнула.
– Вы правы, – сказала она и заметила, как он слегка напрягся. – Пора прекратить эти игры. Я не Сандра и, как бы вы ни пытались доказать обратное, вам это не удастся, потому что я действительно Глэдис Рейли.
– И ты можешь это доказать? – Он скептически выгнул бровь.
– Могу.
– Да неужели? И как же?
Сейчас же спущусь вниз и покажу тебе свои лекарства, подумала она, но произнести это вслух у нее не хватило духу. Наверное, в глубине души она все еще надеялась, что можно будет как-то обойтись без этого признания. Неосознанно пыталась отодвинуть конец их отношений. А в том, что он потеряет к ней всякий интерес, как только узнает о ее болезни, Глэдис не сомневалась. Ведь именно так все и произошло у них с Кайлом.
– Вот видишь, – произнес он, заметив ее колебания и неправильно истолковав их. – Тебе нечего мне ответить. Ты просто пытаешься потянуть время, но это напрасная затея: я никуда не тороплюсь. И если бы не Джеффри, мне бы даже доставляло удовольствие играть с тобой, как кот с мышью.
Она молча смотрела на него широко открытыми глазами, и его взгляд посуровел.
– Пожалуй, я впервые в жизни вижу женщину, которая хорошо выглядит утром, что лишний раз подтверждает, насколько может быть обманчивой внешность.
– А вам, я полагаю, довелось их повидать немало, – саркастически заметила Глэдис, к своему немалому удивлению почувствовав что-то вроде укола ревности. Как глупо!
– Ты права, немало, – сухо согласился он. – Но это к делу не относится. Итак, на чем мы остановились?
– На том, что я не Сандра и вы должны отпустить меня.
– Ты же знаешь, что не могу.
– Почему? – Глэдис сделала глубокий вдох, решив идти ва-банк. – Потому что вас влечет ко мне? – Она заметила, как напряглись черты его лица. Что ж, не все же ему одному наслаждаться ощущением власти.
Однако его реакция оказалась совсем не такой, как она ожидала. С жесткой улыбкой он шагнул к кровати, схватил ее за подбородок, больно впившись в кожу пальцами, и заставил посмотреть на себя.
– Не играй с огнем, Сандра, – хрипло пробормотал он и, другой рукой пробравшись под одеяло, нашел грудь и сжал ее. – Если б я не знал, что…
Он резко замолчал и отпустил ее. Глэдис упала на подушки, чувствуя, как гулко отдается стук сердца в ушах. Что ж, он прав, не стоит ей играть с огнем, ей с ним не тягаться. Она только лишний раз убедилась, насколько уязвима и что надо как можно скорее покончить с этим безумием.
– Одевайся, – бросил он уже спокойным тоном и направился к двери, – и спускайся вниз. – Он метнул в нее предостерегающий взгляд. – И не вздумай выкинуть какую-нибудь глупость.
– И что же вы со мной сделаете, если я не подчинюсь? – не удержалась Глэдис.
Он обернулся и жестоко усмехнулся.
– То, что тебе совсем не понравится, уверяю тебя.
– Выпорете?
Он насмешливо вскинул бровь.
– Мне как-то не приходило это в голову, но ты подала мне замечательную идею. Благодарю.
Отвесив ей шутовской поклон, он вышел, оставив Глэдис гадать, действительно ли он способен на жестокость. Несмотря ни на что, она не верила в это. Да, он жесткий, но отнюдь не жестокий. Если бы это было не так, то он еще вчера претворил бы в жизнь свой план мести.
Глэдис быстро оделась, причесалась и спустилась вниз. Из задней части дома доносились какие-то звуки. Джереми?
Она пошла в сторону звуков и пришла на кухню. У мойки стояла какая-то женщина и выставляла чистую посуду в сушилку.
– Э… здравствуйте… – Глэдис даже немного растерялась. Она как-то не ожидала увидеть в доме кого-то еще.
Женщина резко обернулась и, увидев Глэдис, широко улыбнулась, с любопытством оглядывая ее.
– А, вы, по-видимому, мисс Рейли, – сказала она.
Глэдис удивилась, услышав свое настоящее имя. По-видимому, Джереми решил, что так будет проще, чтобы ничего не объяснять.
– А я миссис Окли. Мистер Гамильтон предупредил, что вы поздно встанете. Вы приехали сюда отдохнуть, да? Жаль, что я не знала, я бы приготовила вам постель.
– Да ничего, все в порядке. – Глэдис покраснела при мысли, что могла подумать о ней эта женщина. Почувствовав себя крайне неловко, она огляделась. – А где мистер Гамильтон? В библиотеке?
– Если не ошибаюсь, он на улице. Мне кажется, он говорил, что из-за дождя вчера не принес ваши вещи из машины. Наверное, сейчас он этим и занимается.
– А, ну да, спасибо. – Как же я сразу не догадалась? Конечно, он пошел за моими вещами. Глэдис сглотнула. И что теперь?
Выйдя из кухни, она вернулась в холл. Действительно, посередине были сложены ее вещи, но Джереми видно не было. Однако входная дверь была открыта, и с улицы тянуло свежестью и прохладой. Глэдис закрыла глаза и с наслаждением сделала глубокий вдох, а когда открыла их, то увидела, что в дверях стоит Джереми Гамильтон и смотрит на нее со смесью гнева и раздражения.
– Итак, – сказал он и направился к ней.
Глэдис поборола трусливое желание отступить назад и вздернула подбородок.
– Объясни мне, ради бога, зачем бы Сандра стала брать с собой спальный мешок и запас продуктов, если не собиралась здесь оставаться?
– Мне кажется, это я у вас должна спросить.
– Так, значит, вы действительно не Сандра, а Глэдис Рейли? – нетерпеливо прорычал он.
– Именно это я и пытаюсь втолковать вам с первой минуты нашей встречи, мистер Гамильтон. И вы совершенно напрасно трудились, доставая мои вещи. Я здесь не останусь.
– Думаю, нам лучше пройти в библиотеку и там поговорить.
Глэдис пожала плечами и согласилась. Ей тоже не хотелось, чтобы миссис Окли услышала их разговор.
В библиотеке было прохладно. Дрова в камине за ночь догорели и превратились в горку золы. Как и мое бурное, но короткое приключение, с грустью подумала Глэдис и подивилась сама себе. Ей бы следовало радоваться, что этот кошмар наконец-то закончился, а она грустит, глупая…
Джереми закрыл дверь и скрестил руки на груди.
– Вас прислала Сандра? – грубо спросил он. – Потому что если это так, то, предупреждаю, я не…
Глэдис перебила его.
– Меня действительно прислала сюда Сандра, – сказала она и увидела, как он сразу еще больше помрачнел, – только это совсем не то, что вы думаете.
– Объясни, – коротко бросил он.
– Попытаюсь. – Закусив губу, она стала подыскивать нужные слова. – Мне на какое-то время нужно было уехать из Сент-Пола, и Сандра предложила мне пожить здесь, в этом доме.
– Пожить здесь?
– Ну да, пару недель. Но она ничего не сказала мне про то, что в доме уже кто-то живет.
– Кто-то живет! – взорвался он. Да вы понимаете, что она чуть не натворила?! Что я чуть не натворил?!
Глэдис покраснела.
– Догадываюсь.
Он начал возбужденно мерить шагами комнату. Пройдя туда-сюда пару раз, остановился и резко повернулся к ней.
– Значит, если верить вам, вы не имеете никакого отношения к выходкам Сандры?
– Я понятия не имела, что здесь находитесь вы, – ответила Глэдис. – Если это то, что вы имеете в виду.
– Это правда?
Она пожала плечами.
– Зачем мне лгать?
Он пристально посмотрел на нее, затем кивнул.
– Ну хорошо, я верю вам.
– Неужели? Какой прогресс, – не удержалась она от сарказма. Она никак не могла поверить, что все так внезапно закончилось и ей даже не понадобилось рассказывать о своей болезни.
Джереми хмуро улыбнулся.
– Что ж, я это заслужил. – Он нервно провел рукой по волосам и пробормотал: – Но как же я сразу не догадался? Болван несчастный! Эта хрупкость, эта невинность. Так притвориться невозможно. Господи, да я же, должно быть, до смерти вас напугал?!
– Ну да… немного… вначале… – Она покраснела и опустила глаза, вспомнив вчерашнюю сцену в спальне. Тогда-то она совсем не была напугана. Она была возбуждена.
– Гром и молния! Почему вы не остановили меня?
– Как?
– Отправили бы принести ваши вещи. Они служат лучшим доказательством того, что вы не Сандра. Насколько я знаю, моя невестка ни за что не стала бы спать в спальнике на полу и не надела бы те старенькие кроссовки, которые я нашел среди ваших вещей.
– Мне как-то не пришло это в голову. Но даже если бы и пришло, вы были так решительно настроены не верить ни одному моему слову, что наверняка сказали бы, что все это подстроено.
Он покачал головой.
– Все эти вещи… еда… нет, не думаю. – Он вздохнул. – Впрочем, не знаю. Возможно, вы и правы. Вчера я просто с катушек съехал, иначе это не назовешь. Словно какое-то безумие овладело мною. Наверное, подсознательно я уже понимал, что вы говорите правду, но просто отказывался поверить в это, настолько велик был мой гнев и желание отомстить.
Глэдис заморгала.
– Что вы имеете в виду?
Он махнул рукой.
– Да бросьте вы. Все вы прекрасно понимаете. – Джереми остановился перед ней. – Там, в спальне, мне показалось, что вы не настолько наивны. Вы же понимаете, что, когда вчера я… дотрагивался до вас, мною руководила отнюдь не жажда мести. Мне нравилось до вас дотрагиваться, Глэдис. И вам тоже это нравилось, не отрицайте.
Глэдис и не собиралась. Она просто не желала продолжать обсуждать эту тему, не желала вспоминать о своем постыдном поведении.
– Ну поскольку все выяснилось к обоюдному удовольствию…
– Черта с два! – сердито бросил он, и Глэдис от неожиданности заморгала. – Я еще хочу знать, зачем Сандра послала вас сюда, каким образом ей это удалось. Насколько я могу судить по тому, что знаю о ней, это не было случайностью.
Глэдис пожала плечами.
– Я же говорила, что мне… надо было уехать на время.
– Но почему? Что случилось?
Глэдис быстро взглянула на него, потом отвела глаза. Ей совсем не хотелось говорить об этом.
– А это важно?
– Для меня – да. Я хочу понять, как все произошло.
Глэдис вздохнула.
– В общем… я встречалась с одним мужчиной. А потом… потом мы расстались.
Джереми нахмурился.
– Расстались? А Сандра случайно не имела к этому отношения?
– Сандра? – Глэдис снова взглянула на него, и в ее глазах промелькнуло сомнение. – Нет… то есть да, но только косвенное.
– Каким образом? – настаивал он.
Глэдис замялась.
– Мне бы не хотелось об этом говорить.
– Прошу вас, Глэдис, расскажите мне.
Он впервые назвал ее собственным именем, и она даже не ожидала, насколько это будет ей приятно.
– Дело в том, – нехотя призналась она, – что Сандра сказала ему одну вещь. Тогда я думала, что случайно, а теперь даже не знаю…
– А я просто уверен, что не случайно. Эта змея способна на любую подлость. Господи, как подумаю, что могло произойти… Поверьте, Глэдис, я не имею обыкновения до смерти пугать незнакомых девушек.
– Вы и не напугали.
Он недоверчиво вскинул бровь.
– Вы очень добры, но я же знаю, что вы испугались.
– Ну, может, чуть-чуть… вначале, – призналась Глэдис и покраснела. – Это не имеет значения. Главное, что все разрешилось благополучно и теперь я могу уехать.
– Уехать? – недоуменно нахмурился он. – Вы хотите уехать?
– Я должна.
– Но почему?
– Почему? – Глэдис развела руками. – Но как вы не понимаете? Я не могу остаться здесь теперь.
– Да почему же? Я бы хотел, чтобы вы остались, Глэдис. Вы же сами сказали, что хотели пожить здесь пару недель. Что же изменилось? Обещаю, что не буду никоим образом докучать вам. Клянусь, что вам больше нечего меня бояться.
– Я и не боюсь, – искренне заверила его Глэдис. – Просто… я хочу сказать… вы же меня совсем не знаете. Возможно, я совсем не такая, какой вы меня считаете.
– Я знаю все, что мне нужно знать, – сказал он, затем, не удержавшись, протянул руку и нежно коснулся ее щеки. – Вы слишком искренни и невинны, чтобы скрывать какую-то страшную тайну.
Он усмехнулся, явно не принимая всерьез ее слова, и Глэдис решила, что не станет признаваться. Да и зачем? Они ведь, в сущности, совершенно чужие люди, несмотря на то что произошло – чуть не произошло – между ними. Она уедет из Бриксхолла, и они больше никогда не увидятся. От этой мысли в груди болезненно заныло, но на этот раз дело было отнюдь не в ее больном сердце. Эта была боль совсем иного рода.
Если она останется, то удастся ли ей скрыть от него свою болезнь? Рано или поздно он может увидеть, что она принимает таблетки, и тогда станет избегать ее, как это случилось с Кайлом. А она?.. Выдержит ли она такое во второй раз? Ведь нет смысла скрывать от себя, что Джереми ей нравится, очень нравится, и существует опасность, что она может бесповоротно влюбиться в него. И что же будет с ней, когда и он, как Кайл, бросит ее, узнав о болезни? Нет, уж лучше уехать сейчас, пока все не зашло слишком далеко.
– Дело в том, что я хотела здесь поработать, – сказала она, лихорадочно пытаясь придумать какую-нибудь вескую причину, чтобы уехать. – Поработать над книгой.
– Над книгой? Вы пишете книгу? Роман? – удивился он.
Глэдис смутилась. Она еще никому не говорила об этом.
– Ну да. Любовно-исторический. Я всегда увлекалась историей, и вот недавно у меня возникла идея… и я подумала: почему бы не попробовать?
Джереми изумленно покачал головой.
– Ну и ну! Да вы и в самом деле полны сюрпризов! Надо же, писательница!
– Пока еще нет, но надеюсь, что, когда я закончу роман, его опубликуют.
– Не сомневаюсь в этом. Значит, вы хотели уединиться здесь, чтобы поработать над книгой?
Глэдис кивнула.
– А мое присутствие будет вам мешать?
Она беспомощно посмотрела на него. Господи, ну как же ему объяснить?
– Да… то есть нет, но все равно я должна уехать. – Она повернулась, чтобы идти, но он остановил ее, схватив за руку повыше локтя.
– Нет, Глэдис, постойте! Прошу вас, не уезжайте! – с нотками отчаяния в голосе выпалил он. – Я не могу вот так отпустить вас, вы же знаете. Нам нужно время, чтобы обо всем поговорить, все обсудить. – Он уже обеими руками удерживал ее. – Господи, ну как же вы не понимаете?! – горячо воскликнул он. – Мы не можем просто так расстаться. Между нами происходит что-то… Разве вы не чувствуете? – Он сделал глубокий вдох, затем, уже спокойнее, закончил: – Я хочу, чтобы вы остались. – Он взял обе ее руки в свои ладони и прижал к своей груди. – Пожалуйста.
Глэдис ничего не ответила, и он продолжил:
– Я знаю, что пока не сделал ничего, что могло бы вызвать ваше доверие и хорошее отношение ко мне, но, поверьте, я совсем не такой монстр, каким предстал перед вами, и вы не можете себе представить, как я казню себя за то, что так обошелся с вами. Теперь все будет иначе, обещаю.
– Вам не за что себя казнить. Вы думали, что я Сандра.
Он с нежностью сжал ее руки.
– Вы самая добрая душа из всех, кого я знаю, но не пытайтесь меня оправдать. Я вел себя как безмозглый идиот, но постараюсь загладить свою вину перед вами. Позвольте мне сделать это, прошу вас, Глэдис.
– А вы… разве вам не нужно возвращаться в Венесуэлу. Вы говорили, что работаете в нефтедобывающей компании?
– Я – член совета директоров. Следующее заседание через месяц, так что я решил воспользоваться этим временем, чтобы уладить дела Джеффри.
– Значит, вам придется… встречаться с Сандрой?
– Не факт. Этим могут заняться адвокаты. Но все это не имеет никакого отношения к нам… к тебе. – Его темные проницательные глаза заглядывали ей прямо в душу, лишая покоя. – Останься. Я не буду тебе мешать, обещаю. Возможно, мне на несколько дней придется уехать в Сент-Пол или Миннеаполис, так что можешь считать, что днем меня дома нет. Дом достаточно велик, чтобы двое могли жить в нем, не докучая друг другу. Прошу, дай нам время получше узнать друг друга.
Видит бог, как ей этого хотелось, но она не может, не должна.
– Не думаю, что вы на самом деле хотите узнать меня. Вы ведь ждали Сандру, а приехала я…
Он сжал ее пальцы с отчаянием, почти до боли, потом поднес их к своим губам, и ее сердце снова заколотилось как безумное.
– О, Глэдис, маленькая Глэдис, ты не представляешь, как ошибаешься. Я очень хочу узнать тебя поближе. Ты с первого мгновения очаровала меня, и это приводило меня то в бешенство, то в отчаяние, потому что я думал, будто ты Сандра. Я хотел думать о тебе самое плохое, но ты невольно проникла ко мне в душу, и я проклинал себя за слабость. Наверное, именно поэтому я и отпустил тебя тогда. Пытался тебя ненавидеть, но это было так трудно, почти невозможно, когда ты такая…
– Джереми…
– Нет, выслушай меня, Глэдис. Ты мне ужасно нравишься, и не только внешне, хотя ты мне кажешься самой привлекательной девушкой на свете. Я еще никогда не встречал такой, как ты. Пожалуйста, не уезжай, дай нам шанс.
Его слова взволновали Глэдис. Ей так хотелось поверить, уступить ему, остаться, но она понимала, что, когда он узнает правду о ней, его отношение к ней изменится, поэтому лучше прекратить все сейчас, пока еще не слишком больно.
– Простите, но я не могу…
– Черт, если тебя беспокоит то, что произошло вчера ночью, то, прошу, забудь об этом. Я знаю, что вел себя как свинья, но, поверь, я был не в себе, на самом деле я не такой. Не знаю, как это объяснить, но ты помогла мне открыть в себе нечто такое, о чем я и не подозревал. Я пока еще сам толком не знаю, что это, но позволь мне хотя бы немного пожить с этим открытием, разобраться в себе. Позволь понять, что происходит со мной… с нами.
Глэдис заколебалась. Может, Джереми прав? Может, не стоит беспокоиться о том, что еще не произошло и, возможно, никогда и не произойдет, и попробовать жить одним днем? Правда, такое поведение ей несвойственно, но, похоже, со времени приезда сюда она открывает в себе много таких качеств, о которых прежде и не подозревала.
Видя ее колебания, Джереми поспешил закрепить успех.
– И потом – что ты скажешь Сандре? Что ее коварный замысел отлично сработал? Что мина обезврежена и ей больше ничто не угрожает?
– Сандре? – Глэдис вскинула голову. За своими переживаниями она совсем забыла, как оказалась здесь. Забыла, что это Сандра послала ее сюда, нимало не заботясь о том, что с ней может случиться.
– Да, Сандре, – продолжал гнуть свое Джереми. – Думаю, вся эта история покажется ей весьма забавной.
Глэдис изумленно взглянула на него, и он пожал плечами.
– А почему бы и нет? Ее лучшая подруга готова была защищать ее даже ценой собственной жизни.
Глэдис вспыхнула.
– Я ей не лучшая подруга. И потом, она не знала… не могла знать, что мне здесь может что-то угрожать.
Он насмешливо вскинул бровь.
– Ты так думаешь? Почему же тогда она сама не поехала, а отправила тебя? Уверяю тебя, она все прекрасно знала и решила использовать тебя в качестве подсадной утки.
Глэдис передернуло. Джереми прав. Сандра подло подставила, использовала ее, так же как и Джеффри, и с этим не поспоришь.
Интересно, каких действий она ждет от нее? Наверняка не сомневается, что Глэдис не останется в Бриксхолле и вернется в Сент-Пол, чтобы объясниться с ней. Наверное, уверена, что сможет отклонить все претензии Глэдис, убедить ее в своей полной невиновности, одурачить, как это у нее всегда прекрасно получалось с Джеффри. И, пожалуй, если бы ее в Бриксхолле ждал муж, все вышло бы именно так, как она и задумала.
Но Джеффри умер, и Сандра этого не знает. И не узнает, пока Глэдис не скажет ей об этом. Так, может, действительно, не спешить уезжать? Она отключит телефон, чтобы не отвечать на звонки Сандры. Пусть теперь та помучается для разнообразия. Пусть переживает, терзается угрызениями совести – впрочем, если таковая у нее еще имеется. Пусть помучается в неизвестности, гадая, что случилось с ее подругой.
Джереми внимательно следил за сменой чувств на лице Глэдис. Она все молчала, и он, не выдержав, спросил:
– Ну, что ты решила, Глэдис? Останешься?
Она подняла на него свои большие серые глаза, и на него внезапно нахлынул такой порыв нежности, что он едва сдержался, чтобы не заключить ее в свои объятия.
– Да, я… пожалуй, я останусь.
Он постарался скрыть ликование и просто спросил:
– Почему ты передумала?
Глэдис на мгновение задумалась, затем ответила:
– Из-за себя, наверное. Мне не нравится, когда меня используют. Я подумала, что неплохо было бы хоть немножко наказать ею неизвестностью.
Он радостно улыбнулся.
– Вот и умница. В этом наши с тобой желания полностью совпадают. Обещаю, ты не пожалеешь о своем решении.
Глэдис на этот счет питала сильные сомнения, но не из-за него, а по другой причине, но, разумеется, ничего не сказала. Тут ей в голову пришла еще одна вещь, и она, испытывая неловкость, не зная, как заговорить об этом, пробормотала:
– Только, если я останусь… то у меня есть одно условие… точнее, просьба.
По ее смущенному тону он сразу догадался, о чем пойдет речь, и поспешил избавить ее от неловкости.
– Я понимаю, о чем ты хочешь сказать, но не волнуйся. Я же сказал, что тебе больше нечего бояться. Я не стану тебе навязываться. Да, я очень хочу, чтобы мы поближе узнали друг друга, но, если ты против, если тебе это не нужно, можешь представить, что меня здесь нет. Я не стану докучать тебе. – Он улыбнулся и направился к двери. – Пойду скажу миссис Окли, чтобы приготовила тебе комнату.
Он вышел, а Глэдис так и осталась стоять посреди библиотеки, тупо уставившись в пространство. Представить, что его здесь нет? Как будто это возможно! Знал бы он, что она боится вовсе не его, а себя, реакции своего тела, которое жаждет его ласк; своих желаний, с которыми, как показал недавний опыт, она не всегда может справиться. Сандра подвергала ее большому риску, отправляя сюда, но сама она рискует еще больше, решив остаться. Что он сделает, как поведет себя, если узнает, что она не та полноценная молодая женщина, которой он ее считает? Что будет, если ее тайна откроется? И почему ей так отчаянно не хочется, чтобы он узнал об этом?




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Коварный замысел - Стоун Диана

Разделы:
12345678910

Ваши комментарии
к роману Коварный замысел - Стоун Диана



Книгу читала на одном дыхании. Советую всем прочитать не пожалеете
Коварный замысел - Стоун ДианаМария
11.12.2012, 21.41





Мне понравилось, хотя и не супер
Коварный замысел - Стоун ДианаТатьяна
7.12.2013, 21.23





У меня книга изд. 1992г. "Ловушка Иуды" The Judas trap Энн Мэтер. Имена другие, сюжет один в один.
Коварный замысел - Стоун ДианаИрина
17.06.2015, 18.17





У меня книга изд. 1992г. "Ловушка Иуды" The Judas trap Энн Мэтер. Имена другие, сюжет один в один.
Коварный замысел - Стоун ДианаИрина
17.06.2015, 18.17





Книга написана школьницей. Не тратьте время.
Коварный замысел - Стоун ДианаЛюдмила
18.06.2015, 0.13





Двойник.
Коварный замысел - Стоун ДианаКэт
6.06.2016, 19.35








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100