Читать онлайн На условиях любви, автора - Стивенс Сьюзен, Раздел - ГЛАВА ТРЕТЬЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - На условиях любви - Стивенс Сьюзен бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.31 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

На условиях любви - Стивенс Сьюзен - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
На условиях любви - Стивенс Сьюзен - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стивенс Сьюзен

На условиях любви

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Кейт не привыкла, чтобы с ней обращались как с драгоценной фарфоровой куклой, которая может разбиться даже от неосторожного взгляда. Но мадам Дюплесси, внушительных пропорций дама, экономка поместья, вела себя именно так. Она самолично открыла перед ними двери замка, уже одетая в элегантное, строгое платье-униформу, которых, насколько помнила Кейт, у нее было неограниченное количество, причем все – в темных тонах. Запричитав при виде плачевного состояния Кейт, мадам Дюплесси забрала ее у Ги, настояв, чтобы та приняла горячую ванну перед тем, как расположиться в одной из роскошных гостевых спален. Там Кейт облачили в застегнутую до горла хлопчатобумажную ночную рубашку, длинный кружевной халат светло-кораллового цвета, после чего в нее насильно влили стакан горячего молока.
Наконец Кейт осталась одна, но заснуть ей удалось не сразу. Утром, размышляя о том, что присутствие где-то рядом Ги уже само по себе прекрасное терапевтическое средство, она выглянула в одно из окон рядом с кроватью, в очередной раз ощутив себя прекрасной принцессой в высокой заколдованной башне. Перед ней расстилался огромный парк с фонтанами и прочими изысками, весьма напоминавший уменьшенную копию Версаля. Правда, при отце Ги, самом очаровательном, но и самом непрактичном аристократе во Франции, парк выглядел далеко не так эффектно, и Ги признавался, что восстановление парка в первозданном виде займет еще не один год.
Размышления Кейт были прерваны стуком в дверь. Пока створка открывалась, сердце Кейт колотилось так, что казалось, вот-вот выскочит. Но на пороге появилась всего лишь юная горничная в небесно-голубом с белым платье, принесшая поднос с завтраком. Уже закрывая дверь, она остановилась на пороге.
– Мсье граф шлет вам свои приветствия, мадемуазель. Он надеется, что вы хорошо спали, и ждет вас в бельведере, если вам будет угодно.
Кейт почувствовала, как щеки ей заливает румянец.
– Я приду, – сказала она, изо всех сил стараясь, чтобы голос звучал твердо. – И спасибо за завтрак, – добавила она уже в спину девушке.
– Се n'est rien, mademoiselle.
type="note" l:href="#fn13">[13]
– О, еще кое-что. – Кейт вспомнила, в каком виде она явилась в замок. – Полагаю, здесь найдется какая-нибудь одежда, которую я могу одолжить до своего возвращения домой?
Улыбка горничной стала шире.
– Но, мадемуазель, мсье граф все организовал для вас. Вы найдете все необходимое в гардеробной, которая примыкает к вашей ванной.
– Ну конечно, – ответила Кейт, все еще колеблясь.
– Надеюсь, мадемуазель, вам понравится эта одежда. Курьер доставил модели из последней коллекции практически несколько минут назад, – застенчиво сообщила она. Мсье граф так нас всех удивил… – Она замолчала, видимо полагая, что переступила дозволенные границы.
– Продолжайте, продолжайте, – подбодрила ее Кейт с улыбкой. – Теперь вам придется все рассказать.
– Что ж, мы решили, что они очень красивые… а вы знаете, каковы мужчины… их отношение к покупкам. – Она очень изящно пожала плечиками.
– Да уж, – согласилась Кейт. – Я вас пони —. маю.
Ну и пусть все вокруг судачат о ней, решила Кейт. Она скоро уедет, и Ги найдет себе гораздо более искушенную собеседницу. А пока что она будет наслаждаться каждой проведенной в замке минутой. Конечно, она и раньше бывала в Большом доме, именно так называла Шато-Вильнев тетя Элис. Но Кейт и представить не могла, что однажды будет ночевать под его крышей…
Кейт всегда думала о замке не иначе как о дворце Спящей красавицы и в детстве в деталях представляла себя в этой роли. Какая жалость, что для взрослых никто не пишет сказок! Да и кто возьмется за подобный труд, ведь всякому ясно, что сказкам не место в реальности! Если бы сказки существовали на самом деле, не было бы никакого пожара, медальон тети Элис висел бы у Кейт на шее и Ги знал бы о ее истинных намерениях насчет Ла-Птит-Мезон…
Как же ей решить эту проблему? Добиться у Ги разрешения жить в коттедже уже было подвигом… А после всего, что Ги для нее сделал, Кейт было невыносимо его обманывать. К тому же чем дольше оттягивать признание, тем труднее его будет сделать…
Усилием воли отогнав гнетущие мысли, Кейт выскользнула из-под одеяла, подняла трубку телефона и несколько секунд ждала соединения с мадам Дюплесси.
– Как вы полагаете, возможно ли сегодня устроить мой визит к графине де Вильнев?..
Понимаю, мадам Дюплесси… Неважно, – добавила она после короткой паузы. – Я подожду следующей возможности. Прошу вас, передайте графине, что Кейт Фостер справлялась о ней и шлет свои приветы…
Ги уже ждал ее в бельведере. Он сидел к ней спиной, и Кейт подошла совсем неслышно, но он, видно, обладал шестым чувством, так как резко повернулся, когда Кейт оказалась на верхней ступеньке.
– Кейт!
Его улыбка увеличила и без того искреннюю радость Кейт оттого, что она снова видит его.
– Полагаю, ты поспала хоть несколько часов?
– Ты смеешься? На такой роскошной кровати? Конечно, поспала.
– Надеюсь, ты будешь частым гостем в Шато-Вильнев теперь, после возвращения во Францию, – самым светским тоном сказал Ги, подчеркнув свои слова легким наклоном головы.
– Благодарю за приглашение, – ответила Кейт в той же манере. – И спасибо за прекрасную одежду. Но, право, не стоило…
– Прости, но тут я с тобой не соглашусь, непреклонным тоном заявил Ги, подходя ближе. – В этом сезоне Дом Шанель выпустил нечто гораздо более привлекательное, нежели прошлогодние мешковатые балахоны.
Темными блестящими глазами он заглянул в лицо Кейт, и та ощутила, как сердце забилось где-то в горле.
– Послушай, Ги, это платье… – Одной рукой она чуть приподняла полупрозрачный подол, а другой непроизвольно провела по облегающему лифу. – Оно, конечно, потрясающее, но, честно говоря…
– Честно говоря что? – переспросил Ги, и его серебристо-серый взгляд наполнился удивлением.
– Ну, оно, должно быть, стоит целое состояние, а потом, я же больше никогда не надену его, так? – пыталась вразумить его Кейт.
– Не понимаю, почему, – возразил Ги. Оно прелестно.
Зеленые глаза Кейт превратились в острые осколки изумрудного льда.
– Вот и я об этом.
На лице Ги нарисовалось легкое замешательство.
– Оно тебе не нравится, потому что оно прелестное? – спросил он, засунув руку в карман серых брюк.
– Вот именно. Я живу совершенно иной жизнью. Я скорее…
– Garcon manque? – подсказал Ги. – Девушка-сорванец? Но ты можешь поносить это прекрасное платье хоть один день?
– Но если я возьмусь за уборку коттеджа…
– И правда, – серьезно согласился Ги. – Я распоряжусь, чтобы сегодня тебе доставили полный комплект спецодежды и обуви.
Кейт, прищурившись, посмотрела на Ги. Она не понимала, шутит он или говорит серьезно.
– А пока что, – продолжал он, – мы пообедаем… здесь, – добавил он, указывая на берег озера, где Кейт разглядела накрытый стол под огромным зонтом.
– Мне надо домой.
– Только сначала поешь, – решительно сказал Ги, предлагая ей руку.
Когда они дошли до стола и сели, Кейт предприняла еще одну попытку:
– Ги, я все-таки должна сказать…
– Должна? – в тоне его голоса явственно прозвучал вызов.
Кейт пришлось собрать всю свою волю, чтобы продолжить:
– Я никак не могу воспользоваться той одеждой, что находится в гардеробной. Она слишком…
– Что? Красивая? Женственная? Ну же, потребовал Ги тем же глубоким голосом, который приводил Кейт в смятение.
– Она очень красивая и чрезвычайно женственная, – подтвердила Кейт, – но меня беспокоит не это.
Между бровями Ги пролегли две тонкие морщинки.
– Так что же тебя беспокоит?
– Мне нужно было просто во что-то переодеться, – объяснила Кейт. – Так что не было никакой необходимости заказывать половину летней коллекции Дома моды.
– Всю коллекцию, – уточнил Ги небрежно. И Дом моды был настолько любезен, что прислал обувь, сумочки и аксессуары – и все за поразительно короткий срок. Конечно, у меня не было возможности оценить все предметы, так что выбор за тобой, Кейт. Оставь себе, что захочешь, а остальное мы отошлем обратно. Можешь забрать все… или ничего. Решать тебе.
Кейт была слишком ошеломлена, чтобы найти разумную причину отказаться.
– Но я никак не могу…
– Ладно, тогда у меня есть идея получше, решительно сказал Ги.
Кейт вздохнула с нескрываемым облегчением и отложила вилку и нож.
– Я помню, как ты приезжала к тете в этой ужасной школьной форме, а уже на следующий день появлялась в каком-то совершенно невообразимом наряде, который для тебя сотворила тетя. Один день ты была скованной и неловкой, а потом…
Он замолчал, разглядывая Кейт, словно припоминая, как она выглядела тогда, и Кейт невольно задумалась над своим внешним видом. Опустив взгляд, она только сейчас сообразила, насколько прозрачным было ее платье.
– А потом? – подсказала она, пытаясь перевести мысли Ги в иное русло, нежели оценка ее щедрого декольте.
– А потом ты превращалась в того, кем хотела быть. – Ги откинулся на спинку стула и пожал плечами. – Бандана и джинсы предупреждали, что мне придется иметь дело с принцессой-пиратом. А те милые муслиновые юбки, похожие на твой вчерашний наряд… Он на секунду задумался. – Возможно, в те дни ты хотела побыть романтической девушкой или даже королевой фей.
– Хм. – Кейт состроила гримасу и снова оглядела свое платье. – А как насчет этого?
Ги слегка откинул голову и издал негромкий, очень мужской смешок.
– А как насчет графини де Вильнев? По крайней мере на один день? – поддразнил он, и Кейт ответила именно так, как он и предполагал:
– Предупреждаю тебя, Ги, не дразни меня. Кейт помолчала секунду. – Может, нам лучше вернуться к твоей идее?
– Оставь одежду здесь, – предложил Ги. – И если тебе когда-нибудь снова захочется поиграть… – Его брови едва заметно приподнялись, а в глазах зажглись огоньки смеха. – Ладно, оставим это. Значит, ты хочешь вернуться в коттедж?
– Да, конечно, если это безопасно, а если спальни не очень пострадали, то я хотела бы жить там. Особенно учитывая, сколько там работы, которую надо сделать перед приездом строителей и декораторов.
Она видела, как Ги крепче сжал челюсти, но он, как и Кейт, не собирался открыто выражать свои чувства, поэтому лишь коротко кивнул в знак согласия.
– Если ты захочешь, – добавил он, – мадам Дюплесси пришлет тебе провизию, и мы наверняка найдем несколько масляных ламп и нагреватель.
– Не стоит беспокоиться, я справлюсь сама, сказала Кейт, понимая, что первым делом ей нужно оказаться подальше от замка. Реакция ее тела подсказывала ей, что если она не ограничит общение с Ги до минимума, то рискует получить целую кучу проблем, с которыми не сможет справиться.
– Чепуха! – возразил Ги, поднимаясь на ноги прежде, чем Кейт смогла придумать очередную отговорку. – Я поеду с тобой и выясню, что именно может тебе понадобиться.
Поездка до коттеджа заняла всего несколько минут, но Кейт не сразу заставила себя войти в дом, чтобы оценить нанесенный ущерб.
– Давай же, – нетерпеливо позвал Ги, открывая дверцу машины с ее стороны, и Кейт внезапно стало неловко – Ги потратил на нее столько времени, хотя у него и так полно других дел.
– Извини, – сказала она, стараясь не показать, как потрясли ее закопченные стены коттеджа. – Я собиралась с духом.
Удостоверившись, что Кейт следует за ним, Ги направился к коттеджу.
– Поверь, я не стал бы привозить тебя к развалинам, которые невозможно восстановить, – уверил он ее через плечо. В следующий момент они подошли к дому, и Ги рывком открыл дверь. На Кейт дохнуло острым, влажным запахом, от которого в горле запершило. Смотри, все не так уж плохо, – сказал он. – И пожарная служба уверила, что здесь безопасно, и…
Что такое? – спросил он, когда Кейт издала нечто вроде стона.
Возможно, для Ги все выглядело не так уж и плохо, но для Кейт этот пожар словно стал границей, отделившей огромный период жизни. Но у нее не было даже времени, чтобы погрустить об ушедшем. Пожар в Ла-Птит-Мезон стал для нее просто катастрофой.
Занавески и обивка полностью сгорели, дверцы тяжелого дубового буфета, равно как и прекрасный стол и скамьи в деревенском стиле, похоже, не поддавались восстановлению местами обгоревшее дерево уже крошилось.
Нигде не было видно и следов альбомов, которые Кейт рассматривала прошлой ночью. Из двух плетеных стульев один печально покосился набок, потеряв ножку, а в дальнем конце комнаты обрушился потолок, открыв балки и перекрытия, которые, впрочем, выглядели не тронутыми пожаром. Но некогда белые стены превратились в своеобразное панно желтых и коричневых тонов. Кейт огляделась вокруг и не сдержала горестного стона.
– Arretes!
type="note" l:href="#fn14">[14]
– решительно сказал Ги, крепко обняв ее за плечи. – Здесь нет ничего, что мои люди не могли бы починить. Повреждения поверхностные.
– Поверхностные! – с горечью воскликнула Кейт и с сомнением покачала головой. – Я не могу поверить, что ты это сказал, Ги де Вильнев. Это надо же!
– Я правда так думаю…
Их взгляды встретились, и взгляд Кейт был полон огня.
– Только мужчина, увидев сгоревший дотла дом, мог заявить, что повреждения поверхностны.
– Но так и есть, – настойчиво сказал Ги Несущая конструкция уцелела.
– Но все погибло!
– О, – Ги отпустил Кейт и сунул руку в карман, – далеко не все.
– Мой медальон! – У Кейт перехватило дыхание.
– Мне принесли его утром, – объяснил Ги, вытянув вперед руку, на которой покачивалась безделушка, но Кейт была так потрясена, что не сразу обрела возможность мыслить ясно А сказать «спасибо»? – подсказал Ги, беря Кейт за руки.
– Ты его от меня прятал, – безо всякой связи сказала она, пытаясь освободиться.
Ги заглянул ей в глаза. Голос его стал ниже, убедительнее.
– Я просто ждал подходящего момента, чтобы отдать его тебе, – поправил он. – По-твоему, я не понимал, как ты будешь подавлена, когда увидишь все это? – Он бросил взгляд на царивший в комнате беспорядок. – Я хотел, чтобы ты порадовалась и поняла, что не все так плохо.
– Ладно, – пробормотала Кейт, тщетно пытаясь разобраться с охватившими ее мыслями и чувствами.
– Этого недостаточно, – заметил Ги, развернув ее к себе и протягивая ладонь с лежащим на ней медальоном. – И я все еще жду.
– Чего? – Кейт открыла глаза и на секунду взглянула в лицо Ги, тут же пожалев об этом.
– Чтобы ты сказала «спасибо», – прошептал Ги.
Кейт показалось, что она на пороге иного мира, но нужно ли ей переступать черту? Конечно, нелегко стоять на пороге, заглядывая в мечту, но так безопаснее.
Тишина окутала их завесой, защищая от реальности, с которой, впрочем, скоро придется встретиться лицом к лицу… Но пока солнечный свет пробивался через ставни, заливая их лица своим сиянием.
– Спасибо, – прошептала Кейт.
Ги положил медальон ей в руку и неожиданно взял ее лицо в свои ладони.
– Тебе лучше? – негромко спросил он, и на этот раз Кейт не могла отвести глаз от его лица Она поняла, что это одна из его игр, в которые она раньше не играла. Сердце у нее провалилось куда-то, пока она смотрела в быстро темнеющие глаза Ги, на изгиб его чувственного рта…
А потом он отпустил ее и сделал шаг назад, словно давая понять, что она вольна идти куда хочет. Но тело Кейт, вопреки сознанию, устремилось к Ги, и его губы коснулись ее губ в легчайшей, мимолетной ласке…
– Возможно, выглядит это не очень, – невозмутимо заметил Ги, оглядывая разоренную кухню. – Но второй этаж вряд ли пострадал даже поверхностно. Да и тут понадобится только косметический ремонт.
Кейт продолжала сверлить широкую спину Ги горящим взглядом. Он казался таким сосредоточенным, таким невозмутимым. Как у него получается сохранять спокойствие, в то время как его поцелуй оставил ее растерянной и потрясенной? И неужели он серьезно полагает, что после случившегося она может так сразу переключиться на обсуждение предстоящего ремонта?
– Например, взгляни сюда. – Ги показал на ряд буфетов, явно не подозревая о душевном состоянии Кейт. – Эти дверцы можно заменить, они такие прочные, что… – Он постучал по одной кулаком, а потом открыл ее. – Внутри все совершенно цело. Смотри. – Он вынул пару керамических чаш. – Ни одной трещинки. Ты можешь спокойно звать на обед половину деревни.
– Всю деревню, – пробормотала Кейт, полная решимости не показывать Ги царившее в ее душе смятение.
– А, ну да, – сказал Ги, ставя чаши на место. – У тебя же новоселье через три недели. И я так понимаю, именно поэтому необходимо, чтобы к этому времени все в доме было приведено в прежний вид.
Внезапно нервы Кейт не выдержали – потеря тети Элис, обман Ги, пожар в коттедже, не говоря уже о способе, которым Ги напомнил о ею же самой установленных границах их отношений… Ей захотелось выбраться из коттеджа, выйти на свежий воздух, и она направилась к дверям.
– Ты умеешь готовить? – продолжал Ги, не отставая от Кейт ни на шаг. – Если нет, то не волнуйся. Я как-нибудь договорюсь с мадам Дюплесси. И никто ничего не узнает.
Это предложение только добавило масла в огонь. Конечно, пока Кейт была ребенком, ее жизнь организовывали другие люди, но то время прошло. Теперь она хозяйка своей судьбы.
– Ничего, я справлюсь, спасибо. – Кейт наконец ощутила на лице солнечное тепло и жадно глотнула воздух. Ну и пусть Ги решит, что она неблагодарная, зато она поставит его на место.
– Я в этом не сомневаюсь, – сказал он. – Но если тебе понадобится помощь, то спрашивай, не стесняйся.
– Когда я поняла, что моей карьере танцовщицы пришел конец…
Ги коснулся ее руки.
– Я заметил, что ты прихрамываешь. Но ты не обязана ничего мне рассказывать.
–.. я поступила на кулинарные курсы, преувеличенно спокойно закончила Кейт.
– Я впечатлен. – Ги слегка пожал плечами. Но меня больше беспокоит твоя оборвавшаяся танцевальная карьера. Тебе, наверно, нелегко пришлось.
– То, что случилось с твоим отцом… и тетей Элис, гораздо ужаснее, – заметила Кейт и на секунду задумалась. – Но, знаешь, поняв, что мне не быть больше танцовщицей, я одновременно поняла, что получила свободу.
– Свободу? – Ги был явно озадачен.
– Да, – подтвердила Кейт. – Я смогла заняться тем, чем хотела.
– То есть бизнесом?
Наверно, для Ги подобная мысль была удивительной, но Кейт, оказавшись в деловом мире, смогла воплотить свои мечты, какими бы безумными они ни казались Ги.
– Именно так. Сначала я хотела стать шеф-поваром, но эта профессия оказалась не для меня. Потом, ища как-то в Интернете предложения, куда поехать в отпуск, меня осенило: я открою турагентство, и не обычное! В этом турагентстве можно будет заказать отпуск в пансионате, причем запросить у персонала, что именно лучше взять с собой. Поначалу я была единственным работником. – Кейт рассмеялась. – Но у меня было преимущество за свою бытность танцовщицей я посмотрела мир и знала, что к чему. Так что «Фридом Холидейз» скоро оказался завален заявками и вопросами, и я поняла, что нашла дело, которое мне нравилось.
– Ты говоришь об этом в прошедшем времени, – проницательно отметил Ги.
– Не совсем, – быстро ответила Кейт. – Это дело мне все еще нравится, но пришло время расширяться.
– И расширение не всегда значит увеличение, вслух рассудил Ги. – Иногда это значит, что пора посмотреть на дело более широко.
– Вот именно, – согласилась Кейт, пораженная быстротой, с которой он постигал суть дела.
– Так каков же твой план?
Сразу в цель!
– Я думала, тебе интересно знать, что случилось со мной, а не с моей карьерой, – парировала Кейт. Она ни с кем не говорила о несчастном случае, но сейчас эта тема была гораздо безопаснее… нет, это был единственный выход!
– Continues,
type="note" l:href="#fn15">[15]
Кейт.
– На самом деле вышло ужасно гаупо… Теперь, заговорив об этом, Кейт поняла, каким сумасшествием был ее поступок. – Я заключила пари. – (На лице Ги появилось до боли знакомое выражение.) – Это был мой двадцатый день рождения. Да, я знаю, – сказала она Ги, ты думаешь, что к тому времени пора было бросить свои замашки сорвиголовы.
Ги как-то неопределенно пожал плечами, давая понять, что ждет продолжения.
– Над кулисами была несущая конструкция. – Кейт замолчала, вспоминая систему железных балок.
– И пари было на то…
–.. чтобы пройти по ней на пуантах.
У Ги заняло всего пару секунд представить себе эту картину, и он застонал. На самом деле не было никакого разумного объяснения, зачем молодой девушке понадобилось идти на цыпочках по шестидюймовой балке, находящейся примерно в пяти-шести метрах от пола.
– Веревки задержали падение и…
На лице Ги появилось сочувственное выражение, он поднял руки, чтобы остановить Кейт.
– То, о чем ты говоришь, просто ужасно. Ты могла погибнуть.
– Знаю, – мягко сказала Кейт.
– Но теперь, когда ты вернулась в Вильнев, хочу тебя уверить: тебе больше ничем и никогда не придется рисковать.
И что ей ответить на это? А какое место на шкале риска занимает их поцелуй?
– Иногда просто не сознаешь, что идешь на риск, – резонно возразила Кейт.
– Теперь решать мне, – сказал Ги так, словно уже получил согласие Кейт. – А теперь давай осмотрим дом повнимательнее, я хочу знать, какие рабочие понадобятся, чтобы вернуть ему прежний вид.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - На условиях любви - Стивенс Сьюзен

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Ваши комментарии
к роману На условиях любви - Стивенс Сьюзен



Сюжет данного романа действительно очень далек от реальности,но...но все-таки что-то в романе цыпляет,трогает за душу и абсалютно невозможно оторваться от прочтения.Концовку можно было поромантичнее описать,но и так сойдет.Я не зря потратила время на эту книгу 9/10...
На условиях любви - Стивенс СьюзенВселенная
23.06.2013, 13.15





согласна с комментарием, что-то в этом романе зацепило
На условиях любви - Стивенс Сьюзенatevs17
23.11.2013, 21.43





Роман на один раз 3из 10
На условиях любви - Стивенс СьюзенРада
16.05.2014, 12.47








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100