Читать онлайн Повороты судьбы, автора - Стил Даниэла, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Повороты судьбы - Стил Даниэла бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.07 (Голосов: 15)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Повороты судьбы - Стил Даниэла - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Повороты судьбы - Стил Даниэла - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Стил Даниэла

Повороты судьбы

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

В этот раз дорога от Мармутона до Парижа показалась Мари-Анж бесконечной. Робер лежал в детском автомобильном кресле на заднем сиденье. Ей пришлось сделать остановку, чтобы покормить его. На улице дул пронизывающий холодный ветер. Когда она добралась до Парижа, было уже больше половины пятого. Движение на дорогах стало очень напряженным. Мари-Анж затормозила у нужного дома на авеню Фош за пять минут до назначенного времени. О бывшей жене Бернара она не знала ничего, только сейчас Мари-Анж запоздало удивилась тому, что у Бернара не хранилось ни одной фотографии ни ее, ни сына. Впрочем, возможно, женившись на Мари-Анж, Бернар просто предпочел забыть все, что было связано с его первым браком. Гораздо труднее объяснить другое: почему он говорил ей, что его первая жена погибла, когда она жива?
Стоя у двери и дожидаясь, когда ей откроют, она не знала, что ее ждет. Увидев через застекленную панель женщину, идущую к двери, Мари-Анж очень удивилась. Луиза де Бошан оказалась высокой элегантной дамой лет тридцати пяти с белокурыми волосами до плеч. Пока она шла к двери, волосы скрывали ее лицо, но когда она подошла ближе и открыла дверь, Мари-Анж увидела, что стало с лицом. Одна половина осталась тонкой, изящной, но другая сторона, казалось, расплавилась, участки пересаженной кожи чередовались со шрамами. Было видно, что попытки хирургов не удались. Из-за этого в ее облике аристократичность странным образом сочеталась с уязвимостью.
– Спасибо, что пришли, графиня, – сказала Луиза, поворачиваясь к ней здоровой щекой.
Она проводила Мари-Анж в гостиную, обставленную антикварной мебелью. Женщины сели на стулья времен Людовика XV. Робер мирно спал на руках у Мари-Анж. Глядя на малыша, Луиза улыбнулась, но Мари-Анж заметила в ее глазах боль и страдание.
– Я редко вижу маленьких детей, – просто сказала женщина. – Я вообще редко встречаюсь с людьми.
Она предложила Мари-Анж выпить, но та отказалась. Ей не терпелось поскорее услышать рассказ бывшей жены Бернара.
Луиза посмотрела в глаза Мари-Анж. Было видно, что она пытается собраться с силами.
– Я понимаю, вам сейчас должно быть нелегко, вы меня не знаете, и у вас нет причин мне верить, но я надеюсь, что ради себя самой и ради безопасности ваших детей вы меня хотя бы выслушаете и постараетесь быть осторожной.
Она помолчала и вздохнула, стараясь поворачиваться к Мари-Анж непострадавшей половиной лица. Мари-Анж смотрела на нее с тревогой. Луиза не была похожа на сумасшедшую и не производила впечатление человека ожесточившегося. Напротив, начиная свой рассказ, она казалась такой спокойной, что это даже пугало.
– Мы познакомились в Сен-Тропе, на званом обеде. Сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что Бернар прекрасно знал, кто я. Мой отец был довольно известен, ему принадлежали обширные земельные владения по всей Европе, кроме того, он добывал нефть на Ближнем Востоке. Бернару это было известно, он также знал, что недавно мой отец умер, завещав все свое состояние мне. Мать умерла, когда я была еще маленькой, других родственников у меня не было, я осталась одна. Я тогда была молода, хотя и старше, чем вы сейчас. Бернар, казалось, страстно влюбился в меня и стал за мной ухаживать. Он действовал очень быстро, напористо и вскружил мне голову. Он говорил, что мечтает только о том, чтобы я стала его женой и родила ему ребенка. У меня уже был ребенок от первого брака. Когда я познакомилась с Бернаром, Шарлю исполнилось два года. Бернар был с ним очень мил, и вскоре мальчик в нем души не чаял. Мне показалось, что Бернар станет хорошим мужем и заменит Шарлю отца. С первым мужем мы расстались очень плохо, он даже не навещал ребенка. Итак, моему сыну нужен был отец, а я влюбилась в Бернара. Он до такой степени вскружил мне голову, что я включила его в свое завещание. Мне тогда казалось, что это самое малое, что я могу сделать для него, да и умирать в обозримом будущем я не собиралась. Но я совершила страшную ошибку, рассказав ему об этом.
С ним мы большей частью жили в Дордони, в замке, который достался мне в наследство. Муж тратил огромное количество денег. Он бы меня разорил, но, к счастью, по завещанию отца поверенные частично контролировали мои средства. Под их давлением я в конце концов отказалась оплачивать умопомрачительные счета. Когда Бернар понял, что придется самому за себя платить, он страшно разозлился. Позже я узнала, что он задолжал несколько миллионов долларов. Чтобы не устраивать скандал, который коснулся бы нас обоих, я без шума оплатила его долги.
Она замолчала, окунувшись в неприятные воспоминания. Мари-Анж мысленно приготовилась услышать самое страшное.
– В то лето мы жили в Дордони вместе с Шарлем. Ему было четыре года. Он по-прежнему обожал Бернара, хотя я к тому времени немного поостыла, а его долги меня просто пугали.
В словах Луизы Мари-Анж слышалось нечто созвучное ее собственным мыслям, хорошо понимала она и чувства матери.
– Однажды ночью в замке начался очень сильный пожар. К тому времени, когда мы почувствовали запах дыма, половина дома уже была охвачена огнем. Я сразу бросилась к сыну. Он спал в своей комнате, экономки в ту ночь не было. Добежав до двери детской, я застала там Бернара... – Голос Луизы дрогнул. – Он запирал дверь в детскую снаружи. Я набросилась на него, стала с ним драться, попыталась открыть дверь. Бернар сжимал ключ в кулаке. Я ударила его, вырвала ключ и вбежала в детскую. Но когда я взяла Шарля на руки и попыталась выйти, то оказалось, что дверь не открывается: Бернар чем-то заблокировал ее снаружи. Я не смогла выбраться.
– О Боже... – прошептала Мари-Анж, инстинктивно крепче прижимая к себе Робера. По ее щекам потекли слезы, но она этого не замечала. – Как же вы спаслись?
– Приехали пожарные. Они натянули под окном сетку. Мне нужно было бросить сына, но я боялась. Я стояла у окна и прижимала его к себе. Не знаю, сколько прошло времени. – Воспоминания о пережитом захлестнули Луизу, она заплакала, но была полна желания рассказать Мари-Анж все, как бы это ни было мучительно. – Я медлила слишком долго. – Ее душили слезы. – Мой мальчик надышался дыма и умер у меня на руках. Я выпрыгнула из окна вместе с ним, его пытались оживить, но было поздно. Тут из дома выбежал Бернар, он был в истерике, кричал, что все это время пытался нас спасти, но это была ложь. Я рассказала полиции, как было на самом деле. Они, конечно, стали проверять, и, как и следовало ожидать, когда добрались до двери детской, она оказалась открытой. Уж не знаю, чем он нас забаррикадировал, но когда я выпрыгнула из окна, он освободил дверь, прежде чем выбежать из дома. Полицейским же сказал, что я не в силах смириться с гибелью сына и поэтому пытаюсь обвинить его. Во время допроса он очень правдоподобно рыдал, и ему поверили. Бернар заявил, что я не совсем нормальная, что у меня развилась патологическая привязанность к сыну. И ему опять поверили. У меня не было никаких доказательств в подтверждение моих слов, но если бы он нас убил, все, что мне досталось в наследство от отца, по завещанию перешло бы к нему. Он стал бы очень, очень богатым человеком. Позже пожарные установили, что пожар начался на чердаке: произошло замыкание, на одном из проводов оказалась повреждена изоляция. Я уверена, что это сделал Бернар, но доказать ничего не могу. Только одно я знаю точно: сначала он пытался запереть детскую на ключ, а потом забаррикадировал дверь, чтобы мы не могли выйти. Я знаю то, что видела своими глазами и что мой сын умер.
Глаза женщины были полны скорби. Мари-Анж не могла на нее спокойно смотреть. Ей было бы куда легче, если бы она могла считать Луизу сумасшедшей, если бы поверила, что женщина пытается найти виновных в смерти ее сына, как утверждал на суде Бернар. Но рассказ Луизы привел ее в ужас. Мари-Анж и хотела бы ей не верить, но что-то в самом рассказе, в том, как Луиза говорила, подсказывало ей, что это правда. А если Луиза не лжет, значит, Бернар – чудовище, убийца, он также повинен в смерти ребенка, как если бы убил его собственными руками.
Посмотрев на Мари-Анж и увидев, как та прижимает к себе младенца, Луиза поняла, что ее рассказ очень расстроил молодую женщину.
– Я не знаю, каково ваше положение, – продолжала она, – но, как я поняла, вы богаты и вас некому защитить. Вы очень молоды, может быть, у вас есть хорошие попечители и вы окажетесь умнее меня. Надеюсь, вы сумеете себя защитить лучше, чем я. Но имейте в виду, если вы напишете завещание в его пользу или вовсе не оставите завещания – в этом случае все ваше имущество после вашей смерти автоматически перейдет к нему, – вам и вашим детям угрожает опасность. И эта опасность еще больше, если он опять влез в долги. – В глазах Луизы по-прежнему блестели слезы. – Будь вы моей дочерью или сестрой, я бы умоляла вас забрать детей и бежать от Бернара.
– Я не могу, – сдавленно прошептала Мари-Анж.
Она снова всмотрелась в лицо собеседницы. Ейдаже хотелось поверить, что Луиза сумасшедшая, но она не могла этого сделать. После всего услышанного она пребывала в замешательстве.
– Я его люблю, он отец моих детей. Да, Бернар действительно влез в долги, но я могу их заплатить. У него нет причин вредить мне и детям, тем более убивать. Бернар может получить все, что хочет.
– Но колодец не бездонный, – возразила Луиза. – Если окажется, что источник истощается, Бернар вас бросит. Но прежде он заберет у вас все, что сможет. Иесли найдется нечто такое, что он получит только в случае вашей смерти, то он найдет способ добраться и до этого. Он страшный человек и очень алчный.
В глазах этой женщины Бернар был даже хуже – она видела в нем убийцу.
– Он присутствовал на похоронах. Шарля, пролил слез больше всех, но меня он не одурачил. Он убил моего сына, это так же верно, как если бы он сделал это своими руками. К сожалению, я так и не сумела доказать его вину. Но вы, пока не поздно, должны сделать все, чтобы защитить своих детей. Бернар де Бошан – чрезвычайно опасный человек.
В комнате повисло тягостное молчание. Мари-Анж было трудно представить, что все так страшно, как говорит Луиза, но она все же поверила ей. «Возможно, матери, обезумевшей от страха за ребенка, действительно почудилось, что дверь забаррикадирована, – думала Мари-Анж, – но то обстоятельство, что Бернар пытался запереть детскую снаружи, не поддается никакому разумному объяснению. Может, он надеялся таким образом защитить мальчика от огня и дыма? Но даже в это трудно поверить. Может, запаниковал? Или он в самом деле такое чудовище, как утверждает Луиза?»
Мари-Анж не знала, что и думать, тем более – что ответить этой несчастной женщине. Она была так потрясена, что у нее перехватило дыхание.
– Мне очень жаль, что так случилось, – прошептала она наконец. Нет таких слов, которые могли бы утешить мать, потерявшую ребенка. Мари-Анж посмотрела Луизе в глаза и с горечью призналась: – Бернар сказал мне, что вы погибли при пожаре вместе с сыном. По его словам, это произошло десять лет назад. – В действительности с тех пор прошло только пять лет, из них три года, как они развелись. – А еще он говорил, что Шарль был его сыном.
Луиза печально улыбнулась:
– Он жалеет только о том, что я осталась жива. Ему повезло, что я почти не выхожу из дома и встречаюсь только с близкими друзьями. После расследования я довольно долго ни с кем не общалась. Для Бернара я во многих отношениях все равно что перестала существовать. Убеждать других в моей правоте нет смысла. Я-то знаю, что произошло на самом деле, и Бернар знает, что бы он ни говорил. Будьте осторожны, – снова повторила она.
Мари-Анж встала. Вид у нее был изможденный, в глазах все еще стояли слезы.
– Если с вами или с вашими детьми что-то случится, я готова снова свидетельствовать против него. Возможно, сейчас это для вас ничего не значит, но когда-нибудь все может измениться. Надеюсь, я никогда не пригожусь вам в этом качестве.
– Я тоже на это надеюсь.
Мари-Анж направилась к выходу, хозяйка проводила ее до дверей. Пожимая руку на прощание, Луиза еще раз предупредила:
– Остерегайтесь его.
Мари-Анж вежливо поблагодарила ее, вышла из дома и стала спускаться по лестнице. Она вдруг обнаружила, что у нее дрожат ноги, а по щекам текут слезы. Она оплакивала Луизу, ее погибшего сына и себя.
Ей очень хотелось позвонить Билли и пересказать ему все, что она узнала от Луизы, но она понимала, что Билли ничем не сможет ей помочь. Поэтому еще больше ей хотелось куда-нибудь скрыться и как следует все обдумать.
Она вышла от Луизы около семи вечера, возвращаться в Мармутон было уже поздно, поэтому она решила переночевать в парижской квартире, хотя и знала, что застанет там Бернара. Она побаивалась встречи с мужем и молила Бога, чтобы Бернар не заметил в ней никакой перемены. Она понимала, что ей нужно быть очень осторожной и тщательно подбирать слова. Она вошла в дом почти одновременно с Бернаром, который возвращался с улицы Варенн, где встречался с архитектором.
Особняк был почти готов, все работы должны быть закончены к первому января. Бернар выглядел довольным. Он наклонился, чтобы поцеловать сына, но когда Мари-Анж смотрела на него, у нее перед глазами вставало лицо мальчика, погибшего при пожаре, и обезображенное лицо Луизы.
– Какой приятный сюрприз! Дорогая, что ты делаешь в Париже?
Казалось, он был искренне рад ее видеть. И Мари-Анж вдруг почувствовала вину перед ним за то, что поверила Луизе и усомнилась в нем. «Может, Луиза и вправду сумасшедшая? – мысленно спрашивала она себя. – Вдруг все, что она рассказала, – ложь от начала до конца? Или она от горя повредилась в рассудке и пытается найти виновного в смерти своего ребенка? Может, она сама его убила?»
От этой мысли Мари-Анж даже содрогнулась. В это время Бернар обнял ее, и ее снова затопила волна любви. Нет, она не хотела верить, что Бернар – такой злодей, каким представила его та женщина. У нее возникла мысль, что, возможно, муж для того и сказал ей, что его первая жена умерла, чтобы не рассказывать о неприятном расследовании, не упоминать об обвинениях, которые выдвигала против него Луиза. Мари-Анж пришла к выводу, что Бернар – обыкновенный человек со своими недостатками и слабостями. Возможно, он исказил истину, боясь причинить ей боль или даже потерять ее, но его мотивы можно понять.
– Послушай, а почему бы нам не пойти куда-нибудь поужинать? Робера можно взять с собой. Между прочим, ты так и не сказала мне, что делаешь в Париже, – небрежно добавил он, невинно глядя на нее.
Мари-Анж раздирали противоречия. С одной стороны, она по-прежнему любила Бернара, с другой – страх не покидал ее.
– Я по тебе соскучилась, – ответила она. Бернар улыбнулся и еще раз поцеловал ее. Он былтак мил и обаятелен, так нежен с детьми, что Мари-Анж вдруг засомневалась в правдивости рассказа Луизы де Бошан. Единственное, что у нее не вызывало сомнений, это склонность Бернара транжирить деньги и влезать в долги. Но это не катастрофа и не преступление, возможно, он со временем исправится, особенно если она приложит к этому усилия. Что же касается его лжи, возможно, он лгал из страха.
Они поехали ужинать. Бернар был весел, разговорчив, бережно держал на руках Робера, смешил Мари-Анж всякими забавными сплетнями об их общих знакомых, и она постепенно расслабилась. Чем дальше, тем меньше ей верилось, что Бернар мог совершить нечто ужасное. Он был заботлив и нежен, и к тому времени, когда сын мирно спал в колыбельке и им самим пришла пора ложиться, Мари-Анж окончательно утвердилась в мысли, что Луиза де Бошан говорила неправду. Она была уверена, что бывшая жена Бернара из ревности могла нагородить такое, стремясь разлучить их и наказать его за то, что он ее бросил. Она не стала рассказывать Бернару о встрече с Луизой, ей было по-прежнему жаль несчастную женщину, потерявшую сына, но уже не настолько, чтобы полностью поверить ее рассказу. Мари-Анж напомнила себе, что с Бернаром они живут уже два года, у них двое детей, он совсем не похож на убийцу. Он и мухи не обидит. «Единственный грех Бернара, если это можно назвать грехом, – думала Мари-Анж, засыпая в его объятиях, – это склонность влезать в долги. А то, что он солгал, будто его жена умерла, так это простительно. Может, как дворянин и католик, он стыдился признаться, что развелся». Мари-Анж решила, что каковы бы ни были его мотивы, она его любит, несмотря ни на что, и ни на секунду не поверит, будто он убил сына Луизы.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Повороты судьбы - Стил Даниэла

Разделы:
Глава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12

Ваши комментарии
к роману Повороты судьбы - Стил Даниэла



Книга супер советую прочитать!
Повороты судьбы - Стил ДаниэлаДиана
28.11.2010, 14.37





Книга очень понравилась!
Повороты судьбы - Стил ДаниэлаЛюдмила
9.07.2012, 8.41





Бред да и только.2/10
Повороты судьбы - Стил Даниэла777
15.03.2016, 10.13








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100