Читать онлайн Все в твоих руках, автора - Спрингер Дженис, Раздел - 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Все в твоих руках - Спрингер Дженис бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.3 (Голосов: 37)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Все в твоих руках - Спрингер Дженис - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Все в твоих руках - Спрингер Дженис - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Спрингер Дженис

Все в твоих руках

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

14

Френсис заехала к брату накануне бала, имея вполне определенную цель: она надеялась застать там возлюбленную Брюса. Он слишком оберегал свой покой и давно не приглашал сестру к себе. Все это наводило на подозрения, что избранница Брюса, может быть, уже живет в его доме.
Выйдя из машины, Френсис пошла по дорожке, посыпанной гравием, по направлению к дому, улыбаясь во весь рот. Она не была здесь уже много лет. С братом они в основном встречались на приемах или в ресторане.
Дом детства… Как много с ним связано! Когда-то они с Брюсом бегали на перегонки вот по этой самой дорожке. Дверь дома гостеприимно распахнулась перед Френсис, едва она дотронулась до звонка.
– Добрый день, миссис Макклюин, – приветствовал ее дворецкий Брюса. – Как приятно вас видеть. Вы давно не появлялись в этом доме.
Френсис с трудом сдержалась, чтобы не обнять Джорджа. Он пришел работать к ним, когда она была еще совсем юной.
– Я тоже рада видеть тебя, Джордж. Мой брат дома?
– Да, миссис Макклюин. Он пытается выбрать себе костюм к балу-маскараду.
– И в кого он нарядится? – поинтересовалась Френсис. – В пирата-головореза?
– Для разнообразия я предложил ему надеть обычный фрак, – невозмутимо отозвался Джордж. – В последнее время он игнорирует приличную одежду.
Френсис усмехнулась. Действительно, строгим костюмам Брюс предпочитал брюки и свитер. Ее брат вполне мог сойти за одного из рабочих собственной фабрики.
– Скажи, что я подожду его в библиотеке.
– Принести вам кофе и эклеры? – спросил Джордж.
Френсис чуть не прослезилась.
– О, Джордж! Быть того не может! Ты разве помнишь, что я люблю эклеры?
– Разумеется, помню, миссис Макклюин, – с достоинством ответил Джордж. – Вы обожали их с детства. Помнится, ваша матушка не позволяла вам их есть, беспокоясь о вашей фигуре.
– А я таскала пирожные из кухни! – рассмеялась Френсис. – О, Джордж, ты лучший на свете дворецкий! Хотя мой тоже, конечно, весьма неплох.
Джордж расплылся в улыбке и, проводив Френсис до двери библиотеки, исчез. Через несколько минут он появился снова с подносом в руках. Он налил Френсис кофе и поставил перед ней небольшое блюдо с эклерами.
Френсис счастливо вздохнула.
– Спасибо, Джордж. Кстати, скажи мне, пожалуйста… – Френсис осторожно подбирала слова, зная, что, если Джорджу были даны соответствующие указания, он никогда не выдаст своего хозяина, – Брюс сейчас живет в этом доме один?
– Вы имеете в виду, не поселилась ли с ним женщина? – спросил всепонимающий Джордж.
– Верно, именно это меня и интересует.
– Нет, миссис Макклюин. Она не была здесь ни разу.
– Но ты ее видел? – Френсис подалась вперед, ее глаза горели любопытством.
– Видел мельком, – ответил Джордж.
– Ну и как она? Красивая? Из хорошей семьи?
– Она красивая, да, – поразмыслив, сказал Джордж. – Но я о ней ничего не знаю. Вы бы спросили об этой женщине у него самого.
Ну конечно, выкрутился, подумала Френсис разочарованно. Джордж ничего мне не расскажет.
– С вашего позволения, я помогу хозяину.
– Иди, Джордж, – отпустила его Френсис. Она потянулась за очередным эклером. – Я остаюсь в приятной компании.


– Вам лучше повязать вот этот галстук, сэр, – не выдержал Джордж, наблюдавший за тем, как Брюс лихорадочно мечется по комнате, пытаясь найти свои вещи, оказывающиеся в совсем уж неожиданных местах.
– Это единственный галстук, который я сумел отыскать!
– Сэр, если бы вы спросили меня, то я бы показал вам, где они висят. Впрочем, они находятся там с тех пор, как я пришел сюда работать. То есть двадцать пят лет, сэр.
– О, я знаю, что ты золото, Джордж. И что галстуки моего отца висят там же, где сейчас мои. Но не нужно мне напоминать об этом слишком часто, – ответил Брюс, снимая галстук и принимая из рук Джорджа другой. – Который час? Я опаздываю?
– Не больше, чем обычно.
– Интересно знать, куда делся мой кейс.
Джордж поднял глаза к потолку, по-видимому моля провидение о том, чтобы оно ниспослало ему терпение. Иногда его хозяин, которого он знал давно и помнил еще совсем ребенком, был просто невыносим. Чего стоит одна только его странная привычка переодеваться бродягой и шататься по крышам. Хорошо еще он не додумался до того, чтобы в таком виде гулять по городу. Джордж просто не представлял, что могло бы случиться, если б его хозяин в рваной одежде, небритый и грязный, начал шляться по помойкам. Впрочем, у Брюса много знакомых среди бродяг. Иногда он все же прогуливался от небоскреба до дома пешком. Джордж тихой тенью следовал за ним, мечтая без приключений добраться до особняка.
Брюс по дороге вполне мог заговорить с каким-нибудь отребьем. Да, за два года своего псевдобродяжничества Брюс нашел несколько очень толковых ребят, которые были не виноваты в том, что для них настали тяжелые времена. Теперь эти люди работали в компании Брюса и занимали весьма высокие должности. Они были так благодарны Брюсу за то, что он вытащил их из нищеты, что готовы были ради него на что угодно. Джордж понимал, что не все бродяги воры и убийцы, однако и рассчитывать на то, что везти будет постоянно, нельзя.
– Вам бы семью завести, сэр, – сказал Джордж. Сегодня он находился в том особенно редком настроении, когда ему нравилось поучать непутевого хозяина. Брюс сейчас был слишком растерян, чтобы рассердиться на него.
– Заводят кошку или собаку, но не семью, – ответил Брюс. – Но я понимаю, что ты хочешь сказать. Что ж, ты, безусловно, прав. Вот только я совсем не уверен, что женщина, в которую я влюбился, согласится быть со мной после того, как узнает обо мне правду.
– Какую правду, сэр? – удивился Джордж.
– Правду о том, что я никакой не бродяга, а вполне преуспевающий бизнесмен.
– И вы считаете, что женщине это может не понравиться?
– Вполне возможно.
– Я не знаю ни одной женщины, которую бы не обрадовал тот факт, что ее мужчина способен зарабатывать деньги. Вряд ли бывают исключения, – усомнился Джордж. – Да и вообще, завязывали бы вы со своей привычкой гулять по крышам…
– Мы уже говорили об этом, Джордж, – довольно резко ответил Брюс. – Не нужно меня учить, я не маленький. Просто чудо, что я не поддался власти денег и не стал таким же бесчувственным снобом, как многие из моих знакомых.
– Ваши друзья – почтенные и уважаемые люди, сэр.
– Мои друзья работают бок о бок со мной. Они когда-то спали на улицах и питались отбросами, а потому ценят то, что дарит им судьба. Они знают, что такое голод, и не воротят нос от таких маленьких радостей, как дешевое пиво и сигареты. Они умеют наслаждаться жизнью. Их цель состоит не в том, чтобы заработать как можно больше денег. Они счастливы, потому что у них есть крыша над головой и пара долларов на обед. Они все начинали с нуля и работали не покладая рук. Они заслужили то, что сейчас имеют. А те, о ком говоришь ты… – Брюс поморщился. – Эти ни разу за все свое никчемное существование не сделали ничего стоящего. Им все досталось по наследству, в том числе и способность презирать тех, кто ниже их по положению.
Произнеся эту тираду, Брюс наконец завязал галстук так, как положено, и отыскал свой кейс, который оказался на самом видном месте.
– Ты не сердишься на меня, Джордж? – спросил Брюс.
– Отнюдь, сэр, – ответил Джордж, который в глубине души прекрасно понимал чувства Брюса, однако не мог себе позволить думать так же, как и он.
Если они оба станут ратовать за свободную жизнь без предрассудков, то ни к чему хорошему это не приведет. Кто-то из них двоих должен иметь голову на плечах и сохранять способность рассуждать здраво. Джордж считал, что его долг оберегать хозяина от бед, которые тот непременно найдет еще на свою голову.
При всех своих недостатках дворецкий отличался несомненной верностью тому, кому служит.


Брюс вошел в библиотеку и обнаружил там Френсис, жующую эклеры.
– Ты ничуть не изменилась с годами! – сказал Брюс и расцеловал ее в обе щеки. – Что привело тебя в мой дом, сестра? Мы же виделись сегодня утром.
– Решила поехать с тобой на бал. Или ты едешь на бал со спутницей и тебе придется заехать за ней?
Брюс уселся в кресло и поправил галстук.
– Френсис, тебе не удастся меня перехитрить. Хочешь увидеть мою невесту? Не выйдет, Френсис! Мы встретимся с ней уже на балу. Ну а ты почему одна? Где твоя помощница? Или хотя бы муж?
– У помощницы какое-то срочное дело, – сказала Френсис. – Она тоже прибудет туда самостоятельно. А муж… Не маленький, сам меня найдет.
Их разговор прервал Джордж.
– Сэр, я хотел попросить у вас выходной на сегодня, – сказал он смущенно. – Я должен был сказать вам об этом еще неделю назад, но все как-то не было случая.
– Ты просишь выходной? Да ты никак заболел, Джордж?
– Нет, сэр. Просто у Джорджа Дениэлза, дворецкого мистера Майлза, день рождения.
Брюс внимательно посмотрел на своего дворецкого.
– Что ж, я не могу тебе отказать. – Брюс подождал, пока Джордж выйдет из гостиной, и повернулся к Френсис. – Напомни, пожалуйста, как зовут твоего дворецкого?
– Джордж, – услужливо ответила довольная Френсис, поглощавшая свои любимые эклеры.
– И моего зовут так же, – задумчиво произнес Брюс. – И дворецкого Майлза тоже. Может быть, у нас троих один и тот же дворецкий?
– Не будь ребенком, Брюс, – рассмеялась Френсис. – Неужели ты впервые заметил, что всех дворецких из старинных семей зовут одинаково? Я с детства помню, что этот факт был у наших родителей постоянным поводом для шуток.
– Надо же, а я не помню, – огорчился Брюс.
– Это что-то вроде профессионального имени, – с улыбкой сказала Френсис. – А может, традиция.
– Надо бы проверить у Джорджа документы, – сказал Брюс. – Вот будет сюрприз, если на самом деле его зовут, скажем, Экебад.
– Ой, перестань, Брюс, я уже больше не могу смеяться!
– Нет, ты только представь! – не унимался Брюс. – Как они сами не путаются? – И Брюс весьма правдоподобно изобразил чопорную речь своего верного дворецкого: – Сэр, я вынужден просить вас о выходном. К моему приятелю Джорджу Дениэлзу приехал его знакомый Джордж Питерсон, и мы все вместе идем на день рождения к Джорджу Паркеру.
Френсис прыснула.
– Итак, с твоей невестой я так и не познакомлюсь до бала? – спросила она.
– Извини, но нет, Френсис.
– Это твой маскарадный костюм? – спросила она. – Мы же едем на бал-маскарад!
– Что-то я не заметил, чтобы ты тоже в кого-нибудь превратилась в честь такого случая.
– Я еще не переоделась. Сара уже сделала мне прическу и макияж, если ты не заметил, а надеть свой наряд я хотела перед самым балом. Ты позволишь мне воспользоваться одной из комнат твоего чудесного дома?
– Без проблем. Выбирай любую.
Брюс подождал, пока Френсис выйдет за дверь, и достал из-под письменного стола большой пакет, в котором лежали его старые джинсы и грязный свитер. В свой маскарадный костюм он переоденется прямо на балу.


Сара с большим трудом пробралась к входу в огромный ресторанно-развлекательный комплекс, где должен был проходить бал. Она была ужасно зла на Френсис за то, что та оставила ее одну, решив поехать за братом. Сара, нуждалась в ней куда больше, чем он.
Так много народу не собиралось даже на самых важных праздниках. У входа в комплекс стояла толпа разряженных в пух и прах людей. Сара прижала к груди сумочку и решительным шагом двинулась к входу.
Охранник перегородил ей дорогу.
– Ваш пригласительный?
Сара достала из сумочки картонку и протянула ему. Через минуту она уже была в здании.
Я здесь ни за что не найду Френсис, подумала Сара со страхом. Мне здесь нечего делать одной. Что будет, если мы так и не встретимся? Здесь столько народу, что потеряться чрезвычайно легко.
Сара с полчаса бродила между людьми в великолепных платьях и костюмах. Она забыла надеть маску – неизменный атрибут маскарада, однако, когда спохватилась, с удовлетворением заметила, что отнюдь не все присутствующие соблюдают правила бала.
Этот праздник был великолепной возможностью показать себя, чем и воспользовались многие известные и не очень люди. Они и не собирались скрывать свою личность.
Сара уже отчаялась найти Френсис, когда вдруг заметила знакомую фигуру.
Нет, подумала Сара, потрясенно глядя на мужчину в дорогом фраке, этого просто не может быть!
Она не выдержала бы неизвестности, если бы осталась стоять на месте. Заметив, что мужчина удаляется, Сара кинулась за ним.
– Брюс! – крикнула она.
Мужчина обернулся. Да, это, несомненно, был Брюс. Однако Сара никогда не видела его таким: гладко выбритым, в безукоризненно белой рубашке, в начищенных до блеска туфлях…
– Ты? В таком… виде? – Сказать, что Сара удивилась, значит ничего не сказать. – Но как?
– Мне нужно многое тебе объяснить, Сара, – сказал Брюс, с нежностью глядя на нее. – Ты такая красивая!
– Как ты сюда попал? – прошептала она, взяв его под руку. – Где тебе удалось откопать этот костюм, Брюс? Ты случаем не украл его?
– Разумеется нет! – рассмеялся Брюс. – Сара, нам надо поговорить. Я тебя искал.
– Конечно, – сказала она. – Вот только уведу тебя подальше от гостей. А где ты достал приглашение? Ты же отказался брать его у меня.
Брюс уже понял, что разговор не будет легким. Ему придется не просто рассказать своей любимой всю правду. Сара наверняка ему не поверит сразу. Ее придется убеждать в том, что он, Брюс, вовсе не бродяга, у которого нет дома.
Он уже предчувствовал грандиозный скандал и корил себя за то, что так затянул с объяснением.
– Извини, я не переоделся, – сказал он.
– Не переоделся? – Сара тупо смотрела на него.
Мне снится сон, подумала она. Абсолютно дикий и неправдоподобный.
– Сара, если ты подождешь меня здесь, то я вернусь буквально через десять минут и мы поговорим, ладно?
Сара только кивнула. Она не могла выговорить ни слова и лишь оглядывалась вокруг в поисках помощи. И помощь не замедлила явиться в лице Френсис.
– Великолепно! – сказала Френсис, оглядывая Сару. – Ты выглядишь лучше всех.
– Здесь и без нас с тобой полно красоток. У меня такое чувство, словно я попала на модный показ, – сказала Сара, все еще растерянно поглядывая по сторонам.
– А ты волнуешься, как всегда!
– У меня есть повод, – пробормотала Сара.
– Я приехала сюда с братом, но он как сквозь землю провалился, – сказала Френсис. – Пошел искать свою невесту и пропал. Надеюсь, они не решили смыться с этого праздника и я все-таки ее увижу.
– Стэнли приехал? – спросила Сара скорее из вежливости, чем из интереса. Ее мысли спутались, словно нитки из размотавшегося клубка ниток.
– Да! Я его видела! И он меня тоже, но не успел подойти. Я скрылась в толпе. Ничего, пусть он меня поищет! – сказала Френсис, довольно улыбаясь. – Что с тобой, Сара? Ты сама не своя.
– О! – вдруг сказала Сара и уставилась куда-то в одну точку.
Френсис проследила за ее взглядом и увидела своего брата в каком-то жутком костюме: рваные джинсы, заношенный свитер и старая бейсболка на голове.
А где же его великолепный фрак? Зачем он облачился в эти лохмотья?
Брюс увидел стоявших рядом Сару и Френсис, и сердце его тревожно забилось. Он примерно представлял, как Френсис отнесется к его авантюре, но боялся реакции Сары. Брюс подошел к ним и галантно поклонился, сдернув с головы бейсболку.
– Рад, что вы нашли друг друга в такой толпе, прекрасные дамы, – сказал он.
– Брюс, что за странный имидж? – не выдержала Френсис. – Где ты откопал все это? Так-так, джинсики «Ливайз», свитерок от Армани… Все потрепанное, но качественное. Хотя для неискушенного взгляда ты вполне сойдешь за бродягу. Вот только твои часы не вписываются в общую картину. Ты забыл их снять?
Брюс посмотрел на свое запястье. Действительно забыл.
– Пожалуй, без них меня запросто могут принять за настоящего бродягу, – сказал он.
Сара переводила взгляд с Френсис на Брюса и ничего не понимала.
– Вы знакомы? – спросила она.
Френсис удивленно взглянула на нее.
– Мы? Я и Брюс? Конечно, знакомы. Имею честь представить тебе своего брата, Сара.
– Он твой брат?!
– В чем дело? – с испугом глядя на нее, спросила Френсис.
Сара повернулась к Брюсу.
– Ты ее брат? Ее брат?!
– Да, Сара.
– Так ты… ты не живешь на той крыше? Нет? И не голодаешь? И вовсе не нуждаешься в деньгах?
– Что происходит? – снова спросила Френсис.
– Ты давно просила познакомить тебя с моей невестой, – сказал Брюс хриплым от волнения голосом. – Но я не делал этого, потому что ты с ней знакома.
Теперь уже Френсис переводила взгляд с брата на Сару, думая, что ослышалась.
– Сара – твоя невеста? Ты серьезно, Брюс? Ах, Сара, как ты могла мне не сказать?!
– Я… Очень мило… – Сара посмотрела на Брюса, и тот почувствовал ее отчаяние.
Он взял ее за руки и поцеловал ладони.
– Сара, милая, прости меня. Я не сказал всю правду о себе, хотя должен был это сделать уже давно. Прости меня!
Сара выдернула руки и отошла от него на шаг.
– Я не могу сейчас ни о чем говорить, – произнесла Сара глухим голосом. – Я ничего не понимаю. Мне нужно подумать…
– Кто-нибудь! – возопила Френсис. – Хоть кто-нибудь объяснит мне, в чем, собственно, дело?!
– Позже, Френсис, – сказал Брюс.
Сара повернулась к нему спиной и побежала к выходу. Она расталкивала людей, ничего не видя перед собой. Сара очнулась только в такси. Она назвала адрес Френсис и закрыла глаза. Как все запуталось! Брюс – брат Френсис. Ее Брюс и брат Френсис – одно и то же лицо. Брат Френсис оказался бродягой, с которым Сара познакомилась на крыше…
Она застонала. Что происходит? И зачем она уехала? Сара терпеть не могла недосказанности. Нужно было разобраться во всем сразу же!
– Подождите! – крикнула Сара, и таксист резко затормозил. – Я передумала. Едем в другое место!
Через несколько минут Сара уже поднималась в лифте на последний этаж. Она было подумала о том, чтобы заглянуть в салон к Брайану, но тут же отбросила эту мысль. Ей нужно было спокойно подумать обо всем, а не рассказывать человеку, который о ее делах понятия не имеет, о своих проблемах.
На последнем этаже никого не было. Сара поднялась по лестнице и открыла дверь на крышу. Холодный ветер тут же начал играть с подолом ее платья. Однако Сара не чувствовала холода. В укромном местечке она нашла плед Брюса и, укутавшись в него, села в кресло-качалку. Плед хранил запах Брюса. Из глаз Сары непроизвольно потекли слезы. Ветер тут же осушал их, и ее обветренная кожа скоро начала саднить. Дрожащими руками Сара утерла соленые капли и тут услышала, как открывается скрипучая дверь.
Она с испугом обернулась и увидела две фигуры, мужскую и женскую. Брюс и Френсис.
Сара вздохнула. Она не хотела, чтобы кто-то нарушал ее покой. Но с другой стороны, присутствие Брюса было ей просто необходимо. На нем все еще была одежда, в которой Сара привыкла его видеть.
Это просто сон, попыталась убедить себя Сара. Сейчас Брюс подойдет ко мне и скажет, что все это мне приснилось. Он – бродяга, без дома и без семьи. Брюс – человек, которого я полюбила без памяти.
– Если ты меня действительно любишь, разве тебе не все равно, кто я на самом деле? – Брюс опустился рядом с Сарой на колени.
– А тут у вас… мило, – сказала Френсис, оглядываясь по сторонам. – Брюс мне все рассказал, Сара. Теперь я знаю даже больше, чем ты. Вам с ним есть о чем поговорить, так что я ухожу. Нас подвез Стэнли, он ждет меня внизу. Я поднялась сюда только для того, чтобы сказать: о лучшей жене для своего брата я не могу и мечтать.
Френсис тепло улыбнулась Саре и пошла к лестнице.
Сара смотрела прямо перед собой и не говорила ни слова. Она считала, что именно Брюс должен давать ей объяснения.
– Ты скажешь мне хоть слово? – спросил он.
– Что ты хочешь от меня услышать? – произнесла Сара, все еще не глядя на него.
– Я задал тебе вопрос и очень хочу получить на него ответ.
– Да. Я действительно тебя люблю, – ответила Сара и наконец взглянула на него. Ее глаза были полны отчаяния. Она так хотела разобраться во всем происходящем!
– И? – Брюс нежно смотрел на нее.
– И мне все равно, кто ты, – сказала она, – но я не хочу, чтобы меня обманывали.
Брюс придвинулся к ней и поцеловал. Сара почувствовала, как горячо ее тело отозвалось на этот поцелуй, и почти испугалась собственных чувств.
– Я все тебе объясню, – сказал Брюс и весело улыбнулся. – Если ты подвинешься и позволишь мне сесть рядом с тобой. Ужасно неудобно стоять на коленях.
Сара рассмеялась, и из ее глаз снова потекли слезы. Она смахнула их и обняла Брюса.
– А потом мы поедем ко мне, – прошептал он на ухо Саре. – Я больше не могу ждать, Сара.


Мягкие, но требовательные поцелуи Брюса лишали Сару разума. Его ласки заставляли ее стонать от наслаждения. Ах, как же долго она ждала этого!
Он двигался ритмично, улавливая любое ее желание. Ей даже ни о чем не нужно было говорить. Брюс словно читал ее мысли. Ураган эмоций, захвативший Сару, вознес ее на вершину блаженства. Она крепко обняла Брюса и заплакала, теперь уже от счастья.
– Милая, что же ты? – Его губы расплылись в улыбке. – Все хорошо?
– Все очень хорошо! – заверила его Сара. – Я люблю тебя, Брюс!
Они снова поцеловались. Сара была счастлива и совершенно забыла о своем недавнем плохом настроении. Однако взгляд, который она бросила на валяющиеся у кровати вещи, напомнили ей о причине недавнего потрясения.
– О, Брюс, я все еще поверить не могу во все, что узнала сегодня.
– Прости меня, Сара, – в который раз за этот вечер извинился Брюс, не выпуская ее из объятий. – Я здорово испугался, когда ты сбежала с бала, ведь однажды ты уже собиралась прыгать с крыши.
– Ах, перестань. Это было глупостью с моей стороны. А я стараюсь не повторять своих ошибок.
– Я рад, что все наконец разрешилось.
– Я никогда не буду относиться к тебе, как к богатому мужчине, владеющему огромной компанией, – сморщив носик сказал Сара. – Для меня ты бродяга Брюс. Я знаю тебя, как искреннего, милого, умного человека, которого не сломили удары судьбы. Ах, как трудно мне перестроиться!..
– Ты не узнала обо мне ничего нового, – горячо возразил Брюс. – Мне претит богатство, я стараюсь не общаться с людьми, из высшего общества. Мне куда приятнее проводить время на крыше, чем в офисе. Да, я живу двойной жизнью, но мне приходится это делать. Я не могу бросить компанию. С другой стороны, я так же не могу стать таким, как мои бывшие однокурсники, чье общество навязывали мне родители. У меня могут быть свои причуды.
– Довольно странные причуды, – сказала Сара с улыбкой. – Но именно благодаря им мы и познакомились. Однако мне все равно нелегко, Брюс.
– Как я могу помочь тебе?
– Просто дай мне время. – И Сара добавила с испугом: – Надеюсь, ты не собираешься бросить свою странную привычку бродить по крышам?
– Ты бы не хотела этого? – спросил Брюс.
– Ни за что! Крыша небоскреба, на которой мы познакомились, – мое самое любимое место в Нью-Йорке.
– Кстати, небоскреб принадлежит мне, – как бы между прочим сообщил Брюс.
– Что?! – Сара приподнялась на локте и посмотрела в глаза Брюса. – Если окажется, что ты еще богаче, чем я думаю, то мне не место рядом с тобой.
– Я откажусь от всего ради тебя, – совершенно серьезно заверил ее Брюс.
– Посмотрим, – подмигнула ему Сара и упала на подушки. – А сейчас я просто хочу спать. Обними меня! Мне нужно знать, что ты рядом.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Все в твоих руках - Спрингер Дженис

Разделы:
123456789101112131415

Ваши комментарии
к роману Все в твоих руках - Спрингер Дженис



емоцій море. Чітко, коротко.....КЛАССССС
Все в твоих руках - Спрингер ДженисЮлия
25.08.2010, 23.09





Это самый лучший роман который я когда либо читала))) спасибо большое автору...
Все в твоих руках - Спрингер ДженисАнастасия
27.08.2010, 12.20





7 из 10.
Все в твоих руках - Спрингер ДженисНика
8.12.2011, 16.40





Понравился!! Читайте!
Все в твоих руках - Спрингер ДженисЛора
3.02.2012, 13.09





Замечательный роман,читайте с удовольствием! 9 б.
Все в твоих руках - Спрингер ДженисТесса
16.10.2015, 1.16








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100