Читать онлайн Рискованный выбор, автора - Спенсер Мэри, Раздел - Глава 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Рискованный выбор - Спенсер Мэри бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9 (Голосов: 22)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Рискованный выбор - Спенсер Мэри - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Рискованный выбор - Спенсер Мэри - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Спенсер Мэри

Рискованный выбор

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 9

– Вы не слушаете меня и не хотите даже понять суть идеи. У меня есть опыт. В прошлом этот метод себя оправдывал.
– Ба! – Фаррелл так и остался сидеть на корточках. – От американских методов нам не будет проку, – фыркнул он, в сердцах бросая в сторону ком земли. – Почва выродилась. Больше с нее ничего не возьмешь. У нас нет другого выхода, кроме как оставить ее в покое.
Снег, растаявший неделю назад, смешался с землей и превратился в жижу, покрывшую поля.
– Оставить поля в покое, может, и не вредно. Только это годится там, где достаточно хорошей земли для посевов, в Керлейне же это исключено.
– Да, – мрачно согласился Колвани. – Могу поклясться, что здесь и на дюйм не найдешь плодородной почвы. За столько-то лет вконец истощилась.
– Но это не значит, что ее нужно забросить на три года, – возразил ему Лэд.
– Или до тех пор, пока мы начнем умирать с голоду, – со смехом подхватил Брайен Колвани. – Какие ни бедные эти поля, мы хоть какой-то урожай собирали. И даже с хилых яблонь выходил неплохой сидр.
– Помолчи, Брайен, – одернул его Колвани-старший, явно недовольный дружелюбной манерой сына. – Ваши методы здесь не подойдут, – заявил он Лэду. – На этой земле сотни лет сеяли ячмень и пшеницу. Сажали яблони, как было угодно Богу, и ничего больше. И на своих участках люди выращивали то же.
– Угу, – поддакнул Фаррелл. – У нас здесь никогда не было бобов или кукурузы. Да и не приживутся они на этой почве. Нет, ничего у вас не получится. И никому из прежних лордов это и в голову не приходило. Фарреллы не станут этого делать, сэр. – Он наконец поднял глаза и встретился взглядом с Лэдом.
– И Колвани тоже, – объявил Колвани-старший.
– Отец, – подал голос Стюарт Фаррелл. Старший сын Фаррелла заговорил при Лэде впервые. Это был спокойный миролюбивый юноша, одногодок Брайена. Лэд знал его лучше остальных, так как молодой человек жил и работал в замке. Он порою был чрезмерно робок и неловок, но старался, как мог, чтобы новый граф чувствовал Себя в Керлейне как дома.
Лэд тяжко вздохнул. Задача казалась ему почти неразрешимой. Две недели минуло со дня свадьбы – несказанного блаженства с женой и время тщетных попыток найти общий язык с жителями Керлейна. Он начинал думать, что у них вообще не было желания улучшить свою жизнь. Что бы он ни предлагал, его слова встречались с презрительным фырканьем или того хуже – каменным молчанием. Если бы Диана не была так привязана к поместью, он бы забрал ее отсюда, и они бы уже ехали в Штаты. Но пока он лишь молил небо, чтобы она когда-нибудь согласилась проститься с этим местом. А когда она увидит Фэйр-Мэйден, то наверняка пожалеет, что так долго не решалась покинуть этот тонущий корабль.
Лэд поднял голову и посмотрел на своих собеседников.
– Послушайте, я предлагаю дельные вещи. Я уже приказал завезти птичий помет. Мы оставим удобрения на полях на всю зиму и часть весны. Летом, когда земля будет вспахана, положим второй слой, и этого хватит больше чем на год. Конечно, посевные культуры все равно нужно будет менять. – Он сделал паузу и покачал головой, прекрасно понимая, насколько пшеница и ячмень истощают почву, так что все усилия будут быстро сведены к нулю. – Посмотрим, что из этого получился, а тем временем можно будет расчистить фруктовые сады и заменить старые деревья новыми саженцами.
– Новые не дадут того вкуса, – угрюмо предрек Фаррелл. – В Херефордшире яблоки Керлейна считаются лучшим сырьем для сидра.
– Сотни лет, – кивнул Колвани.
– Прекрасно. – Лэд чувствовал, что начинает выходить из себя. – Будем выращивать саженцы из семян яблок Керлейна, – сказал он. Уж эту-то кухню он благодаря отцу как-нибудь знал. – Только прежде чем появятся первые плоды, пройдет десять – пятнадцать лет.
В ответ – тишина. Чтобы успокоиться, Лэд вдохнул поглубже и решил высказать еще одно соображение, хотя Диана предупреждала, что это бессмысленно.
– Часть земли можно пустить под пастбища для крупного рогатого скота. Вот это поле, например. Оно будет немедленно удобрено, и хозяйство Керлейна снова станет прибыльным.
Четверо мужчин уставились на Лэда широко раскрытыми глазами.
– Я понимаю, – продолжал он, – в Керлейне никогда не было никаких стад, и сам я не особенно сведущ в скотоводстве. Зато в Херефордшире выращивают лучших в мире коров. Так почему бы Керлейну не использовать часть своей земли в тех же целях? Одному Богу ведомо, сколько акров здесь сейчас пропадает. А если дело пойдет хорошо, прибыль нам обеспечена.
– Крупный рогатый скот? – медленно повторил Стюарт, будто не веря своим ушам. – В Керлейне?
– Сколько живу, никогда этого не было! – выпалил Фаррелл-старший с покрасневшим от гнева лицом. – Как вы можете стоять здесь, на этой святой земле, – он указал мозолистым пальцем под ноги Лэду, – и предлагать такое… такое… – Он запнулся, подыскивая нужное слово. – Как вы можете предлагать такое зло?
– Зло! Да, самое что ни на есть зло! – подхватил Колвани. – Никогда мы не разводили здесь скот, не считая того, что граф держал для собственного стола. Но разводить стада?! – Он плюнул на землю.
– Мы – фермеры, милорд, – вежливо заметил Брайен. – Потомственные фермеры. Мы поколениями работали на земле.
– На этой земле, – уточнил его отец.
Брайен кивнул:
– Да. Уж ее-то мы знаем, как свои пять пальцев. А что мы будем делать с коровами?
– Кормить свои семьи, – коротко ответил Лэд. Он знал в жизни гордых людей, но жители Керлейна выходили за пределы его понимания. Нововведения были неизбежны, и если эти люди откажутся от них, они не только погубят себя и свои семьи, но и лишат будущего весь Керлейн.
– Старый граф никогда не унизил бы ни себя, ни нас такими предложениями, – покачал головой Фаррелл.
Остальные дружно закивали.
– Прекрасно, – сказал Лэд, – тогда умирайте с голоду. Ждите, пока ваши семьи начнут погибать. Вы не желаете принимать ни одного из моих предложений? Никакой помощи от меня? – Он посмотрел поочередно на каждого. – Тогда я больше не стану вам навязываться. Всего хорошего, джентльмены. – Лэд оглянулся посмотреть, где бродит его лошадь, но вместо нее обнаружил великолепного коня и сидящего на нем Игана Паттерсона. Рядом с ним ехал слуга, держа на поводу другую лошадь – прекрасную чалую кобылу.
– Добрый день, милорд Керлейн! – крикнул издали виконт. – Могу я просить вас о разговоре?
Как нельзя, кстати, мрачно подумал Лэд. Ему только этого не хватало – оказаться в обществе человека, настолько превосходящего его самого как внешней изысканностью, так и манерой речи. Лэд чувствовал спиной взгляды Фарреллов и Колвани, сравнивающих его перепачканную одежду с элегантным костюмом виконта. Слова, произнесенные им во время внезапного появления в церкви, звенели в ушах Лэда: «…ты должна была быть моей женой, а я их лордом».
«Как верно это было сказано», – с горечью подумал Лэд.
Иган осторожно, дабы не ступить в грязь начищенными сапогами, соскочил с лошади.
– Милорд, – начал он, – я приехал, чтобы принести извинения вам и леди Керлейн за мое непростительное поведение в день вашего венчания. Мне нечего сказать в свое оправдание, могу только выразить глубокое сожаление по поводу причиненных вам оскорблений. Надеюсь, что мое глупое поведение не смогло омрачить столь радостный момент. Умоляю вас простить и принять на память этот подарок. – Он указал на кобылу, которую Лэд при ближайшем рассмотрении нашел просто великолепной. – Ее кличка – Мива. Это лучшая лошадь в моей конюшне. Едва ли она может соперничать с теми лошадьми, что держал покойный граф, но я надеюсь, она вам пригодится.
Покойный граф и впрямь владел неплохой конюшней и позволял себе эту роскошь во многом за счет своих подданных. Он пристально посмотрел на Миву. Ни одна из графских лошадей не шла с ней ни в какое сравнение. Скорее всего, Иган Паттерсон это прекрасно знал, так что тут у него вышел перебор. Но Лэд уже начинал осваивать эту словесную игру, которую, как оказалось, так любили британцы. Попытки расшифровывать сообщения Суитина, когда он снисходил до разговора, дали Лэду хорошую практику.
– Учитывая то, что моя женитьба обернулась для вас трагедией, поскольку лишила вас надежды на благосклонность любимой женщины, я принимаю ваши извинения и подарок, вот вам моя рука.
Лэд снял грязную перчатку и с удивлением увидел, что виконт тоже стащил свою элегантную, без единого пятнышка перчатку и протянул ему руку. Сжав ладонь Лэда, он смотрел ему прямо в лицо, как бы убеждая в своем чистосердечии.
– Благодарю вас, лорд Керлейн, – проговорил он, – Вы снисходительнее, чем я того заслуживаю. За эти две недели я просто погряз в самоуничижении. Не смею думать, что леди Керлейн будет также готова простить меня, но я не вправе осуждать ее за это.
– Думаю, вы правы, – согласился Лэд, – сейчас она вряд ли смягчится. На вашем месте я бы переждал месяц-другой, прежде чем искать примирения.
Взгляд виконта сразу стал настороженным.
– Она с вами обо мне говорила? Надеюсь, она заверила вас, что стремление к нашему союзу было одностороннее? Диана никогда не питала ко мне тех чувств, что я испытывал к ней. Мы были только друзьями. Иначе она никогда не вышла бы за вас замуж.
Лэд надеялся, что улыбка на его лице не выдаст его мыслей. Он вспомнил, как нежно Диана убеждала его на сей счет. Правда, она произносила не так уж много слов любви, но выражала свои чувства другим способом. Ее неискушенность в интимных вопросах подтверждала ее полнейшую невинность. Однако она страстно желала сделать ему приятное. От одних только воспоминаний об этом его тело наливалось желанием. Но так как Иган пристально за ним наблюдал, он заставил себя вернуться к реальности.
– Да, Диана также заверяла меня в этом, – чистосердечно признался он. – И даже не один раз.
Лицо виконта слегка напряглось, но по-прежнему сохраняло выражение дружелюбия.
– У меня от сердца отлегло, – сказал он. – Было бы величайшей несправедливостью, если бы мое поведение дало вам хоть какой-то повод не доверять Диане. Она – мой близкий друг многие годы, и для меня было бы очень огорчительно сознавать, что я стал причиной вашего разлада. – Взглянув мимо Лэда на стоящих в поле мужчин, он добавил: – Простите, что я оторвал вас от дел. Вообще-то я собирался доставить лошадь прямо в замок, но раз уж мы неожиданно встретились, я решил воспользоваться случаем. Вы разговаривали с Фарреллами и Колвани. Кажется, я попал в самый разгар какой-то важной дискуссии?
– Можно сказать и так, – пробормотал Лэд, оглядываясь. Его недавние собеседники стояли на том месте, где он их оставил, и, ясное дело, еще ворчали. Колвани-старший встретился с ним взглядом и демонстративно повернулся спиной. Весьма оскорбительный акт арендатора в отношении своего лорда. – Поговорили с глазу на глаз и выяснили, что меж нами существуют некоторые разногласия.
– Вы даете им много воли, – заметил виконт, – вы слишком ослабили вожжи. Простите за мое вмешательство, милорд!
Лэд снова повернулся к нему.
– Послушайте, почему бы вам не называть меня просто Лэд, как мы договорились в гостинице? А я буду называть вас Иган. Забудем о формальностях. Не «милордничать» же нам до гробовой доски! Хорошо?
Иган так очаровательно и так фальшиво улыбнулся, что Лэд не удержался от усмешки. «Тот еще фрукт», – подумал он и покачал головой.
– Я польщен, Лэд, но все же в присутствии ваших людей я буду обращаться к вам надлежащим образом. Они никогда не признают в вас своего лорда, если другой, благородный джентльмен не проявит к вам уважения как к равному. Наши дружеские отношения помогут вам на этом пути, хотя он и будет долгим.
– Кажется, я уже ничего не хочу от них! Мне уже все равно – согласятся они или будут противоречить. Сроду не видел такого твердолобого народа и надеюсь до ухода в царство небесное никогда не встретить подобного.
Иган с минуту молчал, словно подбирая слова, и, наконец, промолвил:
– Не сочтите мое предложение унизительным для вашего самолюбия, Лэд. Но вы мне позволите вам помочь? Может быть, таким образом, я смогу компенсировать оскорбление, которое я вам нанес?
Лэд неожиданно нашел это предложение забавным. Если уж учиться, подумал он, то лучше всего под руководством Игана Паттерсона. Никто не говорит так красиво, как виконт Карден. Этот человек был само совершенство, аристократ до мозга костей.
– Согласен, – кивнул Лэд, – хотя и сомневаюсь в успехе. Эти люди не любят меня большей частью потому, что я американец. Честно говоря, – он наклонился и понизил голос, – я тоже не особенно их люблю.
– Так как они англичане, – понимающе заметил виконт. – Это понятно. Но мы могли бы поговорить где-нибудь в более удобном месте. – Он кивнул в сторону от дороги. – Это ваша лошадь там? Мерин? Кажется, я его узнаю. Один из фаворитов покойного графа.
Конь, стоявший неподалеку, не спеша, тыкался носом в талый снег в поисках травы.
– Если у вас есть время, может быть, испробуете в деле Миву? – предложил Иган. – У меня тут припасена фляжка моего лучшего бренди. – Он похлопал по карману элегантного пальто. Я велю снять седло с коня и приготовить Миву для вас. Позже слуга может отогнать мерина в конюшню Керлейна.
Лэд решил согласиться. Хотя ему не терпелось вернуться в Керлейн к Диане: он был уверен, что ей будет любопытно узнать о его встрече с виконтом Карденом.
– Не стоит заставлять вашего слугу спешиваться, я и сам расседлаю лошадь, – сказал Лэд и собрался, было этим заняться.
Виконт остановил его:
– Нет, Лэд. Позвольте сделать это моему человеку. – Взмахом руки виконт отдал команду. Слуга слез с лошади и пошел к мерину. Иган выразительно посмотрел на собеседника. – Вы должны запомнить самое важное правило: аристократ никогда не делает того, что могут сделать за него слуги. Я понимаю, у вас там, в Америке всеобщее равенство, но здесь все по-другому. Англичане сражаются – и погибают, – чтобы только не подпустить к праведным британским берегам эти liberte, egalite и democratie.
type="note" l:href="#n_2">[2]
– Так они за это сражаются? – Лэд приподнял одну бровь. – А я думал, они пытаются добить Наполеона.
Иган искренне развеселился.
– Если вы действительно так думаете, – засмеялся он, – тогда едва ли стоит удивляться, что вы не понимаете англичан. Ну ладно, Мива готова. Поехали. Но прежде переговорим с Фарреллом и Колвани. Я покажу вам, как надлежит общаться с ними.
Виконт подошел к своему коню и легко вскочил в седло. Он подождал, пока Лэд сядет на Миву, и, пришпорив своего жеребца, направил его в сторону мужчин, по-прежнему стоявших в поле. Лэд, не привыкший к дареной кобыле, скакал далеко не так уверенно. Когда они приблизились, керлейнцы поснимали шляпы, приветствуя виконта Кардена. Подобного уважения своему лорду они не выказывали уже более недели.


– Элван, – начал виконт с Фаррелла-старщего, удивив Лэда таким обращением, а затем назвал по именам остальных: – Конин, Стюарт, Брайен, добрый вам день. Как дела?
– Хорошо, милорд, – сказал Фаррелл. – И доброго вам дня.
– Спасибо, на это жаловаться не приходится. Остается только пожелать, что бы было не так холодно. У вас тепла в домах достаточно?
Мужчины дружно кивнули. Лэд изумился – еще вчера он выслушивал их жалобы, что нечем топите.
– Приехали посмотреть наши скудные поля, милорд? – уважительно спросил Колвани-старший.
– Нет-нет, Конин. Я собирался навестить лорда Керлейна и передать ему свадебный подарок. Сейчас мы хотим проехаться, чтобы милорд обкатал кобылу. Я просто решил остановиться и поприветствовать вас.
– Спасибо, милорд, – проговорил Фаррелл. – Мы всегда рады встрече с вами.
– Угу, – поддержал его Колвани-старший. Виконт Карден ответил на это грациозным кивком.
– Стюарт, ты не будешь так любезен, сопроводить моего человека с лошадью лорда Керлейна в замок? – (Лэд обратил внимание, что слова прозвучали как приказ, а не просьба.) – Я попозже заеду за ним.
– Да, милорд, – с готовностью ответил Стюарт… – Рад вам услужить.
– Вот и хорошо. – Виконт Карден еще раз коротко кивнул. – Желаю всем вам счастливого дня.
Они развернули лошадей и выехали на дорогу.
– Признаться, я впечатлен, – заметил Лэд. – Но даже если б я мог говорить, подобно вам, они все равно воспринимали бы меня как чужака. Они никогда не смирятся с тем, что я американец.
– Верно, – согласился виконт, – так и будет, пока вы останетесь им. Вы должны стать англичанином, если хотите добиться от них полного повиновения. Как вам Мива?
– Редкостная красавица, – признал Лэд, ощущая силу и грацию лошади.
– А вы знаете толк в лошадях, – заметил Карден, взглянув на Лэда. – Это уже неплохо. Человек, умеющий ездить верхом, вызывает у англичан восхищение.
– Умеющий ездить, хорошо одеваться и с должным высокомерием разговаривать – это то, что надо. Похоже, здесь никого не интересует, что человек представляет собой на самом деле. Все они, – Лэд качнул головой в сторону поля, где они оставили Фарреллов и Колвани, – будут счастливы, иметь своим лордом убийцу, лишь бы он выглядел и говорил так, как вы.
Карден хихикнул.
– Не позволяйте Фарреллам и Колвани слишком своевольничать. Эти кланы чересчур возгордились своим происхождением. Они так чтят традиции предков, что женщины у них и поныне дают свою фамилию мужчинам, когда выходят замуж. Они установили свои собственные правила и ни за что не свернут с выбранного ими пути.
– Чертовы упрямцы! – проворчал Лэд.
– Да, и это тоже, – согласился Иган и быстро перевел разговор на другую тему: – Вы любите рыбалку? Охоту?
Вопросы заставили Лэда ощутить, как сильно ему не хватает Теннесси, зеленых покатых холмов, где они с Джошуа провели столько прекрасных дней.
– И то и другое, – ответил он.
– Здесь недалеко река Уай. Можно замечательно порыбачить. В ней водится лучший лосось в Англии. Мы должны с вами выбрать денек, когда немного потеплеет.
Лэду идея пришлась по душе. Почему бы не поудить рыбу в такой приятной компании? Определенно, провести время с Иганом Паттерсоном много лучше, чем пытаться переспорить тупоголовых обитателей Керлейна.
– Буду рад, – сказал Лэд, – тем более что можно будет принести домой лосося. Исключительно для разнообразия. Воображаю, как Диане понравится.
– Точь-в-точь мои мысли, – пробормотал виконт Карден. – Диане это будет приятно, я уверен. Посмотрите-ка, дорога впереди прямая и ровная. И не так уж грязно. Я поскачу до развилки.
Но Лэд уже разгадал его намерение. Как только лорд Карден пришпорил своего коня, он потянул за узду Миву и легко нагнал своего спутника, а через несколько секунд оставил его далеко позади.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Рискованный выбор - Спенсер Мэри



интересный и захватывающий роман.читала не отрываясь,пока не дочитала.читайте!!! 10 баллов.
Рискованный выбор - Спенсер Мэричитатель)
22.11.2013, 12.51





Прочитала второй роман этого автора. Читается легко.Это история о любви, верности, о чувствах, переживаниях героев.Эротические сцены отсутствуют, но тем неменее роман замечательный.
Рискованный выбор - Спенсер МэриПланета
5.07.2014, 23.56





Вы могли бы представить, что бы россиянка отправила своего мужа-молодожена прочь на 3 года с указанием привезти 10 млн. на загородный коттедж или не возвращаться....Правильно! Этого не может быть. А вот у них, на Западе, может. Поэтому иностранцы и женятся на русских ( у самой дочь замужем за немцем). А бедного американца мне жалко: и деньги собирает, и ни с кем не спит(3года !!!). Хр. простатит ему обеспечен.
Рискованный выбор - Спенсер МэриВ.З.,66л.
17.11.2014, 9.53





Ну,а,что...очень даже ничего!
Рискованный выбор - Спенсер МэриНаталья 67
1.01.2015, 0.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100