Читать онлайн Слепой случай, автора - Сойер Мерил, Раздел - Глава 20 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Слепой случай - Сойер Мерил бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.24 (Голосов: 46)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Слепой случай - Сойер Мерил - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Слепой случай - Сойер Мерил - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Сойер Мерил

Слепой случай

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 20

Из окошка «Ягуара» Эйлис разглядывала проносившиеся мимо пейзажи. Когда Марк спросил, что она делает в воскресенье днем, она ответила, что никаких особых планов у нее нет. К большому ее удивлению, Марк пригласил ее на пикник.
— Куда мы едем? — спросила она, отметив, с каким ленивым, расслабленным видом опирается он локтем о спущенное стекло. На нем были безукоризненно отглаженные белые льняные брюки и спортивная темно-синяя рубашка с короткими рукавами — костюм куда более свободный, чем ее темно-розовое, на бретельках летнее платье.
— За Пилдоун-Кроссинг. Не бывала там? — Он улыбнулся ей — легко, непринужденно, как не улыбался со времен Мексики.
Она покачала головой. Свидание. Он назначил ей свидание, а она и не догадывалась об этом вплоть до настоящего момента. Но зачем, если он почти официально помолвлен с Шармейн? Что он задумал? Конечно, отказывать ему и тем начинать новый период отчуждения она не станет, но она вовсе не желает, чтобы их отношения выходили за рамки чисто деловых.
— Тебе понравится. Кент — это цветущий сад Англии.
Они свернули с шоссе на дорогу, по обеим сторонам которой рос высокий папоротник. Марк умело, не замедляя хода, преодолевал рытвины, направляясь к небольшой деревеньке — кучке домов и лавок в окружении толстенных трехсотлетних дубов.
— Пилдоун-Кроссинг, — объявил Марк. Дубы смыкали над ними кроны, образуя величественный свод. Так проехали они несколько миль, после чего Марк свернул на совсем уж узкую дорогу с надписью «Уиндем-Хилл».
— Ну как тебе здесь? — спросил он, остановив машину возле старинного каменного дома.
«Точь-в-точь иллюстрация из путеводителя с изображением местных достопримечательностей», — подумала Эйлис, разглядывая ветхое здание. Дом по самые трубы зарос плющом. В узких оконцах играли солнечные зайчики. Тесный дворик был весь в цветах, там и сям видневшихся в нестриженой траве.
— Мне очень, очень здесь нравится! — воскликнула Эйлис, оглядывая одичавший розарий. В кронах высоких дубов гнездились сойки, а вдалеке раздался крик горлицы. — Кому принадлежит дом?
— Банку, — ответил Марк. — Осторожнее! — Он помог ей вылезти из машины.
— Скорее, скорее, осмотрим здесь все!
Он догнал ее, и они вместе заспешили по мощеной дорожке к входной двери.
— Электричество отключено, — сказал Марк, входя.
Винтовая лестница внутри придавала помещению вид сказочного замка.
— Сюда, пожалуйста. — Положив руку ей на плечо, Марк провел ее в просторный зал. — Это парадный зал, — пояснил он, показывая ей огромную комнату с деревянными балками, перекрещивающимися на потолке как церковные своды. С центральной балки свисала люстра, предназначенная для свечей.
— Гляди, какой камин! — воскликнула Эйлис. — Я, наверное, могу в него влезть, — сказала она и тут же попыталась это сделать.
Марк извлек ее из камина.
Они вошли в библиотеку. Эйлис не смогла скрыть восхищения и даже некоторой зависти: все стены от пола до потолка были заставлены дубовыми полками с сотнями томов в кожаных переплетах.
— Неужели хозяева, забрав мебель, оставили книги?
— Я думаю, мебель они продавали постепенно. А книги особой ценности, по-моему, не
представляют, — сказал Марк, выходя с ней вместе из библиотеки и направляясь в нижний холл.
Они взглянули на столовую с наборным паркетом орехового дерева и каштана.
— Я подумываю купить эту усадьбу. Мне нужно уединенное место недалеко от Лондона и с хорошим сообщением. Ты поддерживаешь идею?
Он обратил на нее невинный взгляд своих серых глаз. Поддерживает ли она идею? Да ее самой сокровенной мечтой было, скопив немного денег, купить себе загородный дом. Увы, мечта пока была невыполнима.
— Мне дом нравится. Очень нравится. Но он потребует больших восстановительных работ. Давай поглядим остальные помещения.
— Я собираюсь изучить историю строительства Уиндем-Хилла. Владелица усадьбы — престарелая леди, к тому же живущая в Португалии, сама не очень-то в курсе. Ей кажется, что лестницу делал Гринлинг Гиббоне, но она не уверена.
— Может, я помогу! — Слова эти сами собой соскочили с языка, прежде чем она успела подумать. — Я в такой работе разбираюсь.
— Чудесно. Я сейчас крайне занят. Ты только разузнай, кто, когда и что именно здесь строил, и тогда мы подумаем, как получше воссоздать недостающие архитектурные детали и мебель того времени.
Эйлис лишь покорно кивнула. Неужели он и вправду попросил ее помочь? Почему же он не обратился к Шармейн? Может быть, все не совсем так, как ей говорили? Ее бросило в жар. Она напомнила себе, как он после той ночи в Мексике даже не потрудился ей позвонить. Нет, в этот раз не стоит делать глупостей. Она не позволит себя обмануть.
Посмотрев комнаты верхнего этажа, остро нуждавшиеся в ремонте, они вернулись к машине и взяли сумку с продуктами и одеяло.
— Как здесь тихо! — прошептала Эйлис.
— Да, ближайшие соседи в Пилдоун-Кроссинг, — отвечал Марк. — А это в трех милях отсюда. В городе я слишком много общаюсь с людьми. Мне нужно уединение.
На полянке между голубых барвинков вился ручей. Они расположились под вязом у самой воды. Марк опустил на траву сумку с провизией.
— Подходящее местечко, ты не находишь?
— Отличное.
Разложив на траве одеяло, он расправил его и похлопал по нему, приглашая Эйлис сесть. Она опустилась на клетчатую ткань. Аромат лютиков мешался с запахом влажной земли и росистой травы. Марк с улыбкой выкладывал на одеяло немыслимое количество всяческих припасов.
— Из «Фортнем и Мейсон»? — спросила Эйлис, разглядывая лососину, паштет из дичи, ассорти всевозможных колбас и разнообразнейших сыров.
— От Камбербатч, — ответил Марк, извлекая из сумки бутылку вина.
— Откуда?!
— Это моя домоправительница, миссис Камбербатч все приготовила. Конечно, в ее годы это нелегко. — Из другого свертка Марк вытащил еще и грудку индейки, а к ней какой-то немыслимый соус, названия которого Эйлис не знала. — Она ворчит, когда я бужу ее среди ночи и прошу приготовить к утру провизию для пикника. После шестидесяти они все с норовом.
После шестидесяти? С норовом? О Марке заботится старуха? Эйлис невольно улыбнулась. Видимо, идея пикника возникла внезапно. А думал он поначалу совсем о другом... Что ж, значит, заставив Шармейн ревновать, она оказалась права. И опять вспомнился их мексиканский вечер. Несмотря на все обиды и изменившееся отношение к Марку, ее охватило то же смутное волнение.
— Вина? — спросил Марк, протягивая ей бокал «Шардоне». Эйлис взяла бокал из его рук.
Следующие два часа они дружески болтали, обсуждая, как привести в порядок Уиндем-Хилл, и уплетая деликатесы от миссис Камбербатч. Эйлис пыталась сохранять между ними психологическую дистанцию, но в глубине души сожалела о своих разочарованиях.
Когда они наконец расправились с провизией и уложили в сумку все обертки, Марк улегся на одеяло. Он лежал, глядя вверх в густую крону вяза. Эйлис решительно смотрела в другую сторону, Марк, конечно, выглядит очень привлекательно, но избави ее боже обращать на это внимание.
— Эйлис, — Марк перевернулся на бок и оперся на локоть, — я хочу кое-что тебе объяснить насчет «Виндзор эрлайнс».
Эйлис постаралась не выдать повышенного интереса, но, судя по промелькнувшему на лице Марка выражению, не преуспела в этом.
— В Мексике я был с тобой не до конца откровенен. Я знал тогда, что у «Виндзор» неприятности, и уже решил дать компании денег, чтобы помочь ей решить свои проблемы. Мне надо было так тебе сказать это, а не морочить голову своими отношениями с профсоюзами.
И Эйлис опять увидела усталые морщинки возле его глаз — весь день они были как-то незаметны. Она прилегла рядом с ним, уютно примостившись у него под мышкой.
— Ничего, все в порядке.
— Абсолютная честность прежде всего. Я должен был сказать тебе об этом.
— Перестань, Марк, — и Эйлис улыбнулась очаровательнейшей из своих улыбок, — это я должна просить у тебя прощения... за всю эту историю с освидетельствованием на наркотики. Я ничего не поняла тогда...
Но Марк, не дав ей договорить, обнял ее. Эйлис расслабилась, позволяя ему целовать ее. Ничего, теперь она ученая, она еще обведет его вокруг пальца. С тихим стоном Марк прижал ее к себе. В серых глазах его читалась страсть. Марк вновь приник к ней с поцелуем. Его язык медлил, не желая оторваться от ее языка. Он целовал ее полуоткрытый рот до тех пор, пока бурление крови в ее жилах не заглушило щебета птиц и пения ручья. Когда он положил руку на ее грудь и стал ласкать отвердевшие соски, она почувствовала горячую влажную волну желания. Нет, нет, больше этого не будет, не должно быть! Просунув руку между своей и его грудью, она оттолкнула его.
Черт! Марк опрокинулся на спину. Он презирал себя за это, но все равно желал ее и ничего не мог с этим поделать. Листва была пестрой, то освещаемая солнечными лучами, то погруженная в тень. «Совсем как Эйлис, — подумал Марк. — То свет, то мрак, то да, то нет, и так все время».
— Эйлис, чего тебе в конце концов надо?
— Марк... это невозможно.
Он сел и внимательно посмотрел на нее снизу вверх.
— Да почему же, черт возьми?
Она тоже села, подобрав под себя голые ноги, и поглядела на него с робкой улыбкой:
— Мы деловые партнеры.
— И в Мексике между нами ничего не было?
Он старался, чтобы замечание это не прозвучало саркастически, но, судя по выражению ее лица, видимо, все же попал в точку.
— Не должно было быть. Просто мне надо было...
— С кем-то переспать? — перебил он. Эйлис застенчиво кивнула, залившись краской. — Нет, тебе надо было нечто иное, большее. Ну что, Стивен тебе это дал?
Она покачала головой, и ее золотистые волосы рассыпались по плечам. «Так разреши мне дать тебе это», — подумал Марк, Отвернувшись, она глядела на березовую рощицу за лугом. Он взял ее за подборо-док, повернул к себе:
— А от меня чего тебе надо?
— Я хочу, чтобы мы были друзьями. Сначала только друзьями, а там будет видно. Я очень одинока, запуталась, нервничаю из-за моей пьесы. Это неправда, что мне надо было с кем-то переспать. Просто сказать так было легче, чем признаться, что мне страшно. Давай не спешить, а там посмотрим.
— Хорошо. Давай не думать о завтрашнем дне, но и себе давай не лгать. Не будем притворяться, что между нами ничего нет. — И он обнял ее обнаженные плечи.
Эйлис прижалась к нему, приникла головой к плечу. Знает ли она, что делает с ним своими прикосновениями? Он привез ее сюда, чтобы побыть с ней наедине. Ее искренний восторг при виде Уиндем-Хилла отвечал его собственным чувствам. Марк не сомневался, что нравится ей. Так что же удерживает ее? Стивен? Бывший муж? Чонси?
Они долго сидели так, молча следя, как пурпурный шар солнца опускается за деревья, как удлиняются тени, протягиваясь по цветущему лугу.
— Нам пора, — сказал Марк, с неохотой отрываясь от нее.
Возле машины они, взявшись за руки, оглянулись на дом. Небо стало сумеречно-лиловым. Заходящее солнце еще бросало нежно-розовые отблески на увитые плющом стены.
— Грустно уезжать отсюда, — сказала Эйлис, теснее прижимаясь к Марку.
— Мы... — Он хотел сказать «вернемся», но не сказал.
На обратном пути в Лондон Марк поддерживал обычный легкий разговор. Эйлис все еще требовалось время. Однако сегодня, он чувствовал, он продвинулся дальше, чем за три последних месяца. Прощаясь с ней возле ее дома, он напомнил о необходимости строго контролировать расходы и не превышать бюджет.
— Особенно следи за расходами на рекламу и не забудь про кресла в зале.
— Да, сэр! — Она шутливо отсалютовала ему, глядя на него сквозь свои невероятные ресницы. — Что-нибудь еще, сэр?
— Позвони моему секретарю, если будут какие-нибудь затруднения. Они окажут помощь или свяжутся со мной, если будет нужно.
— Марк, — она сделала шаг к нему, приблизилась вплотную, так, что он чувствовал сквозь тонкую рубашку ее напряженные соски, — это был чудесный день.
Встав на цыпочки, Эйлис обвила рукой его шею и поцеловала Марка в щеку. Черт! Нет, так просто он ее не отпустит! Марк притянул ее к себе, жадно целуя нежный рот, пока, ослабев, она чуть не потеряла равновесие. Вдыхая чудесный цветочный аромат ее духов, Марк гладил Эйлис по обнаженным плечам и чувствовал, как по коже ее ползут мурашки.
Ему хотелось, чтобы она вновь и вновь повторяла его имя восхитительным, волнующим голосом, но он заставил себя оторваться от нее.
— Да, ты права, — с ехидной улыбкой произнес он. — Между нами, конечно же, ничего нет.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Слепой случай - Сойер Мерил



это единственный роман этого автора, что мне не понравился... но тем неменее он тоже не таке плох...
Слепой случай - Сойер Мерилeris
16.08.2011, 11.27





Самый ужасный роман этого автора, даже комментировать не хочется: 3/10.
Слепой случай - Сойер МерилЯзвочка
31.12.2011, 0.44





мне очень нравятся книги этого автора. но этот роман второй раз я читать бы не стала
Слепой случай - Сойер Мериларина
27.09.2012, 20.07





Великолепный роман, как и все у этого автора.rnДо самого эпилога не могла понять, кто главный злодей.rnПрочесть стОит
Слепой случай - Сойер МерилЮлия
4.08.2014, 7.31





Роман хорош . Главный герой настоящий мужчина, но главная героиня меня временами бесила. Вечно куда-то влазила и герою приходилось её вытягивать, придушила бы её сама) Вобщем роман понравился 9/10
Слепой случай - Сойер МерилЕ
8.08.2015, 22.50





До главы 33 супер читалось,но дальше уже наверное перебор.Надо было автору закругляться.Пока 9 ка,а там может и совсем надоест .
Слепой случай - Сойер МерилЛАРИК
30.03.2016, 12.15





Дочитала дальше,чушь галимая.Перебор.
Слепой случай - Сойер МерилЛАРИК
30.03.2016, 13.22








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100