Читать онлайн Очарованное время, автора - Сондерс Эми, Раздел - Глава 14 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Очарованное время - Сондерс Эми бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Очарованное время - Сондерс Эми - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Очарованное время - Сондерс Эми - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Сондерс Эми

Очарованное время

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 14

Джулиан прекрасно понимал, что ему будет нелегко ладить с Фелицией и в то же время не поссориться с Айви. Не то чтобы он сердился за это на свою любовницу. Рамсден сам был ревнивым человеком и знал, что слишком многого хочет от Айви.
Оглянувшись назад, он посмотрел на карету Эстли, которая с грохотом продвигалась вслед за ним по пути в Виткомб.
Фелиция набрала с собой вещей, как какая-нибудь королева, путешествующая по своим угодьям. «Впрочем, – с горечью подумалось Рамсдену, – она и в самом деле осматривает свои будущие владения».
Ирония заключалась в том, что по Виткомб-Кипу сохла вовсе не сама Фелиция, а ее отец. Когда-то давным-давно Эстли дружил с отцом Джулиана. Будучи молодыми людьми, они вместе охотились, развлекались, путешествовали в Лондон. Интересно, Эстли еще тогда положил глаз на Виткомб-Кип?
Джулиан отлично представлял себе, как это было. Молодой Джордж Эстли ездит верхом, пьет и гуляет вместе с молодым Денби, а потом ночует в одном из самых роскошных покоев замка. Это было не раз и не два, и постепенно зависть овладевала всем существом Эстли. Наверняка он думал, бродя по покоям Виткомб-Кипа: «Если бы не происхождение, вся эта роскошь могла бы принадлежать мне».
А потом начались невзгоды. Едва Денби умер от оспы, Эстли немедленно прискакал в замок и предложил руку матери Джулиана, скорбно склонившейся над гробом мужа. Придя в ужас от подобной наглости, та разъярилась. Мать ни разу не обмолвилась о том, что она тогда сказала Эстли, но он был выдворен из замка.
Узнав о смене правительства, Эстли решительно встал на сторону пуритан. Джулиану было интересно, действительно ли его будущий тесть в восторге от Английской республики, или его по-прежнему раздирало желание стать хозяином Виткомб-Кипа? Судя по тому, как торопился Эстли выдать свою дочь за Джулиана, второе предположение было более реальным.
Рамсден сделал последний поворот на пути к замку. Каждый шаг коня отзывался сочным хлюпаньем на грязной дороге. Ворота в замок освещали два факела.
Джулиан поскакал вперед, чтобы открыть ворота; ему навстречу, пригибая от дождя голову, уже бежал Бен. Спрыгнув с коня, Рамсден бросил мальчику поводья.
- Быстрее позови Долл, – велел хозяин. – Помогите мисс Эстли, у нее очень много вещей.
Мальчик послушно кивнул головой и без всякого интереса посмотрел на приближающийся экипаж.
Как только карета въехала во двор, Рамсден опустил тяжелый засов и взял один из факелов. Подняв глаза, молодой человек посмотрел на темный и молчаливый замок, похожий на спящего гиганта. Джулиану припомнилось, как, кажется, еще совсем недавно во всех окнах сиял свет, а двор был полон слуг, торопившихся поприветствовать своего хозяина.
Кучер Эстли помогал Фелиции выбраться из кареты, и Рамсден поспешил предложить ей руку. Капюшон девушки свалился, когда она подняла голову, чтобы взглянуть на спящий замок.
Да, Фелиция явно не разделяла страсти своего отца к Виткомб-Кипу. Ее равнодушное лицо не выражало никаких эмоций, но в глазах мелькнуло отвращение.
Джулиан внимательно посмотрел на свою нареченную. Ее нельзя было назвать непривлекательной. У Фелиции была чистая кожа, округлая линия подбородка и прямой нос. Ее лицо можно было даже назвать красивым, но на такие лица, как правило, не обращают внимания; оно было никаким. Что же тогда раздражало Джулиана?
Вероятно, ее глаза. Слишком светлые, слишком круглые. Эти глаза видели все, но взгляд Фелиции был каким-то отрешенным, словно она тщательно скрывала свои мысли. Такая женщина могла бы стать хорошей картежницей, если бы ее религия позволяла играть в карты.
- Добро пожаловать в Виткомб, – резко произнес Рамсден. – Не думаю, что здесь тебе будет так же удобно, как дома, но мы постараемся сделать все возможное, чтобы ты не испытывала неудобств.
Фелиция кивнула.
- Спасибо, – прошептала она своим невыразительным голосом.
Взяв ее под руку, Джулиан довел Фелицию до двери и широко распахнул ее перед своей гостьей.
Заглянув в дом, Рамсден оторопело остановился. Большой зал ожил, словно по мановению волшебной палочки.
Похоже, в комнате горели все свечи и факелы, что были в Виткомб-Кипе. Стены и свежевымытые полы сияли. На восьми колоннах висели, кажется, турнирные знамена Рамсденов – зеленые, но потемневшие на сгибах. На каждом были собственные знаки сыновей древнего рода или ветвей их семьи. Колыхаясь на сквозняке от открытой двери, знамена казались живыми.
В конце длинного зала, свешиваясь с каменной балюстрады, окружавшей балкон для музыкантов, вниз спускалось большое знамя с орнаментом. Оно было таким ярким, как будто его сделали только вчера. На черном фоне сияла золотая звезда, крест Святого Андрея отливал алым, белый баран оглядывался назад, в прошлое.
Откуда оно взялось?
В нише под балконом стоял столик на перекрещенных ножках. На нем примостилась каменная, с отбитыми краями горгулья, в руки которой кто-то для смеха поместил свечу. Казалось, ее злобная физиономия оторопела от такого мирного занятия.
У противоположной стены стояли две скрещенные алебарды. Джулиан и представить себе не мог, откуда взялось это оружие. Лезвия
- Что все это значит? – спросил Рамсден, заходя в ярко освещенную комнату.
- А как ты думаешь? – раздался в ответ голос Сюзанны, неожиданно появившейся из-за сундука, накрытого парчой алмазного оттенка. – Ты ощущаешь себя рыцарем, вернувшимся из крестового похода?
А что за вид был у самой Сюзанны! Девушка напялила на себя старинное платье, но оно было слишком коротко ей. Платье, равно как и хорошенькое личико Сюзанны, было невозможно грязным. На голове у сестры Джулиана красовался старинный головной убор с украшением в виде перевернутого месяца, с которого свешивались обрывки полуистлевшей вуали.
Рамсден не знал, что и думать. Он направился к камину, возле которого еще утром одиноко жались стул и кое-как сработанный табурет. Стул остался на месте, а рядом с ним появился длинный, светлого дерева, сундук со спинкой, так что на нем можно было и посидеть. Сверкающее дерево было покрыто резьбой с изображением грифонов, драконов, львов и виноградных ветвей. На сиденье сундука были небрежно брошены несколько подушечек с вышивкой рубиново-красного, синего и темно-зеленого цветов.
Такого же цвета были сиденья двух стульев, стоявших по бокам камина. Судя по квадратным сиденьям и высоким спинкам, стулья эти смастерили в те времена, когда Англией правили Ланкастеры. Ковер под ними явно был сделан во времена крестовых походов. Поблекший и изношенный, он все же был необычайно красив: тюльпаны и лотосы с золотистыми мазками раскинулись на сине-бордовом поле.
Низкий трехногий табурет был накрыт куском темно-янтарной ткани, в котором Джулиан признал старый плащ бабушки. Табурет темного дерева, как и остальная мебель, был весь в искусной резьбе. Судя по розам и золотым кисточкам, его изготовили во времена Тюдоров.
Куда бы Рамсден ни бросал взгляд, везде он видел что-то интересное – столик, накрытый древним гобеленом, шкатулку из слоновой кости, старинный уэльский арбалет, сверкающую крышку сундука.
Оглянувшись назад, Джулиан увидел, что Фелиция все еще стоит в дверях, на ее плаще темнеют мокрые пятна. Как и хозяин замка, она тоже все заметила, но ее круглые глаза не выражали ровным счетом ничего.
- Что все это значит? – повторил Джулиан, указывая на антикварную мебель, выстроившуюся у камина.
Сняв рогатый головной убор, Сюзанна покачала головой.
- У нас тут место для переговоров, – важно заявила Сюзанна. – Имей в виду, что каждая вещь имеет свой номер, это очень удобно.
- Да? – спросил Джулиан, не понимая, о чем говорит его сестра.
- Так Айви сказала. Она скоро спустится. Ах, Джулиан, как она умеет командовать!
Итак, это дело рук Айви. Рамсден еще раз оглядел залитую светом комнату. Ему в жизни не доводилось видеть ничего подобного, но, похоже, вся эта старинная мебель куда больше подходила Виткомб-Кипу, чем современные вещи. Венецианские зеркала, изящные кресла, парчовые портьеры– все, что украшало их быт до осады, сразу же стало каким-то мелким и невыразительным по сравнению с роскошными древними сокровищами, которые красовались в большом зале.
- Это все старье, – заявила от дверей Фелиция. – Надеюсь, в будущем вы приобретете более подходящие вещи, сэр.
Пройдя через всю комнату, Фелиция остановилась у длинного стола, стоявшего ровно посередине между двумя арочными дверями у западной стены. Взяв в руки крохотную шкатулку, Фелиция, нахмурившись, повернулась к Джулиану.
- Вы видите, сэр?! – с негодованием спросила она.
Рамсден подошел к ней и взял шкатулку в руки. Она была из темного дерева с эмалью, на которой художник изобразил фигурки святых с нимбами вокруг головы. Эмаль сохранила на диво сочные тона красного, голубого и желтого. На боках шкатулки, на нимбах и одежде святых кое-где сохранилась золотая инкрустация.
- Это старинная реликвия, – сообщила Сюзанна.
- Я знаю это, гусыня, – огрызнулся Джулиан. – Но откуда все это? И откуда шкатулка?
Рамсден осторожно разглядывал старинную вещь. На дне можно было различить полустершуюся дату– 1243 год от Рождества Христова. Просто невероятно! Шкатулка была изготовлена тогда же, когда построили замок.
- Сэр…– заговорила Фелиция слегка дрожащим голосом.
Обернувшись к ней, Джулиан заметил, что ее щеки слегка покраснели. Фелиция смотрела на старинную вещь с ужасом.
- Это отвратительно, – низким голосом произнесла она. – Язычество! Священное Писание запрещает такие гнусности! По закону такие вещи надо уничтожать! Таков закон! – гневно повторила она.
- Такова история.
Джулиан повернулся и увидел Айви, которая в сопровождении леди Маргарет спускалась по лестнице. В руках Айви держала пушистую шкуру, похожую на волчью. Бабушка, несла большую картину в тяжелой раме.
- Это история, – повторила Айви.
У девушки был такой же видок, как у Сюзанны, если не хуже. Выбившиеся из прически волосы покрывала паутина. Платье и фартук были перепачканы и покрыты пятнами, бледная кожа скрылась под слоем пыли. Подойдя к Джулиану, она взяла у него древнюю реликвию.
- Это замечательная вещь, – добавила Айви. – Ты хоть раз видел что-то подобное, такие яркие краски, такую тонкую работу? Это произведение искусства и грешно даже думать о том, чтобы испортить его.
- Нет, – возразила Фелиция, – это имеет отношение к религии. – Святыня Римской церкви, мерзость.
- Фелиция, а внутри лежит высохший палец святого, – заявила Сюзанна, глаза которой загорелись озорным огнем. – По крайней мере, я думаю, что это палец. Думаешь, нам стоит поцеловать его и ждать, пока случится чудо? Впрочем, если это и не палец вовсе, может, нам и не стоит его целовать. Может быть, это.
- Ерунда, – с улыбкой произнесла Айви. – Сюзанна, ты неисправима. Внутри ничего нет, так что кончай разговоры о высохшем пальце.
- Да, это неприятно, – согласилась с ней Маргарет, – но Сюзанна у нас любит пошутить.
Фелиция не оценила шутки. Крепко сжав губы, она опустила глаза.
- Сэр, пожалуйста, – обратилась она к Джулиану. – Молю вас вынести эту вещь из комнаты.
Джулиан помедлил. Просьба была совершенно нелепой, но он не хотел раздражать Фелицию.
- Хорошо, если ты этого хочешь, – промолвил он.
- Ах, Джулиан! – воскликнула Айви, карие глаза которой потемнели от злости. – Но это же замечательная вещь! И мы столько работали, чтобы привести ее в надлежащий вид! Посмотри только, как хорошо она смотрится на столе рядом с подсвечником.
Сюзанна взглянула на брата исподлобья.
- Черт тебя побери, Джулиан, – сказала она. – Ты испортил работу Айви и теперь нам придется еще один день перерывать весь замок в поисках вещи подходящего размера.
- Испортил работу…– задумчиво повторил Джулиан. Взяв шкатулку, из-за которой разгорелся спор, он вручил ее Айви. – Возьми это, Айви, и оставь себе, если она тебе нравится. Только чтобы Фелиция ее не видела.
- Взять? Себе? – переспросила Айви, держа шкатулку с таким видом, словно в ней лежат драгоценные камни.
- Если она тебе так нравится. Но где ты нашла ее? Где нашла все остальное? – Рамсден обвел рукой комнату, указывая на стулья, сундуки, подушечки, персидский ковер и знамена.
- В чулане, – ответила Айви, не сводя глаз со старинной реликвии, – за северной башней.
«А что ты там делала?» – хотел было спросить молодой человек, но промолчал.
- Как же мы плохо встречаем нашу гостью! – воскликнула леди Маргарет, подходя к Фелиции. – Мы все в пыли и грязи. Но разве это не чудесно? У меня такое чувство, как будто мы шагнули в прошлое. Айви такая умная. Мне кажется, она все знает.
Фелиция взглянула на Айви своими круглыми, пустыми глазами. На мгновение ее щеки слегка тронул румянец, но быстро исчез.
- Да, – процедила гостья сквозь зубы, – похоже, она и впрямь необычная женщина. Во всяком случае, так говорят.
«Кто говорит, Фелиция?» – хотел было спросить Джулиан, резко посмотрев на нее, но безмятежное лицо мисс Эстли, как обычно, ничего не выражало.
Зато Айви явно чувствовала себя неуютно.
Ее лицо под слоем пыли покраснело, и девушка отвернулась.
- Думаю, мы достаточно сделали сегодня, – промолвила она. – Клей с этого бока у фламандского буфета должен высохнуть, и тогда мы его передвинем.
- Спаси нас Господь, – вставила Сюзанна.
Рамсден еще раз оглядел большой зал, покачав головой. Голая, пустая комната как по волшебству превратилась в очаровательное место. Выцветшие знамена, готические стулья, ковер времен крестовых походов, древнее оружие– все это задело чувствительную струну в душе Джулиана.
Это было ощущение длительности времени, ощущение Истории. Даже лишенный титула и денег, Виткомб продолжал стоять на месте в точности так же, как и долгие века до этого. Казалось, каждая вещь в комнате может рассказать занятную историю из прошлого – о войнах и монархах, сменяющих один другого, о жизни обитателей замка, о разных временах… Виткомб выстоит и тогда, когда Кромвель отправится на тот свет.
- Тебе нравится, Джулиан? – тихо спросила Айви, ее карие глаза искали взгляд молодого человека, говорила она как-то задумчиво.
- Да, очень, – ответил Рамсден. – Это чудесный подарок, Айви. Спасибо тебе.
Интересно, заметила ли Фелиция, что они обращаются друг к другу на «ты»? По ее невыразительному лицу ничего нельзя было сказать, но взгляд светлых, круглых глаз то и дело переходил с Джулиана на Айви.
Убедившись, что все уснули, Айви выскользнула из кровати, накинула прямо на ночную рубашку свой плащ и отправилась на цыпочках в северное крыло.
Залы Виткомба казались такими таинственными в ночной темноте, что Айви бросало в дрожь от одной своей тени. Она, как привидение, кралась за девушкой по всем покоям замка. В коридорах тихо вздыхал ветер, принесший с собой легкий запах моря.
- Давай же, Айви, – подбадривала она себя. – Докопайся до самого главного.
Дверь в чулан по-прежнему была широко распахнута – так, как Айви оставила ее. Все в комнате было перевернуто вверх дном. Девушка зажгла еще две свечи и принялась за поиски.
Если только Джулиан спрятал книгу в замке, лучшего, чем это, места не найти. Подняв тяжелую крышку одного из оставшихся в чулане сундуков, Айви принялась перебирать объеденное молью содержимое. Выношенный мех, камзол эпохи Тюдоров. Распятие, поблекшее от времени. Девушка с радостью осмотрела бы все внимательнее, но надо было продолжать поиски. Вот ей попалась связка писем. Айви дотронулась до них, и бумага рассыпалась.
Отбросив в сторону стопку вышитого белья, Айви вздохнула. Ничего.
Она перешла к следующему сундуку и открыла его. Заржавелые петли протестующе застонали, и девушка вздрогнула. Приподняв выцветшее шелковое платье, она едва не лишилась чувств – ее пальцы нащупали прядь человеческих волос.
Отскочив назад, Айви испуганно прижала руку ко рту, стараясь не закричать от ужаса. Ее сердце рвалось из груди, но девушка все-таки заставила себя наклониться и посмотреть.
- Парик…– прошептала она, судорожно вздыхая. – О Господи. Айви, держись!
Парик лежал рядом с круглым плоеным жестким воротником времен королевы Елизаветы. Айви было известно, что в те годы парики были очень популярны – все старались походить на рыжеволосую королеву-девственницу. Девушка сдвинула парик в сторону, а затем осторожно взглянула на него.
К неестественно рыжим кудряшкам была прицеплена серьга.
Точнее, это была не простая серьга. Это был елочный шарик из яркого красного пластика.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Айви смогла вздохнуть. Она просто оцепенело сидела не в силах двинуться с места. Затем девушка осторожно вытащила елочное украшение из блестящих рыжих волос. В шарике была крохотная батарейка и лампочка. Айви тряхнула его, чтобы батарейка сработала, и шарик стал мигать, освещая руку девушки красным светом.
Раз- раз-раз –вспыхивал красный огонек.
Айви вспомнила женщину в своем магазинчике – ту самую в рыжем парике, с елочными шариками вместо серег… Женщина протягивает ей завернутую в бумагу книгу…
«У меня есть кое-что интересное для вас… – вспомнилось Айви. –…много лет принадлежала нашей семье…»
Таинственный взгляд блестящих темных глаз, морщинки вокруг приятного рта, пухлые, морщинистые пальцы…
- Маргарет? – громко произнесла Айви. Но как это могло быть? Невероятно, ну и что! Многое казалось ей невероятным, но вот стоит же она в чулане древнего замка с мигающим шариком в руках, а на дворе – семнадцатый век.
Значит, вот оно что! В магазинчик «Очарованное время» к Айви приходила сама леди Маргарет. Свидетелями этого стали рыжий парик и шарик, который мигал девушке, как сигнальный огонек, предупреждающий об опасности. До чего же странным казалось электричество в этом давно ушедшем времени! Свет был неестественно ярким, каким-то нереальным! Айви потрясла шарик, и лампочка погасла.
Наклонившись к сундуку, девушка принялась перебирать его содержимое. Все было там – внутри юбки с фижмами была припрятана лыжная куртка леди Маргарет, синтетические брюки и полотняная сумка оказались завернутыми в льняную рубашку. Айви обнаружила расписание автобусов в городе Сиэтле, бумажку от куриного сандвича и три пустых пакета из ресторанчика миссис Филд. Среди прочего была сувенирная ручка с изображением небоскреба. Если ее повертеть, то видно было, как в небоскребе поднимается и опускается лифт.
- Не могу поверить…– прошептала Айви, вытаскивая несколько билетиков – леди Маргарет ходила в аквариум– и тюбик губной помады.
На дне сумки девушка обнаружила деньги, оставшиеся от тех ста долларов, что она заплатила за книгу, – 81 доллар 67 центов.
- Айви!
Вскочив на ноги, она уронила ручку, деньги, помаду и пакеты.
- Какого черта ты тут делаешь? – загремел Джулиан.
Нахмурившись, он стоял в дверях. Спутанные волосы падали ему на плечи, словно он только что выбрался из постели. Белая рубашка с длинными рукавами была помята, как будто Рамсден в ней спал.
- Ох, Джулиан…– выдохнула Айви, лихорадочно соображая, что бы соврать.
Джулиан вошел в комнату, подняв факел повыше. Зыбкий свет упал на раскрытые сундуки, паутину, пыль, на которой валялись оберточная бумага из «Макдоналдса», сувенирная ручка и деньги.
Брови Рамсдена сомкнулись. Наклонившись, он подобрал с каменного пола банкноты и нахмурился еще сильнее.
- Что это? – оторопело прошептал он. На Рамсдена с долларовой купюры смотрел Джордж Вашингтон.
Айви, затаившись, наблюдала, как Джулиан вертит в руках банкноту. Затем молодой человек подобрал с пола ручку и тупо уставился на желтый лифт, спускающийся с верхнего этажа небоскреба. Очень долго он не мог оторвать от него взгляда, а затем взглянул на Айви, махнув рукой.
- Добро пожаловать в Ситл? – проговорил он, неправильно произнеся название города.
- Джулиан! – произнесла она дрожащим голосом.
- Погоди! – вскричал он, подняв руку. – Погоди, погоди!
Подняв с пола монетку, Рамсден внимательно осмотрел ее.
- Свобода, – тихо прошептал он. – Мы верим в Бога. М-да-а, ничего не скажешь. – Подняв голову, Рамсден подозрительно посмотрел в глаза Айви. – Тысяча девятьсот восемьдесят четвертый…– Перевернув монетку, он потер большим пальцем орла. – Соединенные Штаты Америки… Четверть доллара…– Джулиан пригляделся внимательнее: – Е pluribus unum
l:href="#note_8" type="note">[8]
- Это означает «из многих…»
- Черт, я знаю латынь! – перебил ее Рамсден. Его голос стал злым. – Моя дорогая Айви. Пробралась сюда, прокралась к нам! Бедная маленькая сиротка! – издевательски молвил он. – Айви – это твое настоящее имя?
- Да, – ответила девушка, чувствуя, как ее сердце холодеет.
- Это твои вещи?
- Нет, нет, не мои, Джулиан!
Он нетерпеливо отбросил с лица волосы.
- Ради Бога, не дурачь меня больше. Я хочу знать правду, черт побери!– Он поднял с пола расписание автобусов. – Господи, действительно до февраля тысяча девятьсот девяносто пятого! Думаю, у тебя достаточно времени, чтобы все объяснить. Это правда, Айви? Как ты попала сюда, как преодолела время?
- Да, – испуганно, но с облегчением ответила девушка.
- Ты из Ситла?
- Сиэтла, – поправила она. – Это индейское название.
- Американская колония? – спросил он, бросив расписание и подобрав с пола губную помаду.
- Да.
О чем он думает? Что станет делать?
- Хвалю тебя. Ты, должно быть, очень могущественная ведьма, если сумела преодолеть океаны и века. Ты можешь опозорить бабушку с ее глупыми нашествиями зайцев и любовными напитками.
- Да не могу я! – вскричала девушка. – Подумай как следует, грубиян! Я сама не могу во все это поверить! Я не ведьма, я – деловая женщина! Удачливая! Я занималась своим делом, жила своей жизнью, и тут появилась твоя бабушка! – Айви кивнула на сумку Маргарет. – Это все принадлежит ей, и деньги, и расписание!… Я ничего не могла поделать, Джулиан, абсолютно ничего! Она пришла в мой магазин, предложила мне книгу, я ее купила, прочитала – и вот – бух-бух! – я здесь! – Девушка судорожно вздохнула.
Джулиан недоверчиво посмотрел на Айви:
- Она не могла этого сделать. Бабушка не умеет и не настолько могущественна.
- Могла и сделала, – настаивала Айви. – На ней был вот этот парик. Только благодаря ему я догадалась, что это была она. Я и сама ничего не знала, пока не обнаружила его.
- Этого не может быть, – прошептал Джулиан, глядя на рыжий парик в руках Айви.
- Но так и есть. Она принесла мне книгу, Джулиан, ту самую, что ты отнял у меня в первый день. Она лежала на твоем столе. И я хочу получить эту книгу, Джулиан Рамсден! Хочу выбраться отсюда, хочу к себе домой!
Джулиан задумался. Посмотрев на Айви, он перевел взгляд на расписание и губную помаду.
- Так, значит, почти триста пятьдесят лет…– промолвил он неуверенно. – Ты только подумай, Айви. Когда ты родилась, я уже сотни лет как умер, моя плоть истлела…
Эта мысль поразила девушку. Впрочем, так оно и было. Джулиана уже нет. Она недоуменно посмотрела на него. Он был таким живым, что о другом и помыслить было невозможно. Неужели она больше не услышит его хрипловатого голоса, не дотронется до его шеи, не ощутит рукой биения его сердца! Он уйдет из ее жизни, как будто его никогда и не было.
И никто не сможет занять его места. Ее мрачного смуглого господина, принца-пирата. Айви будет ходить на вечеринки, встречаться с бухгалтерами, инженерами и художниками – чувствительными «мужчинами девяностых», которые говорят о работе, о себе и спасении планеты. Ей будет скучно до слез, и всегда, всегда Айви будет думать о Джулиане!
Слезы навернулись у нее на глаза и, наклонившись, Айви начала собирать вещи в полотняную сумку.
- У тебя есть муж?
Она отрицательно покачала головой.
- А любовник?
- Нет.
- В этом Ситле ты живешь с семьей?
- Нет, одна.
- Слава Богу! Тогда все решено! – воскликнул Рамсден. Посмотрев на него, Айви увидела его обычное самодовольное выражение.
- Что ты хочешь этим сказать?– спросила Айви.
- Как это что! Конечно то, что ты останешься здесь! Если у тебя нет семьи, то какой смысл возвращаться? Ты нравишься бабушке, нравишься Сюзанне, меня очень устраиваешь, как любовница. Только подумай, мне все будут завидовать. Любовница, которая хороша не только в любовных утехах, но умеет и стул починить!
- Ты шутишь…– прошептала Айви, садясь на пыльный пол. Ее плащ опустился вокруг нее живописной драпировкой.
- Вовсе я не шучу. В конце концов, я – единственный, кто знает, где книга, и у меня нет ни малейшего намерения отдавать ее тебе. Куда ты можешь пойти? Никуда! Поэтому тебе придется остаться здесь.
- Джулиан! Ты не можешь оставить меня здесь против воли!
- Против воли? – переспросил он. – Полно тебе, Айви. Ты же обожаешь меня.
Айви не знала, то ли ей хочется засмеяться, то ли ударить хвастуна.
- Да что ты! Неужели?
- Конечно. Но это замечательно. А что мне прикажешь делать? Не могу же я провести остаток дней, думая о том, что с тобой происходит. А если ты возвратишься в Ситл…
- Сиэтл, – автоматически поправила его девушка.
- Это все равно, как хочешь… Так вот, если ты вернешься туда, то меня уже не будет в живых. Так что, по сути, ты будешь в ответе за то, что убила меня. – Рамсден попытался придать своему лицу трагичное выражение, но у него ничего не вышло – его физиономия выражала торжество. – И Сюзанну тоже, – добавил он. – И бедную бабушку. Как ты сможешь спать с мыслью обо всех этих жертвах?
- Джулиан, это серьезно! Я не могу здесь остаться!
Джулиан удовлетворенно улыбнулся, он напоминал сейчас сатира.
- Ты должна. Видишь ли, Айви, я пришел к заключению, что не могу жить без тебя. Так что ты, моя дорогая, попалась ко мне в капкан.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Очарованное время - Сондерс Эми



Интересный роман, который заставляет читателя переживать с ГГ. И сам роман особо не напрягает и поэтому оторваться не могла пока не дочитала до конца))
Очарованное время - Сондерс ЭмиNanami
30.05.2013, 14.49





Книга супер! Кому нравиться про путешествия во времени душу отведут. Не затянут, с юмором, и гг-не строит из себя недотрогу. 10/10
Очарованное время - Сондерс ЭмиНастя
31.05.2013, 14.19





Душевный роман, хотя пару мест пропустила - затянуто: 7/10.
Очарованное время - Сондерс Эмиязвочка
1.06.2013, 0.18





фигня на постном масле!!! первое впечатлене о гг-х было нормальное, главы до7,... а манера написания-тоже как-то все не так, как хотелось бы, лексикон персонажей как у подростков конца20 века, в перемешку с устаревшими фразами. бредятина
Очарованное время - Сондерс ЭмиМери
18.11.2013, 0.37





Смеялась до слез в конце романа,кролик бабушкин любовник!Сам роман на тройку,бред полный.
Очарованное время - Сондерс Эминадюша
7.03.2014, 10.55





Что сказать...Роман не плох, но и не хорош.Начало подстегивающее, манера письма проста и не замысловата, но все же и не интригующе. Мой личный полет фантазий был куда более заманчив, нежели то что я прочла.Не хватает напряжения, боли и и гордости за героев...где драма, где чувства... Делема в конце концов.Окажись я в 17 веке с крысами, болячками да и всем прочим после благ 20 ...что ж не знаю...любовь любовью, а рассудительность и здравый смысл еще никто не отменял. Все плоско и не захватывающе:-(
Очарованное время - Сондерс ЭмиЖеня
22.03.2015, 23.54








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100