Читать онлайн Леди-обманщица, автора - Смит Бобби, Раздел - Глава 22 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Леди-обманщица - Смит Бобби бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.57 (Голосов: 37)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Леди-обманщица - Смит Бобби - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Леди-обманщица - Смит Бобби - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Смит Бобби

Леди-обманщица

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 22

Этой же ночью, только значительно позже, Джек в одиночестве сидел в своей комнате. Он решил обойтись без света, чтобы лучше сосредоточиться. Логан пытался определить, какое отношение имел Джонатан ко всему происходящему. Ему никак не удавалось думать о банкире отдельно от его жены.
С Элизабет Джек не встречался уже несколько дней и не знал, придет она сегодня или же нет. Сегодня он мельком увидел ее возле магазина, но они не могли поговорить. И теперь Джек просто умирал от желания снова почувствовать ее в своих объятиях. Элизабет такая страстная, пылкая женщина, что ему хотелось всегда быть с нею вместе. Но он понимал, что это невозможно, потому что она не оставит своего Джонатана до тех пор, пока он нуждается в ней.
Джек заставил себя отключить эмоции и мыслить логически. Встав, он начал расхаживать по комнате, почесывая затылок. Итак, Джонатан прекрасно знал о предстоящей перевозке оружия…
Тут раздался стук в дверь. Открыв ее, Джек увидел Элизабет. Она быстро шагнула в комнату и, как только Джек закрыл дверь, бросилась ему в объятия.
— Я так скучала по тебе, — шептала она, горячо целуя его. — Твое темное окно напугало меня, я подумала, что тебя нет дома.
— Я уже и не надеялся увидеть тебя сегодня, — с жаром ответил он.
Один только ее запах возбуждал его. Он уже сгорела от нетерпения овладеть ею, и его губы искали ее губы.
Элизабет, чувствовалось, тоже сгорала от желания. Она думала о Джеке весь день и с нетерпением считала часы, оставшиеся до встречи с ним. Теперь ее руки смело ласкали тело Джека.
Они упали на кровать и стали снимать друг с друга одежду, затем Джек яростно вошел в нее. Элизабет уже была готова к этому. Она обхватила его ногами немного выше пояса, и оба тела подчинились бешеному ритму любви. В порыве неистовой страсти Элизабет вонзила свои ногти в спину партнера, и это доставило ему наслаждение. Он ответил ей ускоренным ритмом движений, он властно владел ею, так же, как и она владела им. Они давали друг другу именно то, чего хотел другой.
Достигнув вершины наслаждения, Элизабет задрожала всем телом. Волны неудержимого экстаза стали пульсировать по ее телу сверху донизу. Почувствовав ее состояние, Джек тоже позволил себе достичь вершины. После этого он остался лежать на ней, отдыхая всем телом. Джек подумал о том, что у него еще никогда не было такой неистовой любовницы. Ее поведение невозможно было предсказать. Нежная и томная, она в следующее мгновение уже пылала страстью и требовала от него полной отдачи сил. Все это еще больше возбуждало его, а сама Элизабет его пьянила и очаровывала.
— Ты великолепен, — произнесла она, когда он оказался рядом с нею и она обвила его шею.
— Мы так долго не были вместе, — произнес он, продолжая руками ласкать ее тело.
Сначала он провел рукой по ее упругой груди, потом стал спускаться все ниже и ниже, пока не достиг шелковистого лона. Она тихо наслаждалась его ласками и лишь слегка пошевеливалась, побуждая его к большему. Потом она сама потянулась к нему, возбудила его своими ласками и с тихим стоном приняла его в себя. Возбуждающие движения ее бедер довели его до состояния бурного экстаза.
Элизабет могла контролировать себя в любой момент близости, и ей доставляло особое удовольствие управлять состоянием Джека. Его сильное и властное тело легко поддавалось управлению с ее стороны.
Вот в какой-то момент она совершенно прекратила всякие движения и замерла. Он побуждал ее двигаться, но она не уступала.
— Ты хочешь меня, Джек? — спросила она. — Действительно хочешь?
— Ты ведь знаешь, что хочу, — простонал он, привлекая ее к себе.
— Откуда мне знать, что ты меня хочешь? — продолжала она игру.
— Разве ты не чувствуешь? — спросил он.
— Нет, — все еще играла она. — Я хочу убедиться в твоем желании, Джек.
Он повернулся вместе с нею, подминая ее под себя, вжимаясь бедрами в ее бедра до тех пор, пока она не достигла желаемого блаженства.
Потом, лежа рядом с нею, он смотрел в потолок и непроизвольно стал думать о Джонатане и его возможной связи с бандой и о том, как это может отразиться на Элизабет. Ему очень не хотелось, чтобы она оказалась втянутой в это грязное дело.
— Что с тобой? — спросила она, глядя на него сонными глазами и пытаясь угадать его мысли. — У тебя такой мрачный, почти встревоженный вид.
Джек посмотрел на Элизабет и попытался улыбнуться.
— Я не встревожен. Просто произошло много разных событий, и я боюсь, что ты можешь пострадать.
— О чем ты говоришь?
Он погладил ее по щеке и тяжело вздохнул. Джек ломал голову над тем, в какой степени он может довериться Элизабет? И решил быть с ней полностью откровенным. Ведь она могла случайно, сама того не подозревая, услышать что-нибудь такое, что помогло бы ему в расследовании. Своим рассказом она могла либо подтвердить вину мужа, либо полностью снять ее.
— Твой муж и банда… — начал он.
— Что мой Джонатан? — перебила она его.
Она представить себе не могла, чтобы Джонатан имел какое-либо отношение к банде и ее делам. Он сидел в своем кресле, ругался и делал жизнь жены невыносимой. Он не приносил ей никакой пользы, за исключением…
Джек приподнялся на локте и заглянул ей в глаза.
— Я покопался в прошлых делишках банды и пришел к выводу, что у Дьявола есть связи с этим городом. Постепенно я сузил круг подозреваемых до двух человек.
— Кто же они? Наверное, у тебя есть какие-нибудь новости от твоего осведомителя?
— От него пока ничего нет, а это я установил сам.
— И что же тебе удалось узнать?
— Два человека в Дель-Фуэго знали о предстоящей перевозке оружия. Это Фред Хэллуэй и…
— Фред исключается.
— И твой муж.
— Джонатан?
Она посмотрела на Джека широко открытыми глазами и побледнела от подобного предположения.
— Ты думаешь, что мой Джонатан каким-то образом связан с Дьяволом?
— Если не является самим Дьяволом.
— Но Джонатан парализован! Он физически не может иметь какого-либо отношения к ограблениям. Господи, да если он Дьявол, зачем ему было подставлять себя под пули в банке?
— Может быть, их план сорвался и все пошло наперекосяк. Может быть, они планировали для Джонатана легкое ранение, но не рассчитали. Но и оказавшись парализованным, он мог посылать нужным людям сообщения и поддерживать связь с бандой. По словам генерала… Кстати, ты знакома с генералом?
— С генералом Ларсоном? Да, он и его жена — наши близкие друзья.
— Так вот, по словам генерала Ларсона, Джонатан был одним из тех немногих, кто знал детали перевозки оружия.
— Только не Джонатан.
— Ты уверена?
— Абсолютно. Джонатан может быть кем угодно, только не бандитом.
— Тогда, может быть, тебе известен кто-либо, с кем он общался? Ведь он мог рассказать о предстоящей перевозке оружия, сам того не сознавая.
— До перестрелки у него бывало очень много посетителей. Не знаю, смогу ли я назвать хотя бы одного, который вам нужен. Многие из них наши друзья.
— Подумай хорошенько. Может быть, кто-то хотел поговорить с ним наедине?
— Нет. Большую часть времени я находилась рядом с ним… Неужели ты думаешь, что, будучи женой Джонатана, я не догадалась бы, что он и есть Дьявол? Неужели я не заметила бы его исчезновений и тому подобное? Но ничего подозрительного я за Джонатаном не замечала. Абсолютно ничего.
Джек замолчал. Он анализировал связи Фреда, пытаясь представить себе нового шерифа в роли информатора банды.
— Ты мне веришь, правда? — озабоченно спросила она.
— Конечно, — заверил он.
Джек поцеловал ее, и она облегченно вздохнула, положив голову ему на плечо. Не хватало еще, чтобы до Джонатана дошли слухи, будто его подозревают в связях с Дьяволом.
— Мне бы очень хотелось найти это недостающее звено, — произнес он после непродолжительного молчания.
— Может быть, в этом замешан не один человек, — предположила она.
— Вполне возможно, — согласился он. — Но я сомневаюсь. Когда в деле участвуют несколько человек, обязательно появляются разговоры и слухи. А банда Дьявола известна своей закрытостью и таинственностью.
— Ну хватит о Дьяволе и его банде.
Она поцеловала его и откинулась на подушку, подставив ему для поцелуев свою шею.
Больше они о банде не говорили…
Примерно через час Элизабет оделась и собралась уходить. Джек снова обнял и поцеловал ее.
— Мне хочется, чтобы ты никогда не уходила.
— Мне бы тоже хотелось остаться с тобой навсегда, но… Бывая здесь, я и так рискую репутацией Харрисов.
— Я понимаю. И очень сожалею, что ставлю тебя в такое сложное положение.
— Я пришла сюда потому, что ты был мне нужен, Джек. Ты себе и представить не можешь, как много значит для меня время, проведенное с тобой.
Он еще раз обнял ее, и она выскользнула из комнаты.


— Что ты здесь делаешь? — строго спросил Дьявол, столкнувшись носом к носу с Хэдли, который прятался в тени крыльца.
— Я жду тебя уже несколько часов, — ответил он. — Где ты была?
— Не твое дело, — жестко прозвучало в ответ. — Это моя личная жизнь. Мы с тобой не договаривались о встрече.
— Теперь это уже мое дело, — глухо произнес Хэдли.
— Что ты этим хочешь сказать? — спросил Дьявол.
— Мейджорс убил Салли и сбежал. — прозвучало в ответ.
— Я всегда знала, что Салли — круглый идиот, — заметил Дьявол.
— Теперь он — мертвый идиот, — произнес Хэд-ли. — И это многое меняет. Когда Мейджорс вернется сюда и расскажет Логану все, что ему известно о нас и о тебе… Понимаешь? Тебе нужно немедленно бежать отсюда.
На некоторое время оба замолчали.
— Как ты думаешь, Хэдли, сколько в моем распоряжении времени?
— Кто знает. Меня удивляет, что Мейджорс еще не добрался до Дель-Фуэго. С ним бежала певичка из салуна, и это, вероятно, замедлило его продвижение.
— Насколько мне известно, никто в городе не знает, что Мейджорс работает на Джека Логана. Только Логан может спасти Мейджорса от расправы толпы. Если Логана в тот момент не окажется рядом, то Мейджорса можно считать трупом, его растерзают.
— Почему ты так думаешь?
— Недавно один наемник притащил сюда человека, которого приняли за Мейджорса, так беднягу едва не убили на месте. Если к моменту прибытия Мейджорса Логан будет мертв, то Люка повесят без разговоров.
— Мне нравится ход твоих мыслей. Мне самому позаботиться о Логане?
— Нет, я сама. Ты останешься здесь и спрячешься.
— А Джонатан?
— Он в постели и не может ничего сделать без моей помощи.
— Бедняга.
— Как только я покончу с Логаном, мы сразу же уедем. Меня уже тошнит от этого места и этих примитивных людишек. У тебя есть деньги?
— У меня с собой наши доли от продажи оружия.
— Отлично. Этого хватит, чтобы уехать быстро и далеко.
Дьявол исчез в доме Харрисов. Через десять минут он появился в темном плаще и черной шляпе. Хэдли при виде его одобрительно кивнул.
— В тени ты совершенно не видна, — произнес он.
— Именно поэтому мне удалось тогда проникнуть в тюрьму к шерифу Грегори, — прозвучало в ответ.
— Будь осторожна, я тебя жду здесь, — напутствовал Хэдли.
Дьявол растворился в темноте.


После ухода Элизабет Джек долго не мог уснуть. Он размышлял о многом, но больше всего о Люке. Ему очень хотелось, чтобы его друг благополучно вышел из тех сложных ситуаций, в которых он, несомненно, оказался. Наконец, Джек лег на живот, уткнулся носом в подушку и начал дремать. Сквозь дремоту он ощутил в комнате какое-то движение. Джек приоткрыл глаза и улыбнулся.
— Ты вернулась, Элизабет? — нежно произнес он.
— Да, пришлось, — произнесла она, опускаясь возле кровати на колени.
Затем она выхватила нож и с силой вонзила его Джеку в спину.
Рейнджер приподнялся на локтях, и его широко открытые глаза отражали боль и смятение.
— Это ты? — произнес он, пытаясь слезть с кровати, чтобы схватить ее.
Однако ноги отказались ему повиноваться, и он опустился на пол.
— Так это была ты? — произнес он хриплым слабеющим голосом.
— Да, дорогой Джек, — жестко произнесла она, отойдя к окну, через которое проникла. — Это все время была я. Тебе хотелось увидеть Дьявола и ты видишь его перед собой. Но запомни: кто видит Дьявола, тот умирает.
Даже не оглянувшись, Элизабет перемахнула через подоконник и исчезла в ночи.
Когда она вернулась к дому, брат с нетерпением поджидал ее.
— Он мертв? — спросил Хэдли.
— Разумеется, — бросила она на него презрительный взгляд. — Поехали.
— Ты ничего не хочешь взять из дома? — спросил Хэдли.
Элизабет бросила взгляд на дом и усмехнулась. Здесь она прожила с Джонатаном последние три года. Она вышла замуж за этого банкира лишь потому, что ей захотелось спокойной, обеспеченной жизни. Она устала постоянно находиться в бегах и скрываться. Брак с уважаемым в обществе человеком давал ей возможность добывать необходимую информацию и передавать ее Хэдли, который практически руководил бандой. Ее расчет оказался верен. Джонатан ни разу не подловил ее и даже не заподозрил. Когда она уезжала на встречу с братом Хэдли или для участия в ограблениях, он верил доводам, которые она приводила. При этом он ни разу не попытался сопроводить ее и не задавал вопросов по возвращении. Разумеется, она предусмотрела вариант, когда ему захотелось бы увидеться с ее братом. В этом случае он увидел бы нищету, которая отбила бы у него желание встречаться с Хэдли еще раз. Но Джонатан не относился к романтикам и любопытным. Так что с его стороны ей никогда не угрожала опасность.
Теперь все это оставалось позади. Элизабет не собиралась бросать на этот дом прощальный взгляд. Остававшийся Джонатан не вызывал у нее абсолютно никаких чувств. Когда она выходила за него замуж, он для нее ничего не значил, теперь же он значил еще меньше. Просто она использовала его до тех пор, пока это было ей выгодно. И уж, конечно, она не собиралась ради него рисковать своей жизнью, которую очень высоко ценила.
— Я не хочу ничего взять из этого дома, — ответила Элизабет брату. — Мне здесь ничего не нужно. Мы можем ехать.
Они направились к тому месту, где Хэдли привязал лошадей. Сев на коней, они без лишнего шума отправились в дальний путь.
— Куда ты хочешь ехать? — спросил Хэдли.
— Как можно дальше отсюда, — ответила Элизабет.
На окраине города всадники пустили коней галопом.


Джонатан лежал в постели, смотрел в потолок и пытался прийти в себя после того потрясения, которое пережил, слушая разговор Элизабет и Хэдли. Поняв, что оба они являлись членами банды Дьявола, Джонатан пришел в ужас.
Они говорили откровенно, не подозревая, что он слышит их, но он слышал каждое слово. Ему очень хотелось остановить и задержать их, но он не мог этого сделать. Что толку кричать и звать на помощь. На крик пришли бы Элизабет и Хэдли и, конечно же, убили бы его, как только что убили рейнджера Логана.
Джонатан продолжал трястись от страха даже после того, как они сказали, что уезжают. Им нельзя верить. Лучше дождаться до утра. А тогда уж он найдет способ связаться с шерифом. Он сообщит все, что узнал.
Остаток ночи Джонатан провел в воспоминаниях об Элизабет. Он мысленно видел ее в образе невесты, жены, любовницы. Оказалось, что вся ее жизнь в этом доме — сплошная ложь. Она только использовала Джонатана. Она дошла до того, что организовала ограбление банка своего мужа. Она одна в ответе за все его страдания, его раны.
Джонатана распирало от ненависти. Она не раз упрекала его в последние дни, что он жесток в обращении с нею. Нет, его жестокость она познает только во время их следующей встречи.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Леди-обманщица - Смит Бобби



роман отличный! наконец-то героиня не размазня, а вполне цельная личность. читать!
Леди-обманщица - Смит БоббиНастя
20.12.2012, 8.09








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100