Читать онлайн Первый шаг к счастью, автора - Смит Барбара Доусон, Раздел - Глава 30 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.9 (Голосов: 87)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Смит Барбара Доусон

Первый шаг к счастью

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 30
«ЧЕРНЫЙ ЛЕБЕДЬ»

Поклонившись мне, капитан Грэндич громовым голосом произнес:
– Наконец-то прекрасная Белинда будет моей.
Когда наступила моя очередь, я знала, что это мой последний, единственный шанс изменить свою судьбу.
– Нет, – закричала я, – тысячу раз нет!
В отчаянии я подпрыгнула, схватила один из фонарей и швырнула его на палубу.
«Черный лебедь»
– Она поехала с Уолтом в Чилтерн-Палас, – мрачно сообщил Сэмюел всей семье, собравшейся в гостиной. Не в силах справиться со своим волнением, он ходил по комнате взад и вперед. – Как будто этот мальчишка сможет защитить ее. Черт возьми, ей следовало оставаться здесь.
Чувство вины угнетало Сэмюела. Он был виноват в том, что Кэсси уехала. Нельзя было отдавать ей договор без всяких объяснений. Он просто побоялся вручить ей этот документ лично, потому что не хотел, глядя ей в глаза, признаться в том, что был не прав, сделав ненависть основой своей жизни.
Майкл вскочил:
– Мы организуем поиски. Они еще не могли уехать далеко.
– Я пойду в конюшню, – предложил Джошуа, – нам понадобятся лошади.
– Вам нужна будет провизия, – сказала Вивьен, – я соберу кое-что в кухне.
Вместе с Энн и Кэт они быстро вышли из гостиной. Гейбриел и Брэнд ушли вместе с Джошуа. Сэмюел был благодарен за их желание немедленно отправиться на поиски. Никто не колебался ни минуты, хотя уже совсем стемнело и им предстояла долгая ночная поездка верхом. Побледневшая и испуганная, к нему подошла старая леди Стокфорд:
– Найдите ее, Сэмюел, и привезите к нам.
Она должна была бы сердиться на него за его глупость, но на ее благородном лице, где годы отложили свой отпечаток, отражались лишь беспокойство, страх и любовь. Те же самые чувства владели сейчас и Сэмюелом.
И он инстинктивно обнял ее за хрупкие плечи.
– Я сделаю все, что в моих силах... бабушка.
Когда Кэсси приблизилась к мужчине, то с ужасом поняла свою ошибку. Вместо высокого стройного Сэмюела перед ней стоял среднего роста коренастый плотный мужчина. Подойдя к Кэсси, он заключил ее в железные объятия.
Вскрикнув, она стукнула его коробкой по голове. Раздался глухой звук, мужчина выругался, но не разжал рук. Он запихнул ее в карету, следом вскочил туда сам и закрыл дверь. И тут же карета тронулась с места.
Потеряв равновесие в резко тронувшейся карете, Кэсси схватилась за висевший ремень. Никакого освещения в карете не было, и мужчина как зловещая тень нависал над ней. В отчаянии она подскочила к двери, но ее похититель опередил ее.
– Сожалею, что мне приходится так поступать, миледи, – усмехнулся он.
Кэсси узнала этот голос. Но еще до того, как она мысленно произнесла его имя, он прижал к ее носу и рту кляп, пропитанный каким-то веществом, которое тут же проникло в легкие. Она потеряла сознание.
Когда группа всадников выехала из конюшни Стокфорд-Эбби, Майкл изложил свой план. По главной дороге они доедут до Эксетера, там выяснят, не поехали ли Уолт и Кэсси по боковой дороге напрямую в Чилтерн-Палас. По пути они не пропустят ни одного постоялого двора, ни одного селения.
Сэмюел пытался убедить себя, что рядом с Уолтом Кэсси находится в безопасности. Безусловно, Уолт не решится путешествовать в темноте. И все же Сэмюелу не удавалось подавить глубоко сидевший в нем страх. Время от времени он проверял лежавший в кармане дуэльный пистолет, понимая, что не успокоится до тех пор, пока Кэсси не окажется в Стокфорд-Эбби под охраной его братьев.
Когда они подъехали к воротам аббатства, из двухэтажного каменного здания вышел средних лет слуга, приветствуя всадников. Открывая огромные железные ворота, он обратился к Майклу:
– Милорд, сегодня во второй половине дня, когда у вас был праздник, мужчина в черной карете хотел заехать во двор. Услышав от меня, что я должен получить на это ваше разрешение, он уехал, не сообщив своего имени.
Ошеломленный услышанным, Сэмюел подъехал ближе:
– Опишите его.
И когда сторож выполнил его просьбу, Сэмюел понял, кем был этот незваный гость. Боже, он должен был раньше догадаться, кто этот таинственный поклонник Кэсси!
Постепенно к Кэсси возвращалось сознание. В висках раздавались ритмичные щелчки, щека ее лежала на подушке, от которой шел запах сырости, а мягкое покачивание вызывало ощущение тошноты. Веки казались невероятно тяжелыми, как будто на них положили камни. Кэсси чувствовала потребность поднять веки, она боялась, что произойдет что-то страшное, если она не откроет глаза. И она их открыла.
Все вокруг было как в тумане. Слабый свет фонаря освещал маленькую комнату с крошечным круглым окошком без штор, сквозь которое был виден только ночной мрак. Вещей было мало: стул, деревянные полки и кушетка, на которой она лежала.
Болезненные воспоминания возвращались к Кэсси. Подпись Сэмюела на договоре о раздельном проживании, скоропалительный отъезд с Уолтом, черная карета...
Дверь открылась, и вошел ее похититель, невысокий мужчина с рыжеватыми волосами и веснушчатым лицом гнома.
Кэсси посмотрела на него с удивлением и ужасом.
– Мистер Макдермот? – прошептала она пересохшими губами.
– Да, – сказал он. Усмешка на его лице была одновременно и обаятельной и зловещей. – Я счастлив, что могу наконец открыто предстать перед вами. Я уже очень давно мечтал об этом.
– Где я нахожусь?
– На борту яхты «Черный лебедь». Я переименовал ее после того, как узнал о вашей книжке. – Он погрозил Кэсси пальцем: – Вы поступили весьма хитро, решив спрятать свой талант за псевдонимом.
Нет, это он был хитрецом, прятавшим свои намерения, притворявшимся ее другом. Кэсси медленно села, ощущая головокружение. Мысли ее все еще не были четкими, действие снадобья, которое он использовал, вероятно, еще не совсем закончилось.
– Я хочу попасть домой.
Эллис Макдермот медленно опустился на стул.
– Боюсь, это невозможно, миледи. Мы отплываем на рассвете, через несколько часов.
Паника овладела ею.
– Отплываем? Куда вы собираетесь отвезти меня?
– Конечно, в Ирландию, и там вы станете моей женой. Я предполагал, что моей женой станет герцогиня, но она отказала мне.
Герцогиня... ее мать... Мысли путались у Кэсси в голове, когда она пыталась уловить смысл и разобраться в услышанном. Он собирался жениться на ее матери? А теперь хочет жениться на ней? Наверное, он просто сошел с ума.
Ледяные мурашки пробежали по спине Кэсси. Постепенно картина прояснялась. Это он был ее тайным поклонником. Он писал эти таинственные письма и вынужден был изменить почерк, так как она знала его подпись по библиотечным формулярам. Это означало, что тем человеком, который вызвал ее в сад на балу, был Макдермот. И это он стрелял в Сэмюела.
Сердце Кэсси колотилось, ладони стали влажными. Она несколько раз глубоко вздохнула, стараясь справиться с ужасом. Ей нужно сохранять спокойствие и поддерживать разговор, чтобы выиграть время и придумать какой-нибудь способ спасения.
Макдермот сидел прямо между ней и дверью.
– Вы прислали мне бриллиантовую змею, – тихо продолжала Кэсси, – а в библиотеке вы сказали мне, якобы со слов полковника Мейнаринга, что эта брошь была на герцогине в ту ночь, когда она погибла. А на самом деле это вы были с ней в ту ночь? На той барже, которая возвращалась с праздника?
– Да, это был я, – ответил Макдермот, сокрушенно качая головой, – и это была страшная трагедия. Шесть лет назад, почти в эти же дни.
– Что же произошло? Вы... толкнули ее? Макдермот поджал губы, как будто вопрос Кэсси раздосадовал его.
– Это была ее вина, не моя, она просто разозлила меня. Понимаете, она отказывалась бросить герцога. Когда я пытался уговорить ее, она отодвинулась от меня и упала через перила. Я пытался спасти ее, но сумел вытащить из воды только бриллиантовую брошь.
Кэсси легко представила себе всю картину – как Макдермот приставал к матери, как та старалась избавиться от его объятий и упала в воду.
О Господи! Он в самом деле убил ее мать. И вполне вероятно, что следующей будет она.
Стараясь справиться с охватившим ее ужасом, Кэсси медленно подвинулась к краю кушетки и опустила ноги на пол.
– Вы просили меня надеть бриллиантовую змею, но я не видела вас на балу, – сказала Кэсси и мысленно добавила: «Если не считать встречи в саду».
– Я не был приглашен. – От обиды Макдермот помрачнел, и вид у него стал зловещим. – Мне пришлось перелезать через забор, не в пример Фирту.
– Вы презираете моего мужа, – сдавленным голосом продолжала Кэсси, – и поэтому похитили деньги из конторы?
Макдермот погрозил кулаком в пространство:
– Нет. Потому что этот подонок украл вас. Вы не должны были носить его имя. Как дочь герцогини Чилтерн, вы принадлежите мне.
– Вы убили Гектора Баббаджа? – продолжала допытываться Кэсси.
– Клянусь, это была случайность. Этот трус собирался сознаться во всем, не хотел слушать никаких разумных доводов, и я повел его на крышу просто для того, чтобы напугать. Он запаниковал и свалился.
Кэсси казалось более вероятным, что он столкнул бедного бухгалтера. Но Макдермот, как видно, пытался обмануть самого себя, и Кэсси боялась разозлить его своими возражениями.
Еще до того как она сообразила, что ответить, он, хитро посмотрев на нее, сказал:
– Я и не предполагал, что вы примете Фирта в тот вечер в театре, когда я послал его к вам.
– Вы послали его? – искренне удивилась Кэсси.
– Да, я все время следил за его кораблями, на которых он мог возвратиться в Англию. И я знал, что вы в тот вечер будете в театре. Вы сами сказали мне об этом в библиотеке, помните?
Кэсси совершенно не придавала значения их вежливым пустым беседам, а он наблюдал за ней все время, из разговоров получая нужную информацию. И теперь его лицо выражало откровенную злобу: его явно возмущало то, что Кэсси помирилась с Сэмюелом.
А она внимательно смотрела на дверь. Если бы только ей удалось пройти мимо Макдермота и взять какой-нибудь тяжелый предмет... Неожиданно она схватилась руками за живот, как бы почувствовав дурноту:
– Мне нехорошо, я хотела бы выйти на свежий воздух. Не будете ли вы любезны проводить меня на палубу?
Макдермот моментально встал и вытащил из-за пояса пистолет.
– Да, думаю, пришло время подняться на палубу и ждать его.
Кэсси вздрогнула при виде длинноствольного пистолета.
– Кого?
– Фирта, конечно. Я надеюсь, он вскоре появится. Сердце Кэсси радостно забилось, но она постаралась не показать, что у нее появился проблеск надежды. Нет, этого не может быть, это лишь очередные фантазии Макдермота. Даже если Сэмюел отправится на поиски, ему никогда не разыскать ее на этом корабле.
– Возможно, нам следует спуститься на берег? Я помогу вам найти его.
Кэсси казалось, что на берегу ей будет легче сбежать от преследователя.
Ирландец хитро усмехнулся:
– Он появится тут, миледи. Я оставил ему послание.
Когда его братья отправились по разным дорогам, Сэмюел один заехал в гостиницу и увидел там Уолта, стоящего рядом с лошадью и возбужденно беседующего с человеком, который держал в руках фонарь. Уолт был явно расстроен.
Заметив Сэмюела, он подбежал к нему.
– Кэсси пропала, – закричал он, – ее похитили! Я объехал уже вес окрестности и нигде не нашел эту чертову карету.
Новость поразила Сэмюела как удар шпаги. Он моментально соскочил с лошади.
– Какая карета? Когда это случилось?
– Карета, которая следовала за нами. Я пошел заказать для нас комнаты и вдруг услышал крик Кэсси. Когда я выскочил из гостиницы, карета исчезла. Хозяин уже расседлал нашу лошадь, и я не мог помчаться за ними сразу. Черт возьми, прошло уже два часа, и я понятия не имею, где их искать.
Сэмюел постарался справиться с охватившей его паникой. С каждой минутой обнаружить следы будет все сложнее, но ему нужно было хоть что-то узнать.
– Вы знаете, в каком направлении уехала карета?
– Вон туда, – указал Уолт на юг, – по крайней мере я так думаю. – Он выглядел очень юным и ужасно растерянным. – Это я во всем виноват. Мне ни в коем случае нельзя было оставлять Кэсси одну.
– Нет, это моя вина, – жестко проговорил Сэмюел, – и я найду ее, видит Бог, обязательно найду.
Подойдя к хозяину гостиницы, Сэмюел забрал у него фонарь. Если повезет, он обнаружит свежие следы от колес и узнает, в каком направлении двинулась карета. Он понимал, что следов может быть множество, но что еще оставалось делать?
По дороге к воротам, высоко подняв фонарь, Сэмюел заметил клочок бумаги, придавленный камнем. Увидев на бумаге уже знакомые печатные буквы, он похолодел.
Стоя на палубе яхты, Кэсси дрожала не только от холодного ветра, дувшего с моря. Эллис Макдермот связал ей руки. На высокий шест он подвесил фонарь, чтобы тот служил ориентиром. Сам он стоял рядом с Кэсси с пистолетом в руках и продолжал болтать всякую чепуху.
– Вскоре меня будут приглашать на самые высокие приемы, – уверял он. – Я являюсь наследником моего кузена лорда Килларни. Если с ним что-нибудь случится, я стану графом. И буду вполне достоин вас, миледи.
Боже, Макдермот намеревался убить и своего кузена тоже!
Испуганно вглядываясь в темный берег, Кэсси дрожала так, что у нее зуб на зуб не попадал. На востоке появились первые признаки рассвета. Страх и равномерное покачивание яхты вызывали у нее тошноту.
Макдермот, казалось, был уверен в том, что Сэмюел разыщет их, но Кэсси в этом сомневалась. Даже если он отправится на поиски, где гарантия, что он обнаружит записку, которую похититель оставил в гостинице?
Более вероятно, что найдет ее Уолт и поспешит навстречу своей гибели. Макдермот без жалости убьет ее легкомысленного кузена. Если только ей не удастся каким-то образом остановить его.
Ирландец подошел еще ближе и с дьявольской усмешкой обратился к Кэсси:
– Леди Кассандра Грей, окажете ли вы мне честь стать моей женой?
Кэсси с трудом сдержалась, чтобы не выказать своего отвращения. Только сумасшедший мог предположить, что она примет такое предложение. Кэсси уже готова была сказать, что у нее есть муж, однако решила, что такой ответ может напомнить Макдермоту о его намерении, убить Сэмюела и что гораздо разумнее будет обмануть его, сделав вид, что он взял верх.
– Это очень благородно с вашей стороны. Я... буду рада принять ваше предложение.
– И это произойдет очень скоро. – Усмехнувшись, Макдермот указал на берег: – Посмотрите, наш гость наконец прибыл.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусон



Очень интересная книга!!! Советую прочитать...
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонАльбина
21.10.2011, 14.01





Очень интеесный и захватывающий роман,много интригующих событий,которые держат в напряжении до конца,и конечно любовь....Супер! Читайте обязательно!!! 10 из 10
Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусонирина
1.12.2011, 3.41





Можно почитать. Начало интересное, а конец скучноват.
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонКэт
23.01.2013, 23.45





Skujno i nudno osilela 5 glav tolko
Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусонmariya
14.02.2013, 23.58





Мне понравилось!!!
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонMarina
19.02.2013, 12.07





Неплохо, но читала и лучше.
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонТаня Д
6.06.2014, 20.45





интересный роман
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонОльга П.
11.11.2014, 12.52





Не очень, называется роман в романе кажется книга интересней которая написала сама гг.чем сам роман, бесконечный дэтектив а не роман
Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусонанна
5.01.2016, 10.13





Не очень, называется роман в романе кажется книга интересней которая написала сама гг.чем сам роман, бесконечный дэтектив а не роман
Первый шаг к счастью - Смит Барбара Доусонанна
5.01.2016, 10.13





Из аннотации может возникнуть неверное впечатление, что всю книгу занимает обещанное соблазнение. На самом деле оно составляет первую и немного вялую половину романа. А вся динамика и интрига отданы второй половине книги. В целом понравилось, несмотря на навязанные героине феминистские идеи. 9/10
Первый шаг к счастью - Смит Барбара ДоусонНаталия
3.11.2016, 5.58








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100