Читать онлайн Заманчивые обещания, автора - Симмонс Сюзанна, Раздел - Глава 24 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Заманчивые обещания - Симмонс Сюзанна бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.06 (Голосов: 17)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Заманчивые обещания - Симмонс Сюзанна - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Заманчивые обещания - Симмонс Сюзанна - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Симмонс Сюзанна

Заманчивые обещания

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 24

Трейс уже почти закончил свои дела, когда раздался стук в дверь библиотеки.
— Войдите.
Это была миссис Данверз.
— Знаю-знаю, — начал Трейс извиняющимся тоном. — Ужин готов, а меня еще нет.
Возникла короткая пауза.
Застывшая в дверях женщина провозгласила:
— Мне надо поговорить с вами, мистер Баллинджер.
В таком случае проходите, пожалуйста.
Я по натуре не паникерша, — сказала она в качестве вступления.
Трейс прекрасно знал, что экономка относится к тем женщинам, которые обычно держат свои опасения при себе.
— Продолжайте, — предложил он.
— Сразу перейду к главному.
— Да, пожалуйста, — согласился он, непринужденно скрестив руки и облокотившись на огромный письменный стол, заваленный ручками, старинными чернильницами, бумагой всех сортов и видов и книгами.
— Она не вернулась.
— Кто не вернулся? — Его голос был абсолютно спокоен.
— Мисс Грант.
Трейс опустил руки и медленно поднялся из-за стола.
— Что вы имеете в виду?
— Именно то, что сказала: мисс Грант не вернулась домой. — Миссис Данверз пару раз шмыгнула носом, достала носовой платок откуда-то из-под одежды — Трейс не заметил, откуда именно — и вытерла нос. — Вообще-то ее никто не видел после того, как она ушла навестить мистера Баркера.
Трейс заставил себя не делать поспешных выводов.
— Вы заходили в ее комнату?
— Это было первое место, куда я заглянула.
— В чулан Коры? — Разборка вещей тети теперь занимала основное время Шайлер.
— Да, конечно. Еще я позвонила Энни Баркер. Я не хотела раньше времени поднимать шум, поэтому нашла предлог, чтобы спросить, когда мисс Грант ушла от них. — Экономка тяжело вздохнула и сообщила Трейсу тревожную весть: — Она ушла от них три часа назад, мистер Баллинджер.
У него мороз пошел по коже.
— Где еще вы ее искали?
— Я обошла все ее любимые места. — Эльвира Данверз начала вслух перечислять их Трейсу, загибая пальцы: — Сад, беседку, «наблюдательный пункт Люси», старый розовый сад…
— Старый сад?
— Мисс Грант проявила особый интерес к розовому саду. Она сказала, что хочет восстановить его.
— Понятно. — Трейс задумчиво потер подбородок. — У нее были назначены какие-нибудь встречи на сегодня?
— Только дома — со мной и еще кое с кем из прислуги.
— Могла она поехать к подруге или кому-нибудь еще, не поставив вас в известность?
Эльвира Данверз покачала головой:
— Мисс Грант знает, что я стала бы волноваться, а она уважает мои чувства. И потом, — добавила экономка, — гараж я тоже проверила.
— Ее машина там? — спросил он.
— То-то и оно.
«Всему этому может найтись вполне невинное объяснение», — напомнил себе Трейс.
— Может, кто-то позвонил ей и увез в своей машине. — Он, конечно же, подумал про этого ловкача Джонни.
— По мне, это не очень похоже на правду, — заявила миссис Данверз. — Она мало кого знает у нас в округе, а мистер Грант вернулся в город.
— А в доме вы осмотрели все закутки?
— Абсолютно все. Я не хотела поднимать ложную тревогу и, быть может, побеспокоить этим мисс Грант, поэтому я проводила свои поиски очень осторожно. — Экономка озабоченно посмотрела на него. — Насколько я понимаю, последним мисс Грант видел Джеффри Баркер.
Трейс плотно сжал губы.
— Я заставил себя остаться здесь, чтобы закончить эту чертову работу, а ведь нутром чуял, что не стоит отпускать ее одну, — с раскаянием в голосе произнес он. — Я должен был позаботиться о ней.
Он и хотел, но был слишком занят делами, чтобы все бросить и проводить Шайлер.
— Мне кажется, что она могла вывихнуть ногу или еще что-нибудь подобное задержало ее по пути домой, — предположила экономка.
Трейс надеялся, молил Бога, чтобы все оказалось так просто.
— Да, это не исключено, — согласился он.
Миссис Данверз все еще стояла в положении «смирно».
— Что прикажете делать дальше, сэр?
— Оставайтесь здесь. Сидите у телефона. Я вернусь, как только смогу.
— Куда вы пойдете?
— Я хочу обойти все, повторив утренний маршрут мисс Грант. — Он громко свистнул. — Бадди! — И в тот же миг охотничий пес оказался у его ног.
Трейс вышел через дверь кухни и уже через несколько секунд оказался на дороге, ведущей через лес.
Бадди рысью бежал впереди него. Когда дом остался позади и исчез из поля зрения, они ускорили шаг.
Трейсом овладело ощущение, что нельзя терять ни минуты. Он не хотел волновать Эльвиру Данверз, но, возможно, все обстояло гораздо серьезнее, чем могло показаться на первый взгляд. Быть может, следовало не только искать пропавшую Шайлер.
На бегу он колотил себя кулаком по бедру и бормотал:
— Черт. Черт. Черт. — Если с Шайлер что-то случилось, это будет на его совести.
Его сердце учащенно билось, но разум был ясен. Чувства предельно обострились. Рука была тверда. Трейс всегда был таким в минуты опасности. Это было одной из причин, почему из него вышел отличный уличный драчун и еще лучший юрист. Говорили даже, что у него в жилах вместо крови — лед.
И это было правдой.
«Если это происшествие как-то связано со странностями, творящимися в Грантвуде, я докопаюсь до сути, даже если это будет последним делом в моей жизни», — поклялся себе Трейс.
И если с головы Шайлер упадет хоть один волос, он заставит виновного поплатиться… и поплатиться дорого.
Ее нигде не было.
Он звал ее по имени, но не получал ответа. Волна бессильной ярости захлестнула Трейса. Он чувствовал, что Шайлер пробудила в нем первобытные инстинкты. Она нуждалась в защите, и, Боже правый, именно это он отныне и будет делать. Собственно говоря, он сделает все, что угодно, лишь бы она была цела и невредима.
Как только найдет ее.
Где же она?
— Где ты, Шайлер?
Бадди заскулил рядом с ним, опустил голову, понюхал тропинку и залаял.
Трейс вернулся к тому месту, где он вошел в лес. Остановился на мгновение и огляделся. Краем глаза он заметил какое-то движение.
Он быстро обернулся и посмотрел на дом. Там, в окне второго этажа за полузакрытыми ставнями мелькнуло женское лицо. Он не мог припомнить, чтобы в этой половине дома были какие-нибудь окна со ставнями.
Трейс снова задрал голову вверх. Где-то поблизости находилась спальня Коры.
— Ну, Бадди, не подведи!
Трейс стремительно рванул через поле, вбежал в заднюю дверь и взлетел вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки. И вот, наконец, он в комнате Коры.
В ней уже кто-то побывал.
Побывал только что.
Трейс чувствовал это.
Он услышал отчетливый скрип двери, который, как ему показалось, доносился из чулана Коры. Трейс бросился к чулану и открыл его дверь.
Ничего.
Он поднял руку, провел рукой по волосам на затылке и выругался про себя. Где же она?
Он громко спросил:
— Шайлер, ты здесь?
Ответа не последовало. Не слышалось ни единого звука. Казалось, молодая женщина испарилась.
Трейс стоял посреди комнаты — ноги на ширине плеч, руки, сжатые в кулаки, на бедрах — и свирепо смотрел в ночную тьму.
Потом вспомнил про окно со ставнями. Сосчитал окна в спальне Коры. Зашел в соседние комнаты: ни одного окна со ставнями. И, тем не менее, он был уверен, что окно, в котором промелькнуло лицо, было со ставнями.
А вдруг…
Он вернулся в чулан и стал простукивать стену, прислушиваясь к отчетливому глухому звуку, который должен был открыть ему, верна его догадка или нет.
Тут он заметил, что Бадди обнюхивает нижнюю деревянную панель.
— Что там, приятель? Ты что-то унюхал? Чувствуешь Шайлер?
Бадди тихонько зарычал.
Трейс присел рядом с Бадди и уставился на щель в панели. Он встал и ударил по ней носком ботинка что было сил.
Стена разошлась.
Трейс отошел и подтянул сундук к месту появившегося пролома, чтобы стена за ним не могла сомкнуться.
— Оставайся здесь, — скомандовал он Бадди.
Трейс шагнул в темный, узкий коридор. Затем прильнул ухом к стене.
— Шайлер? — Он повысил голос. — Шайлер, ты меня слышишь?
Послышался слабый приглушенный крик:
— Трейс!..
Она была за стеной коридора. Здесь должен быть какой-то вход. Однако он не нашел такового даже после тщательного осмотра. Возможно, это значит, что есть какой-то рычаг, который открывает невидимую дверь.
— Отойди назад, — прокричал Трейс в надежде, что Шайлер его слышит. Затем навалился плечом на стену и надавил что было сил.
Ничего не произошло.
Он предпринял еще несколько попыток в нескольких разных местах, но все без толку. После этого в полном отчаянии занес кулак и обрушил его на эту чертову стену.
Стена раздвинулась.
За ней оказалась потайная комната, в которой царила абсолютная тьма.
— Шайлер!
— Трейс!
Ее лицо выплыло из мрака. Оно было белым как мел.
— Боже, я так волновался, — воскликнул он, когда она бросилась к нему.
Трейс крепко прижал к себе Шайлер. Она была в его объятиях; ее голова покоилась на его груди, руки обнимали его талию.
Наконец она подняла голову, откинулась назад и призналась ему:
— Я знала, что ты придешь.
Правда?
Она кивнула.
— Я твердила себе, что это только вопрос времени. — Мгновение она, казалось, обдумывала сказанное, а затем спросила: — Почему тебя так долго не было?
— Я не знал, что ты пропала, пока миссис Данверз перед ужином не обратила на это мое внимание. — В голосе Трейса прозвучала досада. — Она тебя всюду искала. Естественно, беспокоилась.
Шайлер прильнула к нему, греясь теплом его тела.
— Что произошло?
Она нахмурилась:
— Я не совсем поняла. Мне показалось, будто что-то промелькнуло в окне. Я захотела выяснить, в чем дело. Нашла потайной ход, вошла в него, поскользнулась на чем-то мокром, и вход за мной закрылся. Затем меня кто-то толкнул, и в итоге я очутилась в этой комнате.
Мышцы Трейса напряглись.
— Тебя толкнули?
— Мне так показалось, — устало призналась она.
— Главное, сейчас ты в безопасности, — произнес Трейс обманчиво спокойным голосом.
— Да, сейчас я в безопасности.
— Я не должен был отпускать тебя одну сегодня. — В голосе Трейса послышался горький упрек самому себе.
— Боже милостивый, это вовсе не твоя вина. Я самостоятельно объездила целый мир и, конечно же, вполне могла отправиться в коттедж на территории своего собственного поместья одна, без телохранителя, — заметила Шайлер.
— Я в этом вовсе не уверен. — Его голос звучал угрюмо.
— Я вполне способна сама за себя постоять. В конце концов, последние девять лет я живу одна.
Он не собирался с ней сейчас спорить. «Но кое-что непременно должно измениться», — решил Трейс, прижимая к себе Шайлер.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Заманчивые обещания - Симмонс Сюзанна



Хороший роман! Сюжет интересный, читается очень легко. Понравились гг-и.
Заманчивые обещания - Симмонс СюзаннаЛюдмила Кл.
1.06.2013, 7.25





Интересно. Читается легко. Но скучновато.
Заманчивые обещания - Симмонс СюзаннаИрина
4.01.2015, 0.30








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100