Песня ветра - Шервуд Валери Глава 6Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Песня ветра - Шервуд Валери бесплатно. | ||||||||
|
Песня ветра - Шервуд Валери - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Песня ветра - Шервуд Валери - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Шервуд ВалериПесня ветра
Глава 6К тому времени, когда они достигли верхней лестничной площадки, Каролина уже видела все случившееся в юмористическом свете. Летиция, тщательно продумав стратегию, публично восторжествовала над соперницей. Напуганная Аманда, вероятно, попросит мужа забыть о причиненном им зле, тем более что Летиция предотвратила дуэль между Сэнди Рэндолфом и Дунканом, которая могла бы закончиться смертью одного из них. Каролина испытывала подъем духа.
– Завтра сплетниц ждет настоящий праздник, – шепнула она Вирджинии. – Они скажут, что победа вновь осталась за Лайтфутами.
Вирджиния, еще не придя в себя от возбуждения, устало кивнула.
Рэй проводил Летицию до ее номера, а затем удалился с девушками. В этот момент взбешенный Филдинг Лайтфут нагнал свою жену и втолкнул ее в спальню.
– Вижу, жизнь в Тайдуотере не так уж скучна. – Рэй улыбнулся Каролине.
Она одарила его красноречивым взглядом:
– Мои родители, как обычно, были на высоте.
Рэй открыл дверь номера сестер, и Вирджиния вошла в него Рэй схватил Каролину за бархатный рукав.
– Я избавлюсь от Хэдлстона, даже если мне придется оглушить его ударом по голове, – пробормотал он. Летиция прошлую ночь оставила свою дверь открытой, и он так и не рискнул пройти мимо нее.
Каролина удивленно подняла брови.
– Я постараюсь не причинить ему вреда, – пообещал Рэй. – Но ты пока не раздевайся: в ночной сорочке тебя сразу заметят в коридоре.
Она кивнула и вошла в номер. Вирджиния уже готовилась ко сну.
– Ты что, проведешь всю ночь одетой? – зевнув, спросила она и улеглась в постель.
– Надеюсь, нет. – Каролина посмотрела на сестру блестящими глазами.
– О! – Вирджиния сразу догадалась, в чем дело – Хочешь, я оденусь и спущусь в вестибюль?
Каролина покачала головой:
– Спасибо, Вирджи, но это даст повод для сплетен и возбудит всеобщее любопытство. Тогда узнает и мама. Рэй собирается отделаться от этого Хэдлстона из Мэриленда.
У Рэя ушел на это целый час.
Услышав тихий стук в дверь, Каролина вскочила и через мгновение выскользнула в пустой коридор. В домашних туфлях она тихо последовала за Рэем в его комнату.
– Что ты сделал с Хэдлстоном? – спросила она, когда они остались одни в комнате с низким потолком и слуховыми окошками.
Рэй поворошил поленья в камине. Огонь затрещал, посыпались искры. На белых оштукатуренных стенах и ярком разноцветном одеяле заиграли его отблески. Выглянув в слуховое окно, Каролина увидела, что снег все падает и уже покрыл подоконник.
– Я напоил его в общей комнате, – сообщил Рэй. – Это заняло больше времени, чем я предполагал. – Он прислонил кочергу к камину. – И еще я подкупил хозяина, чтобы он не выпускал оттуда Хэдлстона до утра. Она лукаво улыбнулась:
– И что же ты ему сказал?
– Что устал и хочу как следует выспаться: один в своей постели.
– И он поверил тебе?
– Едва ли, – засмеялся Рэй. – Он подмигнул мне.
– Сэр. – Каролина, грациозно приблизившись к нему, обвила его шею руками. – Вы подрываете мою репутацию. У вас нет иного выхода, кроме как жениться на мне. Пожалуйста, заприте эту дверь: я не выпущу вас отсюда до рассвета.
Смеясь, он опустился на постель и притянул ее к себе. Здешний матрас ничуть не походил на перьевые и пуховые перины, лежащие на кровати в Левел-Грине. То, чем его набили, сбилось в комки, но влюбленные не обращали внимания на такие мелочи. Им было безразлично, находятся ли они под потолочными балками или на летней лужайке. Каролина с восторгом смотрела на яркие языки пламени в камине.
– Я уже запер дверь, дорогая. Разве ты не заметила этого? Она не замечала ничего, кроме его смуглого улыбающегося лица, склонившегося над ней, блеска ослепительно белых зубов, мужского запаха виски, табака и кожи, и все теснее прижималась к нему.
Рэй скользнул губами по ее шее и груди, вздымающейся над декольте.
– Ты испортишь мое платье. А другого у меня нет.
– Да-да, нам надо быть очень осторожными. – Рэй быстро поднялся и очень бережно, словно она могла сломаться, поставил на ноги Каролину,
Рэй поцеловал ложбинку между ее грудями. Тело в расшитом корсаже затрепетало в сладостном предвкушении.
– Может, следует повторить? – Он снова поцеловал ее. Каролина вздохнула, радуясь его игривому настроению.
– Для начала расшнуруй мои рукава, – предложила она, стараясь держаться спокойно.
– Хорошо, начнем с рукавов.
Рэй ловко расшнуровал рукава. Снимая каждый из них, он нежно ласкал ее предплечье, а затем гладил плечо и целовал стройную шею.
Тихо рассмеявшись, Каролина оттолкнула его.
– А теперь сними корсаж, – прошептала она одними губами.
Рэй развернул ее и начал расстегивать крючки корсажа, щекоча своими тонкими пальцами спину Каролины.
Когда корсаж был расстегнут и упал к ее ногам, Каролина переступила через него. Рэй бросил всю ее одежду на стул. Потом снова повернул возлюбленную к себе. Его глаза блестели. В них сверкал огонь, и не только от камина.
– Развяжи ленты, – улыбаясь, попросил он. – Я хочу запустить пальцы в твои волосы.
Каролина нетерпеливо развязала светло-зеленые атласные ленты. Она, конечно же, не могла видеть, как прелестна в отблесках пламени. Ее дыхание стало прерывистым, пышные груди вздымались под тонкой тканью нижней сорочки. Завороженный столь восхитительным зрелищем, Рэй сделал шаг к Каролине, и она почувствовала, что его переполняет страстное желание.
– Сними с меня юбку, – шепнула Каролина. – Ты же знаешь, атлас мнется.
– Разумеется, – серьезно сказал он. – С атласом надо обходиться бережно.
– Да, – кивнула она. – Ткань очень нежная.
– Как и кожа под нею. – Рэй аккуратно расстегнул, стянул с нее юбку и погладил прикрытые тонкой сорочкой ягодицы.
– Для такой холодной погоды ты слишком легко одета. – Он не отрывал взгляда от пленительной женщины, гордо стоявшей перед ним в кружевной сорочке, чулках и домашних туфлях.
– Да. Некоторые дамы носят фланелевые юбки и корсеты, но мне нравится батист.
– И мне тоже, – глухо отозвался Рэй, – но еще больше меня восхищают прикосновения твоей шелковистой кожи. – С этими словами он попытался стянуть вниз сорочку.
– Там есть затянутый шнурок, ослабь его. Все хорошие служанки знают это.
– Где же этот шнурок? – Рэй провел руками по всему телу Каролины, хотя знал, что шнурок спереди. С особым усердием он обследовал ее спину, подмышки, мягкие холмики грудей и узкую талию. Когда его нежные пальцы коснулись ее живота, она затрепетала.
– Да это, оказывается, потайной шнурок! – воскликнул Рэй, изображая замешательство. Он поднял подол сорочки и заглянул под него. – Попробую-ка посмотреть здесь.
Когда его темные волосы коснулись треугольника волос Каролины, она вздрогнула и отступила. Затем оправила подол сорочки.
– Ты порвешь мне рубашку. – Голос ее дрогнул. Подняв голову, Рэй улыбнулся ей и увидел, что она смотрит на него затуманившимся взглядом.
– Ах, вот она, эта хитрая петля! – Он сделал вид, будто только что обнаружил шнурок, и, развязав узел, сделал шаг назад. Соскользнув со стройного тела Каролины, сорочка опутала ее изящные лодыжки. – Тебе наверняка холодно стоять в одних чулках и домашних туфлях! – воскликнул он. – Сначала надо снять туфли.
Опустившись на колени, Рэй поднял ее левую ногу, проворно снял туфлю и бросил на пол возле кровати. Так же он поступил и со второй.
Улыбнувшись, он посмотрел вверх и увидел ее лицо сквозь ложбинку между грудями. Снимая подвязки, Рэй нарочно мешкал, его теплые руки блуждали по ее бедрам, губы нежно касались колен.
– Рэй! – выдохнула она.
– Дело движется. – Он снял подвязки и бросил их на домашние туфли. – Осталось снять лишь чулки, миледи, и мы можем ложиться спать. – Заметив, что она дрожит, Рэй переменил решение. – В конце концов чулки можно снять и в кровати, а ты заодно и погреешь ее. – Он приподнял пестрое одеяло и опустил Каролину на сбившийся в комки матрас.
Она с наслаждением раскинулась, даже не пытаясь натянуть на себя одеяло или простыню из грубого неотбеленного полотна. В Левел-Грине Каролина привыкла к тонкому и гладкому льняному белью, но сейчас это не имело ни малейшего значения. Здешние простыни были прекрасным фоном для ее смуглого тела, и она представляла себе, как соблазнительно сейчас выглядит. Ее светлые волосы каскадом спадали на вздымающуюся грудь. Ягодицы утонули в матрасе, атласные бедра блестели, а в шелковистом треугольнике мерцали отблески огня.
– Ты должен закончить работу и снять не только подвязки, но и чулки, – кокетливо проговорила она.
– Я опасаюсь делать это, ибо, увидев тебя нагой, вероятно, не выдержу и брошусь в постель в сапогах. – Рэй попробовал стянуть сапоги. – Проклятие, они почему-то стали очень тесными!
– Сейчас я тебе помогу. – Она соскочила с кровати. – А ну-ка давай сюда свою ногу. – С этими словами она оседлала сапог. – Я буду тянуть, а ты крепко держи свою ногу.
Рэй уперся теплыми ладонями в ее ягодицы. Наконец сапог оказался у нее в руках.
– А теперь другой. – Она чарующе улыбнулась. Теперь Рэй притянул ее к себе, прижал нагие ягодицы к своим бедрам и начал лениво поигрывать грудями, стараясь, чтобы соски отвердели, и одновременно покусывая ее ушко.
– Тут холодно. – Каролина вяло попыталась высвободиться, уже плохо владея собой. – Лучше ложись.
– К этому я и стремлюсь. Ну а теперь сниму твои чулки. – Занявшись этим, Рэй ласкал ее колени и бедра, затем, нагнувшись, стал осыпать поцелуями груди Каролины.
Она чувствовала, как его твердеющая плоть упирается в ее ягодицы. Тяжело вздохнув, он чуть отстранил Каролину и нежно уложил на постель. Натягивая на себя одеяло, она услышала, как второй сапог со стуком упал на пол.
Через мгновение Рэй скользнул к ней под одеяло, и его горячее нагое тело быстро согрело постель, отсыревшую за день в холодной комнате, ведь камин растопили только вечером.
Каролина была настроена игриво. Инцидент в таверне очень возбудил ее, и, когда Рэй протянул к ней руки, она зарылась в простыни. Он нырнул в них вслед за Каролиной, и скоро они уже барахтались в простынях и одеялах. Каролина смеялась, когда он начал пощипывать ее сомкнутые колени, и, едва его горячие губы коснулись ее лобка, она отпрянула от Рэя, изобразив испуг.
– Мы здесь задохнемся, – вымолвила Каролина.
Рэй, словно не слыша этих слов, схватил Каролину за лодыжку, притянул к себе и уложил посреди постели. Его губы и руки ласкали все ее тело – сверху донизу, – пробуждая в Каролине жгучее желание.
– Рэй! – Она затрепетала от его нежных ласк.
– Тебе хочется поиграть? – Каролина услышала сдавленный смех. Рэй вдруг перевернул ее, слегка ущипнул за ягодицу, затем перевернул на спину, и его напрягшаяся, плоть оказалась между ее пышными грудями.
– Рэй! – Каролина, смеясь, вынырнула из-под одеяла и ласково обвила руками его сильную шею. Простыни и одеяла полетели на пол. Но не успел он проникнуть в нее, как Каролина откатилась на край кровати.
– Да ты у меня шалунья! – Рэй лег на спину, протянул руки и положил Каролину на себя. Она задыхалась от волнения, кровь пульсировала в висках. Под ней вздымалась его могучая грудь, темные курчавые волосы щекотали ее нежное тело, крепко прижавшееся к нему. – Вижу, тебе нравится такая игра?
– Иногда. – Она одарила Рэя озорной улыбкой, теснее прижалась к нему и стиснула его ногу своими.
Он нежно посмотрел на Каролину, и не успела она опомниться, как снова перевернул и быстро проник в нее. Она подалась навстречу ему.
Веселая игра закончилась, теперь его движения доставляли ей неописуемое блаженство, чувства, о существовании которых она даже не догадывалась, переполняли Каролину. Казалось, их неуемная страсть не знает границ и с каждым разом становится все сильнее. Их словно уносил этой зимней ночью какой-то стремительный поток. Холодную зиму как будто сменило знойное лето. Каждое движение, каждое слово, произнесенное невнятным шепотом, обещали им все новые и новые упоитель-»ные радости. Все дальше и дальше уносил их бурный поток. Они миновали пороги, стремнины, их тела сливались воедино, а любовь кружила им головы. Их волосы сплелись, ноги скрестились. Снаружи все сильнее валил снег, поленья в камине отгорали, но они не замечали ничего.
Последние волны желания вынесли их наконец на далекие берега, и только тогда они осознали, что находятся в гостиничной комнате под крышей, на свалявшемся матрасе, а простыни и одеяло лежат на полу.
– Я поворошу угли. – Быстро поцеловав Каролину в грудь, Рэй встал.
Лежа в истоме, она наблюдала за ним. Он раздувал огонь, и на его поджаром стройном теле блестели алые отсветы. Внезапно головни вспыхнули, и тут же широкие плечи, узкие бедра и длинные ноги Рэя словно воспламенились. Могучий и сильный, это был мужчина ее мечты.
– Иди ко мне, – позвала Каролина, изнемогая от страсти. Рэй пристально посмотрел на свою прелестную возлюбленную.
– И подай мне, пожалуйста, одеяло, – попросила она, томно потягиваясь, – мне нечем укрыться.
При взгляде на обнаженную Каролину, освещенную отблесками огня, на ее нежно розовеющие груди и золотистое тело Рэя снова охватила жажда обладания.
– Я согрею тебя и без одеяла, – глухо отозвался он, и его могучее тело распростерлось над ней. Ласки Рэя разжигали в Каролине жгучее желание, и тихие вздохи постепенно сменялись стонами. И вновь они слились в одно целое, пронзенные стрелами ненасытной страсти.
Потом, когда они тихо лежали, полуприкрытые одеялом, он сказал, лаская ее груди:
– Сегодня я понял, что ты истинная дочь своей матери. Каролина прильнула к нему, наслаждаясь нежными прикосновениями его рук.
– Да. Я всегда была ее дочерью.
– И эта Аманда стояла в вашей столовой, когда насылала проклятие на ваш табак, – усмехнулся Рэй.
– Мать и Вирджиния не учли одного обстоятельства: совсем не обязательно, что именно Аманда Брэмвей была той летучей мышью или лаской, которая напустила порчу на наш табак. – Каролина припала губами к его пальцам, пощипывавшим ее правый сосок.
– И что же грозит теперь Аманде Брэмвей?
– Ничего. – Каролина пожала плечами. – Как и Эстелле. – Она вздрогнула, почувствовав, что его руки спускаются все ниже и ниже. – Никто не останется в проигрыше. Аманда не посмеет теперь обвинить в колдовстве жену Сэнди Рэндолфа из страха, как бы такое же обвинение не предъявили и ей. Мама просто вызволила Сэнди из неприятной ситуации. Она догадалась, что это Сэнди разыскал меня и позаботился о моем благополучном возвращении, поэтому и решила отблагодарить его.
– Вероятно, он предпочел бы, чтобы Летиция расплатилась с ним другой монетой, – задумчиво пробормотал Рэй, вспомнив, какими голодными глазами смотрел Сэнди Рэндолф на Летицию.
– Думаю, ты прав, – печально согласилась Каролина. – У Сэнди и мамы жизнь сложилась не очень удачно. У них так много общего. Они одинаково думают, чувствуют и реагируют на все происходящее. Но, по-моему, мама искренне любит и Филдинга. Хотя и по-другому. Совсем по-другому.
– Женщины, – изрек Рэй, повторяя чью-то сентенцию, – маленькие чудовища, и понять их почти невозможно.
Каролина едва сдержала смех. Ее смешили не столько его слова, сколько прикосновения к сокровенным частям ее тела.
– Рэй! – Она дернулась. – Нам следует вести себя потише. Уже поздний час, в гостинице тихо, шум могут услышать, и тогда завтра скажут, что у тебя в комнате была женщина.
– И кого же они, по-твоему, заподозрят? – Он закрыл поцелуем ее рот.
И тут любовь снова вознесла их на небеса. Затем, опять став простыми смертными, они в полудреме вернулись на землю. После того как Рэй сгреб последние головешки в кучу и во всей гостинице воцарилась полная тишина, Каролина проговорила:
– Ты, видимо, не понял, что на самом деле вражда разгорелась не между Сэнди Рэндолфом и Брэмвеями. Враждующие стороны – мама и Аманда. Мама была влюблена в Сэнди, но не могла выйти за него замуж, поскольку он был уже женат, а развестись не мог, потому что его жена – безумная. Аманда надеялась, что Филдинг женится на ней, но мама завладела его сердцем. Это произошло внезапно. Они отправились к «свадебным деревьям» и тут же обвенчались. Аманда Брэмвей так и не простила этого матери. С тех пор она наш лютый враг. Аманда знает, что, ранив Сэнди, тем самым ранит и маму, вот она и воспользовалась безумием жены Сэнди, чтобы причинить боль матери.
– Наверное, Летиции было не так-то легко вступиться за женщину, невольно вставшую между нею и любимым человеком.
– Да, полагаю, это далось ей с трудом. – Каролина вздохнула. – Но такой уж характер у моей мамы. Она ни за что не дала бы Сэнди в обиду. Если бы его жену и в самом деле обвинили в колдовстве и предали суду, Сэнди организовал бы нападение на тюрьму и вызволил ее оттуда. Не сомневаюсь.
– Да, так он и поступил бы.
– После этого Сэнди пришлось бы удариться в бега, ему никогда бы не удалось вернуться сюда, и мама больше его не увидела бы. Вот этого и добивается Аманда Брэмвей. Мама нанесла ей очень болезненный удар, та ей этого не простит. Аманду бесит, что маме достались и Филдинг, и Сэнди, поэтому она изо всех сил старается удалить отсюда Сэнди. О Рэй! – Каролина вдруг схватила его за руку. – История любви мамы и Сэнди так печальна! Только подумай, как несчастны были они все эти годы. О Рэй! – Голос ее сорвался от страха. – Обещай мне, что с нами не случится ничего подобного.
Его поцелуи и прикосновения утешили Каролину. Могучее тело Рэя, словно защищая Каролину, нависло над ней. Он шептал ей на ухо, что с ними никогда не случится ничего плохого.
А где-то высоко в небе тихо посмеивались боги.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
Безумья тени мечутся средь гор.
Таятся чары в глубине озер.
В сердцах .разбитых все горит костер.
Ведут две воли свой жестокий спор.
Читать онлайн любовный роман - Песня ветра - Шервуд ВалериРазделы:ПредупреждениеОт автораПролог1. свадебная ночь2. счастливое плаваниеКнига i ЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 5Глава 6ЧАСТЬ ТРЕТЬЯГлава 7Глава 8Глава 9Книга iiЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 10Глава 11Глава 12ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 13Глава 14Книга iiiЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 15Глава 16ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Книга ivЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 22Глава 23Глава 24Глава 25ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Эпилог
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа ПредупреждениеОт автораПролог1. свадебная ночь2. счастливое плаваниеКнига i
ЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 5Глава 6ЧАСТЬ ТРЕТЬЯГлава 7Глава 8Глава 9Книга iiЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 10Глава 11Глава 12ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 13Глава 14Книга iiiЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 15Глава 16ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 17Глава 18Глава 19Глава 20Глава 21Книга ivЧАСТЬ ПЕРВАЯГлава 22Глава 23Глава 24Глава 25ЧАСТЬ ВТОРАЯГлава 26Глава 27Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Эпилогзагрузка...
|