Опасное приключение - Шервуд Валери Глава 33Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Опасное приключение - Шервуд Валери бесплатно. | ||||||||
|
Опасное приключение - Шервуд Валери - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Опасное приключение - Шервуд Валери - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Шервуд ВалериОпасное приключение
Глава 33День клонился к вечеру. Приближалось время обеда, и губернатор решил переодеться. Он вошел в спальню и недовольно поморщился. «Какой идиот закрывает окна в такую жару!» – подумал он с досадой и решил исправить эту оплошность.
Однако стоило ему приблизиться к окну, как из-за тяжелой портьеры протянулась чья-то рука и схватила губернатора за горло. В следующий момент он почувствовал, как к его виску приставили пистолет.
– Только пикни, и я размозжу тебе башку, – негромко, но уверенно проговорил голос у него над ухом.
Роулингс похолодел – по голосу чувствовалось, что его обладатель обычно выполняет свои обещания.
– Может быть, отойдем от окна? – стараясь не терять хладнокровия, предложил он. – Нас могут заметить снаружи.
Мужчины прошли в глубь комнаты. Обернувшись, Роулингс увидел перед собой темноволосого человека одного с ним роста и с таким мрачным выражением худощавого лица, какое ему не часто доводилось встречать. Серые глаза не мигая уставились в сапфировые глаза губернатора. Казалось, из их холодной глубины исходит дьявольское сияние.
– Чем я обязан этому вторжению? – осведомился Роулингс, гадая, сумеет ли он вытащить из ящика пистолет, прежде чем отправится к праотцам.
Однако непрошеный гость разгадал его намерения.
– Сюда.
Он отогнал губернатора от стола к двери.
– Понимаю, вы хотите разделаться со мной в коридоре. Могу я спросить почему?
– Я пришел, чтобы спасти мою девочку, – лаконично объяснил темноволосый. – А вы – мой заложник.
– И кто же она, ваша «девочка»?
– Мисс Лорейн Лондон, уроженка Род-Айленда.
В глазах губернатора зажглось любопытство.
– Мисс Лорейн, хозяйка «Удачи», – задумчиво промолвил он. – Я знаком с леди, которую вы упомянули. Вы, должно быть, тот самый шотландец?
Рэйл опешил, явно не ожидая такого вопроса.
– Да опустите вашу игрушку, – словно уговаривая капризного ребенка, предложил губернатор. – Я отвезу вас в «Удачу». Лорейн рассказывала мне о вас.
Пистолет не изменил положения.
– Сыграно отлично. – Рэйл усмехнулся. – Однако вам меня не провести – я привык к ловушкам. А в «Удачу» вы меня действительно отвезете. Прикажите подать лошадей.
Губернатор и его спутник, провожаемые недоуменными взглядами слуг, отбыли на плантацию Лорейн.
– Она наверняка спросит, почему вы ее бросили, – нарушил молчание Роулингс.
От неожиданности Рэйл чуть не вывалился из седла.
– Бросил Лорейн? Да у меня и в мыслях этого не было! Это она, когда получила наследство, оставила меня ради того парня из Род-Айленда. Вернее, я так думал, пока не узнал, что он ее похитил.
– Она ему отомстила, – с улыбкой сообщил губернатор.
Рэйл изумленно поднял брови.
– Неужели? Впрочем, это на нее похоже! А что, Дедуинтон до сих пор здесь? Я бы хотел потолковать с ним.
При этом его глаза сверкнули таким неистовым огнем, что Роулингс усмехнулся:
– Не сомневаюсь, что вы нашли бы веские аргументы. Но я вас опередил: несколько часов назад молодчик отплыл к себе в Род-Айленд.
Рэйл внимательно посмотрел на своего спутника.
– Кем вы приходитесь Лорейн?
– До вчерашнего вечера меня считали ее поклонником, – небрежно бросил Роулингс.
– А на самом деле вы?..
– Ее друг.
Помолчав, Рэйл задал следующий вопрос:
– И насколько близкий?
– Самый лучший, какой только может быть, – туманно пояснил губернатор, и шотландцу ничего не оставалось, как удовлетвориться этим ответом.
Всадники въехали на подъездную аллею.
– Вот мы и в «Удаче», – объявил Роулингс.
– Идите вперед, – приказал Рэйл. – Не забывайте, что вы мой заложник!
– Как я могу об этом забыть? – пошутил Роулингс. – Только умоляю, уберите пистолет, иначе мы напугаем слуг!
Их провели в нарядную гостиную, где вскоре появилась Лорейн. На ней было шелковое светло-голубое платье, идеально облегавшее стройную фигурку и колыхавшееся при каждом шаге лавиной кружевных юбок.
– Мне сказали, что… – При виде Рэйла она побледнела. – Что ты здесь делаешь, да еще с пистолетом?
– Я взял губернатора в заложники, – лаконично бросил Рэйл. – Нельзя терять ни минуты! Ты пойдешь со мной. В укромном месте нас уже ждет моя шхуна.
– Отлично! Очевидно, мне предстоит делить каюту с несравненной Лори-Энн Маклод? – язвительно поинтересовалась Лорейн. – Только не разыгрывай оскорбленную невинность! Я видела, как вы с ней обнимались на берегу в ту ночь, когда в Джеймстауне полыхал пожар.
Ошеломленный Рэйл на мгновение потерял дар речи.
– Должно быть, ты видела моего брата Рори. Мы с ним очень похожи, особенно в профиль. Лори-Энн – его жена. Когда я не обнаружил тебя на месте, то бросился вдогонку и проследил до самого Йорктауна. Там мне сказали, что ты получила наследство и вернулась в Род-Айленд с Филиппом Дедуинтоном…
Лицо Лорейн озарилось счастьем.
– О, Рэйл! Да я ни за что не уехала бы с ним добровольно – он меня похитил!
– Теперь я это знаю, – кивнул шотландец. – Но мне пришлось проехаться в Род-Айленд, чтобы докопаться до истины.
Лорейн обернулась к губернатору.
– Рэйл, тебе пора познакомиться с… моим отцом. Отныне я – леди Лорейн Роулингс!
Шотландец сунул пистолет за пояс.
– Здорово вы меня разыграли, сэр.
– Просто подверг будущего зятя небольшому испытанию, – уточнил губернатор. – И убедился, что мне он подходит. И если ты, Лорейн, не выйдешь замуж за этого человека, значит, ты глупее, чем я думал!
– Не беспокойся, отец, – промолвила она, не сводя ласкового взгляда с Рэйла. – Я выйду за него не колеблясь – если, конечно, он захочет взять меня в жены после того, как я столь постыдно в нем усомнилась! А не захочет, я согласна и так. Разве я могу устоять перед этим человеком? Он меня любит! – Она обвила руками шею Рэйла и крепко прижалась к нему. – А главное – я сама не могу без него жить!
– И все же лучше вступить в брак, – посоветовал Роулингс. – Подумайте, от скольких бед вы будете избавлены! Вам не придется узаконивать собственных детей…
– Ты возьмешь меня в мужья, девочка? – ласково спросил Рэйл.
– Да, дорогой, – искренне ответила Лорейн. – Я дам тебе обет перед Богом, а в моем сердце ты и так уже царишь безраздельно!..
– А я буду посаженым отцом, – вмешался губернатор. – Видит Бог, я давно ждал этого дня!
– Но все это будет потом, – промурлыкала Лорейн, нежась в объятиях жениха. – Я думаю, мы с Рэйлом заслужили небольшой отдых. Пока готовится свадебный пир, мы отправимся в небольшое путешествие на «Красотке». Отец… – Она произнесла это слово неторопливо, словно смакуя. – Отец, ты мог бы присмотреть за плантацией, пока нас не будет?
– Думаю, что смогу, – с готовностью откликнулся Роулингс.
– Мы скоро вернемся, – пообещал Рэйл, стискивая руку будущего тестя.
– Буду с нетерпением ждать. А теперь неси ее, сын мой!
Шотландец ухмыльнулся:
– С радостью!
Он подхватил Лорейн на руки и вынес на веранду. Как раз в этот момент заходящее солнце коснулось кромки воды, и все вокруг озарилось волшебным зеленым сиянием.
– Зеленая Вспышка! – пробормотала Лорейн.
Ей вспомнились слова матери: тот, в чьих объятиях застанет тебя Зеленая Вспышка, навеки станет твоей любовью. «А я и так это знаю, – подумала девушка. – Рэйл – моя единственная любовь на всю жизнь!»
– А они недурно смотрятся вместе, – одобрительно заметил губернатор, провожая взглядом влюбленную парочку.
В эту ночь на борту «Красотки» Лорейн и Рэйл праздновали свое счастливое воссоединение в той самой каюте, которая была свидетельницей их былой страсти и былых размолвок. Закоренелый холостяк Мактейвиш, узнав о предстоящей свадьбе, сокрушенно покачал головой и отправился на вахту, бурча себе под нос:
– Разве можно уснуть, когда на судне женщина?
Влюбленные, забыв о еде, утоляли голод иного рода. Ласковые и шутливые словечки, нежные прикосновения, разжигавшие желание, упоительный восторг нового узнавания друг друга, головокружительный полет на вершину страсти, когда тела и души обоих сливались воедино, а затем – неторопливое возвращение к действительности и отдых в объятиях друг друга… Лишь теперь они почувствовали, что неплохо бы поесть, и сияющий Джонни Сирс внес в каюту закуски и вино.
Потом они лежали в постели, наслаждаясь близостью друг друга, и просто разговаривали, пока страсть снова не воспламенила их сердца и души. Взмыв на вершину блаженства, они вернулись на землю и предавались сладостному отдохновению, не замечая, насколько тесна койка, ставшая в эту ночь ложем любви. Так повторилось не раз, и только на рассвете, утомившись, влюбленные уснули. Утреннее солнце заглянуло в каюту и озарило ласковым светом нагие тела, сплетенные в тесном объятии – объятии, сулившем вечную любовь!
Читать онлайн любовный роман - Опасное приключение - Шервуд ВалериРазделы:Предисловие Часть IГлава 1Часть IIГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Часть IIIГлава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Часть IVГлава 17Глава 18Глава 19Часть VГлава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Часть VIГлава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От автора
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Предисловие
Часть IГлава 1Часть IIГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Часть IIIГлава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Часть IVГлава 17Глава 18Глава 19Часть VГлава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Часть VIГлава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От авторазагрузка...
|