Опасное приключение - Шервуд Валери Глава 15Читать онлайн любовный романВ женской библиотеке Мир Женщины кроме возможности читать онлайн также можно скачать любовный роман - Опасное приключение - Шервуд Валери бесплатно. | ||||||||
|
Опасное приключение - Шервуд Валери - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net Опасное приключение - Шервуд Валери - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net Шервуд ВалериОпасное приключениезагрузка...
Глава 15Рэйл вернулся поздно. Миссис Пим, пухленькая жена хозяина гостиницы, уже зажгла свечи в комнате Лорейн и принесла туда ужин. Блюда не отличались изысканностью – густая похлебка из рыбы, пирог с акульим мясом да местное вино, настоянное на кедровых орехах. Время от времени вечернюю тишину прерывали вспышки молний и раскаты грома, после которых неизменно следовали громкие возгласы двух пожилых дам – постоялиц «Короны и подвязки».
– Можно подумать, это первая гроза в их жизни! – с досадой воскликнула миссис Пим.
– Нам следовало бы попросить две отдельные комнаты, – со вздохом проговорила Лорейн, когда они остались вдвоем с Рэйлом. – Миссис Пим догадывается, что мы не женаты, и явно не одобряет нашего поведения. Вы заметили, что она старалась не задавать вопросов?
– Пока у них нет лицензии, – цинично заметил шотландец, – они будут делать вид, что их это не касается.
Лорейн вспыхнула.
– И все же вам следовало попросить две комнаты!
– Исключено – эта последняя. Все городские гостиницы переполнены матросами. Впрочем, ты можешь присоединиться к тем милым старым девам, которые так боятся грозы.
Это предложение не вызвало у Лорейн восторга. Пожилые дамы любопытны, а ей не хотелось бы распространяться о своем прошлом.
Перед тем как лечь, она задула свечу и распахнула ставни. Ворвавшийся в комнату ночной воздух был прохладным и влажным. Чувствовалось, что вот-вот пойдет дождь, хотя до сих пор на землю не упало ни капли. Равнодушная бледная луна озаряла остров, метко прозванный испанцами «дьявольским», ибо немало гордых галеонов разбилось о коварные рифы у его берегов. В эту ночь Сент-Джордж выглядел очень мирно, лишь в районе порта шумели запоздалые гуляки.
В одной из таверн сидели Андре Лестрей и Якоб Хелст.
– Говорю тебе, Хелст, я должен это узнать! – воскликнул француз, ударяя по столу кулаком.
– Лучше бы тебе не спрашивать, – отозвался флегматичный голландец.
Яркая вспышка молнии озарила таверну. В ее блеске лицо Лестрея казалось чеканным.
– Черт побери, я узнаю правду, чего бы мне это ни стоило!
Остаток фразы потонул в раскате грома, а вслед за ним в таверну ворвался мужчина в разорванной рубашке. Его лицо было испачкано сажей, а глаза сверкали безумным блеском.
– Молния угодила в кедры, – задыхаясь, проговорил он. – Пожар распространяется с бешеной скоростью и угрожает плантации «Кедровая роща». Если она загорится, соседним владениям тоже несдобровать. Всех боеспособных мужчин просят принять участие в тушении огня.
Мужчина как подкошенный рухнул на скамью и залпом осушил кружку пива.
– Есть еще новости, – отдышавшись, продолжил он. – Влюбленная парочка снова сбежала из «Кедровой рощи», и Джон Поумрой предлагает награду тому, кто найдет его дочь. Предполагается, что они скрываются среди кедров и еще не знают, что вскоре пожар отрежет им путь. Для поисков тоже требуются добровольцы.
Посетители таверны в едином порыве ринулись к двери. Первое сообщение оставило Лестрея и Хелста равнодушными, но при упоминании об опасности, грозящей даме, а тем более о награде моряки разом поднялись с мест.
Очутившись на улице, Лестрей остановился и с улыбкой хлопнул друга по спине.
– Мы должны предупредить капитана о том, что происходит в городе. А заодно я получу ответ на свой вопрос!
Моряки свернули за угол и двинулись по переулку Старой Девы. Дойдя до гостиницы, Лестрей подергал дверь и обнаружил, что она заперта. Очередная молния озарила улицу, и в ее свете француз увидел прислоненную к стене лестницу. Невзирая на протесты товарища, он перенес ее к окну Лорейн и, слегка покачиваясь, начал взбираться по ступенькам. Вскоре он очутился на уровне окна и с любопытством заглянул внутрь.
Первое, что увидел Лестрей, была Лорейн, безмятежно спавшая на кровати, а у двери, вытянув длинные ноги, расположился Рэйл.
Француз с облегчением вздохнул. Итак, она все-таки не спит с ним! Мадемуазель – девица!
Получив ответ на мучивший его вопрос, влюбленный доктор уже собирался спуститься, но вдруг почувствовал, что его схватили за горло.
– Капитан, опомнитесь! – захрипел несчастный француз, изо всех сил пытаясь отодрать цепкие пальцы от своей шеи. – Я пришел предупредить вас… Пожар распространяется с холмов на город! Мы в опасности!
– А, это вы, Лестрей, – проворчал Рэйл, разжимая руки. – Почему вы не вошли через дверь, а предпочли карабкаться в окно? Ведь я мог убить вас!
– Для борьбы с пожаром требуются мужчины, поэтому я пришел за вами, – потирая шею, объяснил француз. – А на ночь вашу чертову гостиницу запирают. Не мог же я всех будить!
Как бы в подтверждение его слов, зазвучали церковные колокола.
– Ну, теперь-то уж все проснутся, – резонно заметил Рэйл. – Так вы говорите, пожар распространяется?
– Ну да, – кивнул Лестрей. – Он угрожает плантациям. И еще объявлен розыск парочки, которую мы видели днем. Предполагается, что они скрываются в кедрах и не осознают, какая опасность им грозит. Не хотите ли воспользоваться этим выходом, капитан Камерон? – Он кивнул на прислоненную к стене лестницу. – Так быстрее.
– Непременно, но только после вас. Начинайте действовать, а я соберу людей и присоединюсь к вам позже.
– Возьмите меня с собой! – взмолилась Лорейн. Она уже проснулась и, соскочив с кровати, принялась лихорадочно искать юбку.
– Нет. Слишком опасно, – отрывисто бросил капитан. – Тебя могут узнать.
Негодуя на то, что Рэйл ее бросил, Лорейн бросилась к окну. Над городом плыл колокольный звон. Снизу раздался истошный крик:
– Капитан Камерон!
Лорейн выглянула наружу и увидела Чарлза Хаббарда, который бежал по улице, смешно всплескивая руками. Вскоре к нему присоединился Рэйл, и дальше они побежали уже вместе.
Вздохнув, она отошла от окна и решила спуститься вниз, где хозяин гостиницы ссорился с супругой.
– Говорю тебе, Пим, я должна идти! – убежденно восклицала миссис Пим. – Ведь она моя младшая сестра… Одна в «Кедровой роще», да еще и ребенок вот-вот появится!..
– Когда твой отец выгнал ее из дому, он знал, что делает! – яростно возражал Пим. – А теперь тебе вздумалось тащить ее к нам? Да он не оставит тебе ни фартинга, если ты его ослушаешься! Пусть Джон Поумрой о ней позаботится – как-никак она его домоправительница. Да и ребенок, кстати, тоже от него!
– Как ты смеешь так говорить? – вознегодовала миссис Пим, отвешивая мужу пощечину. – Ребенок от ее покойного мужа! Немного припозднился, вот и все!
– Ах ты, мегера! Я не желаю тебя больше слушать!
– Ну и проваливай!
Разъяренный хозяин бросился вдогонку за мужчинами, а миссис Пим обратилась к Лорейн:
– У меня есть повозка, только я не умею запрягать и не смогу одна посадить туда сестру. Не собираюсь бросать бедняжку на произвол судьбы, кто бы мне что ни говорил! Она должна родить здесь…
– Я поеду с вами! – предложила девушка, преисполняясь сочувствием.
– Благослови вас Господь! – воскликнула миссис Пим, стискивая руку своей спасительницы. – Пошли скорей! Телега стоит в сарае…
Через несколько минут они уже неслись вперед. Казалось, во всем городе не осталось ни одного спящего. В домах горели свечи, по узким улочкам под перезвон колоколов деловито двигались горожане. Все стремились как можно скорее добраться до поросших лесом холмов, окутанных густым черным дымом.
Несмотря на темноту и царившую кругом сумятицу, женщинам в конце концов удалось выбраться из города.
– Куда теперь? – спросила Лорейн, оборачиваясь к своей спутнице.
– Поезжайте прямо! – махнула фонарем миссис Пим. – Я скажу вам, когда сворачивать.
Весь оставшийся путь она трещала без умолку, в основном о своей сестре.
– Не хочу, чтобы вы дурно думали о ней, бедняжке! Как только язык у Пима повернулся наговорить такое? Это отец настоял, чтобы Хетти вышла за Уоррена, хотя и тогда было видно, что несчастный парень долго не протянет. Папа считал, что Хетти уж слишком заигрывает с Джоном Поумроем, и грозился, что не потерпит шлюху в собственном… Осторожнее, дорога здесь узкая, а дальше пригорок!.. Так вот, он принудил Хетти выйти за Уоррена. Впрочем, она не очень и сопротивлялась…
– Возможно, ей хотелось избавиться от прежнего увлечения, – предположила Лорейн.
– Точно, – кивнула миссис Пим. – Избавиться от увлечения. Да только Уоррен приказал долго жить, а Хетти осталась вдовой. Теперь-то уж даже папа не мог запретить ей заигрывать с Джоном Поумроем… Ой, там камень! Как бы нам на него не налететь!
– В общем, она стала его… домоправительницей, – закончила фразу Лорейн.
Миссис Пим улыбнулась – деликатность новой подруги явно произвела на нее впечатление.
– Хетти души в нем не чает, – сообщила она, качая головой. – Говорит, что ей его, видите ли, жалко. По мнению моей сестрицы, он был без памяти влюблен в свою покойную жену, а теперь чтит ее память и старается вырастить дочь похожей на мать!
– Вы имеете в виду Тринити?
– Берегитесь! Впереди рытвина!
В последний момент Лорейн сумела избежать опасности, а миссис Пим уже вела повествование дальше.
– Хетти говорит, что первая жена Поумроя была аристократкой – в отличие от него. При ее жизни он, как мог, тянулся за ней, а теперь знай себе твердит, что Тринити должна во всем походить на мать!
– Как это тяжело! – с сочувственным вздохом заметила Лорейн. – Неудивительно, что бедная девушка сбежала от такого житья!
Телега находилась далеко от холмов, но обе женщины вдруг почувствовали, что едкий дым начинает разъедать им глаза, а крики спасателей, минуту назад еле слышные, словно приблизились.
– Бог ты мой, ветер переменился! – простонала миссис Пим. – Бедная Хетти! Теперь «Кедровая роща» будет отрезана…
«А ведь отрезана будет не только «Кедровая роща», но и мы с миссис Пим», – с ужасом подумала Лорейн.
Внезапно на дороге возникли две фигуры.
– Кто вы? – резко спросила миссис Пим.
– Да это же Андре! – радостно закричала Лорейн. – А с ним Хелст. Объясните, ради Бога, что происходит?
– Ветер переменился и гонит огонь в противоположном направлении, – угрюмо сообщил Лестрей. – Решено прекратить поиски и в первую очередь спасать город. От дальних плантаций мы уже отрезаны, так что поворачивайте назад!
– Бедная Хетти! – возопила несчастная миссис Пим и рухнула без чувств.
– У нее сестра в «Кедровой роще», – пояснила опечаленная Лорейн.
На дорогу высыпали люди: незадачливые спасатели поспешно отходили на прежние позиции, а следом за ними, зловеще шипя, двигался всепожирающий огонь. Стараясь никого не раздавить, Лорейн начала поворачивать телегу, и вдруг один из мужчин обернулся. Кровь застыла в жилах Лорейн – перед ней стоял капитан Брайди.
Читать онлайн любовный роман - Опасное приключение - Шервуд ВалериРазделы:Предисловие Часть IГлава 1Часть IIГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Часть IIIГлава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Часть IVГлава 17Глава 18Глава 19Часть VГлава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Часть VIГлава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От автора
Партнеры
|
Разделы библиотеки Разделы романа Предисловие
Часть IГлава 1Часть IIГлава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Часть IIIГлава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16Часть IVГлава 17Глава 18Глава 19Часть VГлава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27Часть VIГлава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От авторазагрузка...
|