Читать онлайн Опасное приключение, автора - Шервуд Валери, Раздел - Глава 10 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Опасное приключение - Шервуд Валери бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.2 (Голосов: 15)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Опасное приключение - Шервуд Валери - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Опасное приключение - Шервуд Валери - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Шервуд Валери

Опасное приключение

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 10

Войдя вслед за Лорейн в каюту, Рэйл ногой закрыл дверь. Девушка чувствовала, что он находится у нее за спиной, но нарочно не оборачивалась.
– Мисс Лорейн. – Голос Рэйла был холоден как лед.
– Да? – небрежно бросила она через плечо.
– Я должен вас предупредить – я не из тех, кто женится.
Равнодушие Лорейн как рукой сняло. Она резко обернулась к Рэйлу. Ее серо-голубые глаза пылали негодованием.
– Могли бы этого не говорить, сэр! Я сама давно догадалась. А кроме того, с чего вы взяли, что я собираюсь за вас замуж?
– Вы сами только что объявили об этом на палубе, – резонно возразил он.
– Ах, это! – Она пожала плечами. – Я подумала – уж лучше пусть ваши офицеры сочтут меня излишне нетерпеливой невестой, чем заурядной шлюхой, которую вы забавы ради приволокли на борт, чтобы скрасить долгое путешествие!
Услышав эту красноречивую характеристику, Камерон не смог удержаться от улыбки.
– Итак, мы отлично поняли друг друга, малютка, – подмигнул он. – До сих пор мне удавалось избежать цепей Гименея, и я намерен уклоняться от них как можно дольше.
Лорейн презрительно фыркнула:
– Да хоть всю жизнь! Единственное, чего я хочу, это без стыда смотреть в глаза вашим офицерам. Мало того, что я выгляжу как оборванка… Зная, что мы живем в одной каюте, за кого, по-вашему, они меня примут? Скорее всего за потаскушку-судомойку, решившую поразвлечься с моряком!
– Не в моих правилах приводить судомоек на борт «Красотки», – возразил Рэйл, не сводя с Лорейн внимательного взгляда.
– Итак, с этой минуты я начинаю играть роль стыдливой невесты, а вы – нетерпеливого жениха.
– Как пожелаешь. Для правдоподобия могу даже пообедать не с офицерами, а с тобой.
– Вам вовсе не обязательно менять привычки, – торопливо возразила она. – Обедайте там, где всегда. А я с удовольствием перекушу в каюте – одиночество меня не страшит.
– Но такое поведение вряд ли подобает нетерпеливому жениху. Кажется, ты так выразилась?
Одарив ее обезоруживающей улыбкой, шотландец вышел из каюты. Язвительные слова, уже готовые сорваться с языка, застряли у Лорейн в горле. Что ни говори, сердиться на такого великолепного мужчину не способна ни одна женщина!
Она села на стул и уронила голову на руки. Для чего она выдала себя за невесту Рэйла? Что за безумие на нее вдруг нашло?
В таком же недоумении пребывал Рэйл, что не мешало ему принимать поздравления от судовых офицеров. Лишь Мактейвишу он сказал правду, улучив минуту, когда они остались вдвоем.
– Ты не должен ей верить, Тейв. Никакой свадьбы не будет.
– Вот это да! – изумился тот. – А почему же тогда…
– Лорейн выдумала это нарочно, чтобы ее не считали потаскушкой. Во всей истории нет ни грана правды, Тейв.
Мактейвиш покачал седой головой с видом человека, которому не постичь женскую логику.
– Так, выходит, ты ей не нравишься, парень?
Рэйл отвел взгляд, с преувеличенной сосредоточенностью уставившись на белые гребешки волн.
– Выходит, не нравлюсь. Но помни, Тейв, ты один знаешь наш секрет. Если со мной что-то случится, я рассчитываю, что ты доставишь девушку на берег.
– Можешь не сомневаться. – Мактейвиш с любопытством посмотрел на своего молодого друга.
Лицо Рэйла было непроницаемым, а серые глаза бесстрашно встретили взгляд седовласого шотландца. Мактейвишу показалось, что в голосе Рэйла проскользнула грустная нотка. Должно быть, вспоминает другую молодую женщину, догадался он, отчасти посвященный в сердечные дела друга.
К вечеру Рэйл, казалось, начисто забыл утреннюю выходку Лорейн. Он вел себя как обычно, а вот его внешность существенно изменилась. Теперь это был щеголеватый денди, одетый по последней моде. «Рядом с таким щеголем я выгляжу оборванкой», – с досадой подумала Лорейн, с ненавистью глядя на свое изношенное платье.
– Я бы тоже переоделась к обеду, но мои вещи остались в Род-Айленде, – сообщила она, не уточняя, что под «вещами» подразумевается второе – и последнее – платье, причем выглядевшее не лучше, чем первое. – К тому же – вот досада! – я умудрилась разорвать рукав. Сомневаюсь, что мне удастся незаметно заштопать это место.
– А ну-ка, встань, – неожиданно скомандовал Рэйл.
– Это еще зачем?
– Вставай. Я хочу тебя рассмотреть. Послушай, девочка, из какой материи ты хотела бы сшить платье?
– Из пурпурного шелка, – не задумываясь, выпалила она.
Рэйл расхохотался, обнажив ослепительно белые зубы.
– У меня есть кое-что получше. То, что гораздо больше подойдет к твоим глазам.
Он подошел к меньшему из двух сундуков и извлек оттуда отрез небесно-голубого шелка, посередине которого красовалась геральдическая лилия, вышитая золотой нитью. По краям ткань была отделана такой же нитью, а с изнанки подбита серо-голубым атласом, который мерцал и переливался, словно серебро.
– Подойдет тебе это? – спросил Рэйл.
Лорейн восхищенно уставилась на великолепную вещь, не решаясь прикоснуться к ней.
– Но ведь это… – Она осеклась.
– Так и есть, – беззаботно подтвердил Рэйл. – Погребальный покров. Красиво, правда?
Лорейн не раз приходилось видеть подобные покровы. Их набрасывали на остроконечную крышку гроба, и они свисали оттуда на плечи и спины мужчин, которые несли гроб к кладбищу.
– Но как же можно его брать? – нерешительно спросила девушка, содрогаясь при мысли, что ткань появилась на судне по вполне понятной – и зловещей – причине.
– Не беспокойся, этот покров не использовали и не будут использовать по назначению, – заверил ее Рэйл.
Отодвинув стакан, он расстелил материю на столе, чтобы Лорейн могла лучше ее рассмотреть.
– Один из моих матросов, по имени Жак Ле Луп – мы звали его Джоко Волк, потому что «луп» и значит по-французски «волк», – заказал этот покров на Ямайке для самого себя, а потом попросил знакомую девушку вышить на нем геральдическую лилию – символ Франции. Когда Джоко напивался, что случалось нередко, он со смехом подбрасывал покров в воздух и заявлял, что уж если ему не довелось прожить жизнь, как подобает французу, то он хотя бы умрет французом.
– А этот… как его? Жак не будет возражать, если я воспользуюсь его материей? – робко спросила Лорейн, с вожделением глядя на роскошную ткань.
– Можешь не беспокоиться. Однажды он так напился, что свалился за борт и утонул. Это было в Бордо.
– Просто не верится, чтобы моряк мог утонуть! Разве он не умел плавать?
– К несчастью, не умел. – Видя, что Лорейн ждет объяснений, Рэйл продолжил свой рассказ: – Наш прежний судовой врач сошел с корабля в Плимуте, и мы никак не могли найти другого. Тогда Джоко похвастался, что ему ничего не стоит отыскать врача. Гуляя по Бордо, он случайно встретил Андре Лестрея, своего старинного приятеля, притащил его на шхуну и заставил меня подписать с ним контракт, а потом поволок Андре по всем портовым тавернам. Вернулись они изрядно пьяными. Кок приготовил крепкий кофе и уже шел к ним с чашками, когда Джоко вдруг закричал как безумный: «Это она! Наконец-то я ее разыскал!» – перегнулся через поручень и исчез за бортом. Мы пытались его найти, но ночь выдалась безлунная, а вода в бухте была слишком грязной…
– И кого же он там увидел? – спросила пораженная Лорейн.
– Ему просто почудилось, – мрачно пояснил Рэйл. – В юности, живя в Эльзасе, он полюбил девушку. К несчастью, бедняжка заболела туберкулезом и в страшных мучениях скончалась на руках у Джоко. Он так и не смог ее забыть и, когда бывал пьян, всюду видел ее лицо – в ветвях деревьев, среди облаков, в морской пучине.
– Неужели он всю жизнь хранил ей верность? – мечтательно спросила Лорейн, завороженная этой романтической историей.
Рэйл усмехнулся:
– Я бы не сказал. Напротив, не пропускал ни одной юбки. – Он умолк, вопросительно глядя на Лорейн. – Итак, если ты сможешь сшить себе платье из этого покрова…
– О да! Думаю, что смогу, – торопливо заверила девушка.
Она осторожно взяла в руки переливчатую материю. Какая мягкая и шелковистая! Дотронуться до нее и то приятно. Как часто в мечтах Лорейн представляла себя в подобном наряде!
– Спасибо вам, – тихо произнесла она.
Рэйл пожал плечами.
– Благодари Джоко, а не меня.
– Я благодарю вас обоих.
С этой минуты шитье стало основным занятием Лорейн. От матери она унаследовала превосходный вкус и умение обращаться с иглой, но за время, проведенное в таверне, ей нечасто доводилось блеснуть своим мастерством.
К концу второго дня, видя, что Лорейн не поднимает глаз от рукоделия, Рэйл решил, что пора вмешаться.
– Тебе нужен воздух и солнце. – Его тон был категоричен. – Успеешь насидеться в каюте, когда погода испортится.
– Но я хочу закончить! – запротестовала Лорейн.
Однако капитан был непреклонен.
– Прогуляйся по палубе, а потом закончишь. Или ты хочешь, чтобы я снова тащил тебя силком?
Лорейн поспешно вскочила со стула. Очутившись на палубе, она с наслаждением подставила лицо солнцу. Освежающий ветерок играл ее волосами, холодил щеки, развевал юбку. День и впрямь выдался превосходный. «Красотка» плавно скользила по воде, в которой отражалось безоблачное небо. Матросы возились со снастями, один из них, разувшись, драил палубу, а ветер трепал паруса.
Оставив Лорейн у левого борта, Рэйл отошел поговорить с Мактейвишем. Облокотившись о поручень, девушка смотрела на морскую воду, и вдруг ей показалось, что кто-то наблюдает за ней. Она резко обернулась. Никого. Рэйл и Мактейвиш были увлечены беседой, а чуть дальше Хелст о чем-то спорил с судовым врачом. И все же неприятное чувство не покидало Лорейн. Чтобы избавиться от наваждения, она несколько раз прошлась по палубе, но это не помогло.
Ей захотелось вернуться в каюту, но она заставила себя остаться, надеясь обнаружить соглядатая. Лорейн внимательно приглядывалась к офицерам. Вот Дерри Корк. Дюжий малый и весьма грозен на вид, но взгляд у него простодушный. Вряд ли это он. Да и голландец Якоб Хелст, хоть и похож на головореза, всегда улыбается ей вполне дружелюбно. Мактейвиш? Седовласому шотландцу Лорейн, не колеблясь, доверила бы собственную жизнь. Андре Лестрей? Ну, на ее честь он еще мог бы покуситься, но причинить ей зло вряд ли способен! Нет, ни один из обитателей шхуны не внушал Лорейн никаких опасений.
И все же девушка была уверена, что ей не почудилось. Кто-то – неизвестно кто – явно следит за ней.
Так и не разгадав тайну, она вернулась в каюту. Настроение испортилось, и даже за ужином она была молчаливее, чем обычно. Отщипнув кусочек рыбы, Лорейн отодвинула тарелку и вздохнула.
– Ты плохо себя чувствуешь? – с беспокойством спросил Рэйл.
– Нет-нет, все в порядке, – поспешила заверить она.
– Шитье медленно продвигается?
Лорейн с улыбкой покачала головой. Как раз наоборот – она с радостью обнаружила, что прежние навыки вернулись к ней.
– Может быть, ты просто устала? Нет? Тогда давай после ужина пройдемся по палубе. Скоро шхуна прибудет в широты, где есть летающие рыбы. Кто знает, возможно, нам повезет уже сегодня и мы увидим хотя бы одну…
Когда они вышли на палубу, их встретило небо, усыпанное звездами. Шхуна чуть покачивалась на волнах. Легкий ветерок шевелил снасти.
– Какая тихая ночь! – сказал Рэйл. – Верный признак того, что мы приближаемся к южным морям.
Южные моря… Это прозвучало словно в сказке! И так же сказочно приятно было стоять рядом с капитаном при свете звезд и чувствовать, как ткань его сюртука касается ее руки – в последнее время Рэйл, невзирая на погоду, всегда одевался по моде. А как красиво смотрелась на поручне его сильная рука, почти скрытая белым кружевом, которое он тоже надел ради нее. И все же дело было не в одежде. Это поджарое мускулистое тело было бы неподражаемо в любом наряде!
– Лорейн, – чуть слышно произнес он и наклонился к ней. Темные волосы почти смешались с белокурыми прядями.
До этой минуты Лорейн была полна решимости проявить твердость, но стоило ему наклониться, как она непроизвольно подалась навстречу. Еще минута, и в тишине ночи их губы сольются… Он начнет нежно нашептывать ей слова любви, а она, трепеща, прильнет к его груди, и ее слабое сопротивление будет сломлено.
И тогда он уведет ее в каюту, и они впервые разделят ложе, которое, по мнению команды, уже давно служит им обоим. Их соединит страсть…
Лорейн знала, что так и будет. Она ни секунды в этом не сомневалась.
Земной шар словно замедлил свой бег. Стоит сделать шаг, и она окажется в объятиях Рэйла. Ничто не может этому помешать!
Однако произошло непредвиденное.
Внезапно ослепительная зеленая молния разорвала небосвод. В мгновение ока и небо, и море превратились в колеблющуюся зеленую массу. Раздался оглушительный удар грома, и Лорейн в испуге попятилась. Ей показалось, что это зловещее предостережение предназначено именно ей.
– Что с тобой, девочка? – хриплым шепотом спросил Рэйл.
Его губы были совсем близко от ее рта. Казалось, еще минута, и он коснется трепещущих розовых лепестков. Но что это? Ему показалось или в ее глазах действительно появился страх?
– Вспышка… Зеленая Вспышка… – пролепетала Лорейн, бессильно приникая к его груди.
Рэйл попытался ее успокоить:
– Да это просто молния. Держу пари, вот-вот разразится гроза! Но не тревожься – «Красотка» и не такое видела. Она выстоит!
Однако момент был упущен. Волшебство рассеялось. Лорейн выпрямилась и отодвинулась от Рэйла.
– Нет, это не гроза, – возразила она все с тем же странным выражением лица.
– А что же тогда? – удивился он.
– Она ведь зеленая, – со страхом глядя на небо, пробормотала девушка.
– Ну и что? Молнии бывают всякие – розовые, желтые, фиолетовые.
– Нет, тут совсем другое. Помню, мать как-то говорила мне об этом…
Однажды зимним вечером Джонас Лондон отправился в лес за хворостом. Юная Лорейн и ее мать, тесно прижавшись друг к другу, сидели у остывающего камина. Время от времени девочка шевелила пепел кочергой, надеясь оживить огонь, а Араминта, дуя на окоченевшие пальцы, что-то шила при тусклом свете единственной свечки.
– Буду ли я когда-нибудь жить в таком же красивом доме, в каком выросла ты? – мечтательно спросила Лорейн у матери. – В доме, где слуги будут топить камин, и он никогда не потухнет?
Араминта отложила шитье и подняла глаза. За окном виднелась долина Род-Айленда, покрытая девственно белым снегом. Скованные морозом деревья искрились от инея.
– Я хочу тебе кое-что рассказать, – неожиданно промолвила Араминта, – пока отца нет дома. Я давно собиралась…
Удивленная девочка присела на табуретку, подоткнув со всех сторон ветхую фланелевую юбку, и замерла в ожидании.
Именно тогда мать рассказала дочери о Зеленой Вспышке.
– Она появляется очень редко. Порой, когда солнце уже садится, небо вдруг озаряется волшебной вспышкой, которая делает его изумрудным. Это явление предвещает будущее. Знай, Лорейн, тот мужчина, в объятиях которого застанет тебя Зеленая Вспышка, станет твоим возлюбленным до конца жизни!
– А ты видела Зеленую Вспышку, когда была с папой? – робко спросила девочка.
– Да, – кивнула Араминта, смахивая слезинку. – Я бежала по берегу и, споткнувшись о корягу, чуть не растянулась на песке, но в последний момент он подхватил меня на руки. Его глаза светились. Этого я никогда не забуду… И вдруг небо словно раскололось пополам, и высоко над нашими головами появилась яркая вспышка зеленого света. Вот тогда я и поняла, что твой отец предназначен мне судьбой!
– Не волнуйся, – услышала она голос Рэйла. – Молний больше нет. Вероятно, гроза прошла стороной.
Но в душе моей бушует буря! Неужели я только что встретила свою судьбу? Неужели мы предназначены друг другу – он и я?..
От этой мысли Лорейн пришла в неописуемое волнение. Боже, да ведь она только что чуть не совершила грандиозную ошибку! Нет, ей не нужна обыкновенная интрижка. Или все – или ничего! И не важно, что человек, которого она героически отталкивает, так чертовски привлекателен…
– Уже поздно, – прошептала она и направилась к спасительной каюте.
Рэйл мрачно посмотрел ей вслед. Все ясно – он ей не нравится.



загрузка...

Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Опасное приключение - Шервуд Валери

Разделы:
ПредисловиеТот, кто в среду был ей мил,В тот же день ей изменил.А в четверг была с другим —Счастья нет, увы, и с ним!Что же делать ей теперь —Ведь настал уж третий день?Сыщется ли тот, о Боже,Кто взошел бы к ней на ложе?

Часть I

Глава 1

Часть II

Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Часть III

Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

Часть IV

Глава 17Глава 18Глава 19

Часть V

Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27

Часть VI

Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От автора

Ваши комментарии
к роману Опасное приключение - Шервуд Валери



Очень интрестная книга)
Опасное приключение - Шервуд ВалериАльбина
28.08.2012, 15.49





Остросюжетный роман, читается на одном дыхании. Сюжетные повороты соответствуют истории того времени. захватывающие приключения. Живой язык без затянутости. Роман явно не дооценен читателями. Советую !
Опасное приключение - Шервуд ВалериВ.З.,65л.
30.05.2013, 11.22





Книга так себе.
Опасное приключение - Шервуд ВалериНаталюша
12.09.2014, 12.41








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа
ПредисловиеТот, кто в среду был ей мил,В тот же день ей изменил.А в четверг была с другим —Счастья нет, увы, и с ним!Что же делать ей теперь —Ведь настал уж третий день?Сыщется ли тот, о Боже,Кто взошел бы к ней на ложе?

Часть I

Глава 1

Часть II

Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7

Часть III

Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Глава 13Глава 14Глава 15Глава 16

Часть IV

Глава 17Глава 18Глава 19

Часть V

Глава 20Глава 21Глава 22Глава 23Глава 24Глава 25Глава 26Глава 27

Часть VI

Глава 28Глава 29Глава 30Глава 31Глава 32Глава 33От автора

Rambler's Top100