Читать онлайн Первый шаг, автора - Шеппард Франческа, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Первый шаг - Шеппард Франческа бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.15 (Голосов: 27)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Первый шаг - Шеппард Франческа - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Первый шаг - Шеппард Франческа - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Шеппард Франческа

Первый шаг

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

Джим вышел в сад. На просторной лужайке уже стояли столики, покрытые белоснежными скатертями. Каждый был защищен от жаркого солнца ярко-красным зонтом. Плетеные кресла, казалось, застыли в ожидании гостей. На деревьях висели разноцветные фонарики, обещающие, что праздник затянется до поздней ночи.
Джим сначала запротестовал, узнав о намерении Дарка устроить торжество на широкую ногу. Он бы предпочел отметить помолвку с Норой наедине. Но тут вмешалась девушка, обожающая великосветские приемы, и Джим безропотно повиновался.
И вот теперь, после долгих приготовлений, он вышел в сад отдохнуть от суеты, в которой участвовал наравне с Дарком, Летицией и многочисленной прислугой. Нору он еще не видел - наверное, примеряет платье. Сам Джим был одет в пепельно-серый костюм и бордовый галстук с причудливым рисунком, подаренный Леонардом Сандерсом любимому внуку специально к празднику. Дедушка, к великому сожалению Джима, отказался прийти.
- Вот еще, глазеть на разряженных ворон, - объяснил он, отчаянно жестикулируя. - Я за свою жизнь достаточно насмотрелся на них. Лучше уж, Джимми, приводи Нору после и мы закатим такой пир.., а заодно я покажу ей мои картины. Ты ведь говорил, что она учится на факультете искусств?
Да, но ни черта не смыслит ни в одном из них, мысленно ответил Джим, а вслух произнес:
- Конечно, мы заедем, Леонард. - Старший Сандерс настаивал, чтобы все, включая родственников, называли его по имени, и у Джима это с детства вошло в привычку. - Уверен, Нора оценит твои картины по достоинству.
Зачем разочаровывать дедушку тем, что его будущую невестку интересует лишь собственная персона да модные тряпки?
Джим сам убедился в этом достаточно быстро. Их прогулки по Лондону очень скоро превратились в походы по магазинам и модным бутикам. Последние интересовали Нору гораздо больше, чем все достопримечательности города вместе взятые.
Все чаще в памяти Джима всплывал давний разговор с Келли, такой давний, словно из какой-то другой жизни. Как человек, Нора может оказаться совсем не интересной, сказала тогда она.
И наступали минуты, когда Джим со всей ясностью понимал, что Келли права. Тогда на память ему приходили собственные слова. Да, он утверждал, что сумеет разделить любой интерес Норы. Но неужели всю жизнь его жена только и будет делать, что восхищаться собственной красотой, не замечая окружающих ее людей?
Джим всячески гнал от себя эти мысли. Но почему-то они нахлынули именно сейчас, когда вот-вот начнут прибывать приглашенные. И, глядя на безукоризненно ровно подстриженный газон, Джим ощутил острое беспокойство. Правильно ли он поступает, собираясь жениться на Норе? Что, если они и в самом деле совершенно разные люди, как предупреждала Келли?
- Что задумался, Джимми? - раздался за спиной низкий голос, и на плечо легла чья-то рука.
Джим вздрогнул от неожиданности. Обернувшись, он увидел улыбающегося Дарка.
- Пойдем в гостиную, сейчас начнут уже приезжать гости. Нора сказала, что тоже скоро спустится.
Несмотря на отечески ласковый голос Дарка, Джим подумал, что слова его прозвучали как приглашение на казнь.
Гостиная Дарков опять тонула в сиянии хрусталя и монотонном жужжании голосов. Бенджамин и Летиция приветливо улыбались гостям, подходили то к одной, то к другой группке, спешили навстречу вновь прибывшим. Официанты с подносами в руках сновали между гостей, предлагая напитки.
Джим невольно вспомнил свой первый визит в особняк Дарков. Вспомнил смущение, овладевшее им при виде роскошной гостиной, нетерпение, с которым ждал появления той, ради которой пришел на вечеринку. Сегодня Нора тоже хочет преподнести сюрприз, явившись перед гостями неожиданно, чтобы привлечь как можно больше внимания. Все так же будет сиять своей холодной красотой... И Джим подумал, что, в сущности, отношение к нему Норы изменилось так же мало, как и эта гостиная с того далекого дня, когда он пришел сюда, полный самых радужных надежд. Если Нора и согласилась стать его невестой, то вовсе не потому, что питает к нему какие-то нежные чувства. Как бы он ни убеждал себя в обратном...
Джим еще раз оглядел гостиную, и ему вдруг стало на редкость тоскливо. Он с удивлением отметил, что даже появление Норы не доставит ему никакой радости. Его не покидало тягостное чувство, словно он совершает какую-то ошибку. Может, он просто не выносит большого скопления людей? Или приготовления к празднику утомили его? В любом случае, скорее бы все закончилось, подумал Джим.
В этот момент его внимание привлекла девушка в золотистом обтягивающем платье с глубоким вырезом на спине. Рыжеватые волосы были забраны в высокую прическу, открывая длинную шею, на которой поблескивает тоненькая цепочка. Джим залюбовался стройными ногами в босоножках с тесемками вокруг голени.
Если бы не высокие каблуки, я бы подумал, что это Келли, сказал себе Джим. Но она их терпеть не может. Так или иначе, надо поприветствовать новую гостью, а то она, кажется, заскучала. Странно, что Дарк ее не представил.
Джим взял бокал с шампанским и направился к рыжеволосой незнакомке. Однако не успел сделать и двух шагов, как девушка обернулась, и Джим замер.
- Келли? - не веря своим глазам, произнес он. - Неужели ты пришла? Я уж и не думал тебя сегодня увидеть.
Келли улыбнулась и поспешила ему навстречу. У Джима перехватило дыхание. За то время, что они не виделись, она стала еще красивее. Зеленые глаза как-то по-особенному блестят, а губы такие яркие, полные, соблазнительные...
- Как же я могу пропустить помолвку лучшего друга? - рассмеялась Келли.
Она изо всех сил старалась казаться веселой. Пока ей это отлично удавалось. Вряд ли кто-нибудь из гостей догадывался, что эта красивая, уверенная в себе молодая женщина провела накануне бессонную ночь. Сейчас Келли благодарила Бога, что Джим оказался один, без Норы. Она решила, что только поздравит его и, уедет. И ни в коем случае не даст понять ему, какую боль причиняет ей происходящее. Насколько невыносимо будет видеть, как Джим целует свою невесту... Теперь-то она отлично понимала Розмари.
А Джим не отрываясь смотрел на Келли. Тонкий аромат ее духов сводил его с ума, пьянил больше, чем выпитое шампанское.
- Келли, ты сегодня такая.., такая красивая, - тихо сказал он. - Ты пришла одна? - И, поймав ее удивленный взгляд, пояснил:
- Я хотел спросить: ты с Грегом?
Келли собралась что-то ответить, но лицо ее вдруг исказила странная гримаса. Она застыла, глядя куда-то вдаль поверх правого плеча Джима, будто увидела привидение. Джим инстинктивно обернулся и увидел, как к ним приближается Дарк.
- Ах да, Келли, я совсем забыл представить тебя хозяину дома, - спохватился он. - Мистер Бенджамин Грегори Дарк, дядя Норы и мой шеф.
Джим с удивлением заметил, как широкая улыбка мигом слетела с лица Дарка, едва он увидел Келли. Удивление сменилось изумлением, когда Дарк отрывистым голосом быстро произнес:
- Мисс Шелтон? Вот уж никак не ожидал вас здесь увидеть!
Келли бросила на Джима отчаянный взгляд. Но тот был растерян не меньше ее.
- Так вы знакомы с Келли? - спросил он Дарка.
- Да, мир тесен, - с сухой усмешкой ответил тот. - Мисс Шелтон консультировала меня по вопросам психологического здоровья сотрудников в крупных корпорациях.
Джиму показалось, что Келли хотела возразить, но Дарк поспешно взял ее под локоть и потащил за собой.
- Как раз хотел спросить у вас совета, - громко продолжил он, увлекая молодую женщину в глубь гостиной. - Это не терпит отлагательства...
Джим в недоумении глядел им вслед. Значит, у Келли и впрямь серьезная практика, раз к ней обращаются за помощью владельцы больших компаний. Но почему она так странно на него смотрела?
- Грег, пусти, руку больно, - произнесла Келли, когда обрела наконец дар речи.
Мужчина буквально втолкнул ее в маленький кабинет, где все было завалено коробками с логотипом "Фудс инкорпорейтед".
- Садись! - бросил он, кивнув на один из немногих свободных стульев.
Келли потирала запястье, на котором остался багровый след от сжимавшей ее словно тисками руки Дарка.
- Грег, я требую объяснений, - произнесла она срывающимся голосом. - Как ты мог так долго обманывать меня?
- В первую очередь объясняю, что ты не должна называть меня здесь по имени. Для тебя я мистер Бенджамин Дарк. Во-вторых, я сказал правду, Грег - мое второе имя. В остальном я не обязан отчитываться перед тобой.
Келли в оцепенении смотрела на мужчину, все еще надеясь, что спит и видит дурной сон. Чтобы Грег, внимательный, заботливый, никогда не повышавший голоса Грег, вдруг превратился в жесткого холодного Дарка - такое может быть только в кошмарах.
- Ты уже не маленькая, - ледяным тоном продолжил он, - и должна понимать, что мне не нужны неприятности.
Келли вдруг вспомнила, как однажды Джим рассказывал о жене Дарка Петиции. Тогда еще она подколола друга, заметив, что у его шефа, возможно, гарем любовниц. На что Джим едва не обиделся и стал горячо возражать, что, мол, у главы "Фудс инкорпорейтед" идеальная репутация. Так вот, значит, чего боится Грег...
Постепенно перед ней стала проясняться вся картина. Нежелание Грега рассказывать о работе, его странное решение снимать квартиру, выдумки про сестру с племянницей. С племянницей...
Келли вдруг обожгла мысль, что про племянницу Грег как раз таки сказал правду. Эта племянница не кто иная, как Нора. "Я нашел девочке жениха и должен довести дело до свадьбы"... - зазвучал в голове у нее густой голос Грега. "Настоящий счастливчик"... "Парень, которому дедуля скоро оставит приличное наследство"...
Так, значит, свадьба Джима с Норой тоже все сплошной обман? Они заманили его в ловушку, потому что каким-то образом прознали про солидный капитал Леонарда Сандерса. Она с самого начала чувствовала, что здесь кроется неладное.
Оцепенение мигом прошло, как только Келли подумала о Джиме. Надо как можно быстрее ему все рассказать, стучала в висках одна-единственная мысль. Пока не поздно...
Она бросила на Дарка молниеносный взгляд. Мужчина выжидающе смотрел на нее.
- Мы с тобой неплохо провели время, Келли, - прервал он наконец затянувшееся молчание. Его голос потеплел. - Знаешь, я благодарен тебе за наши встречи. И мне не хотелось бы, чтобы у тебя остался неприятный осадок. Поэтому давай расстанемся по-хорошему.
Последние слова Дарк произнес вкрадчивым тоном. Келли по-прежнему молчала. По всей видимости, он не знает о ее с Джимом давней дружбе и не подозревает, что его планам в отношении Норы не суждено сбыться. Нужно, чтобы он оставался в неведении. Остальное пусть будет на его совести. Она не собирается устраивать скандал, как ни горько чувствовать себя обманутой.
Не говоря ни слова, Келли достала из сумочки ключ от квартиры на Айрис-роуд. Она хотела заглянуть туда после того, как поздравит Джима, и потому взяла с собой.
Дарк пристально посмотрел на Келли. Он ожидал совсем другого: угрозы устроить публичный скандал, слез, обвинений, даже шантажа, но только не молчаливого согласия. Вдруг на память ему пришла Эмили. Все женщины одинаковы, и Келли, вероятно, надо того же.
- Подожди, я сейчас вернусь, - бросил он и, предусмотрительно забрав у Келли ключ, вышел из комнаты.
А когда вернулся, в руках у него был конверт.
- Прощальный подарок, - сказал он. - Я все же сожалею, что нам пришлось так быстро расстаться; Келли.
Она презрительно улыбнулась. Холеное лицо Дарка, его мужественный подбородок, чувственная линия рта - все вызывало теперь в ней непреодолимое отвращение.
- Мистер Дарк, вы, кажется, забыли, что имеете дело не с акциями. Надеюсь, наши дороги больше не пересекутся.
Она резко встала и вышла. Оглушительно хлопнула дверь...
Снова оказавшись в переполненной гостиной, Келли стала искать глазами Джима. Она понимала, что должна действовать быстро, иначе Дарк может догадаться и помешать ей. Наконец она увидела в толпе приглашенных серый пиджак Джима. Она уже было направилась к группе оживленно беседующих людей, как вовремя заметила голубое шифоновое облако, оказавшееся платьем Норы.
От досады Келли прикусила губу. Что же делать? При Норе поговорить с Джимом не удастся.
В следующую секунду она подозвала официанта.
- Будьте добры, передайте Норе, что ее срочно просил подойти мистер Дарк. Он у себя наверху. Я, к сожалению, ухожу.
С замиранием сердца Келли следила за высоким мужчиной в белоснежной рубашке. Вот он приблизился к Норе, что-то говорит ей. Очевидно, ей не хочется идти к дяде, но он настаивает, и она утвердительно кивает. Через пару минут отделяется от пестрой толпы гостей и направляется к лестнице.
- Келли, но что случилось? К чему такая спешка? Сначала тебя куда-то уводит Дарк, а теперь...
- Джим, умоляю тебя, помолчи. Сейчас все объясню. Пойдем только куда-нибудь, где нас никто не услышит.
Ее беспокойство передалось Джиму. Келли не станет волноваться по пустякам, произошло что-то серьезное, подумал он, глядя на ее разрумянившиеся щеки и тревожный блеск в глазах. Только вот почему нельзя поговорить позже? Ведь торжественная часть праздника вот-вот начнется.
Джим задумался. Спокойное местечко, где их разговору никто бы не помешал... Ему очень не хотелось, чтобы Нора увидела их вместе в какой-нибудь комнате, и он выбрал сад.
- Ну что, тебя устраивает, если мы поговорим здесь? - спросил он, когда они уселись за столик.
- Вполне.
- Тогда выкладывай, в чем дело, - сказал Джим, поглядывая на часы.
- Дело в том, - без обиняков начала она, - что ты должен отменить помолвку.
В первую секунду Джим подумал, что ослышался.
- Что ты сказала, Келли? - переспросил он.
- То, что слышал, - ответила она и схватила его за руку. - Послушай, Джим, ты даже не представляешь, насколько это серьезно. Тебя хотят обмануть...
- Да ты рехнулась, Келли! - оборвал ее Джим. - Подумай хорошенько, что говоришь!
- Я знаю, что говорю.
Ее лицо пылало, голос срывался от нетерпения. Золотистая прядь выбилась из затейливой прически. Тонкие пальцы судорожно впивались ему в руку. На мгновение Джиму показалось, что Келли и впрямь сошла с ума. Но настойчивость, горящая в ее глазах, убеждала в обратном.
- Понимаю, все это звучит по меньшей мере странно, но ты должен знать, почему Нора согласилась стать твоей невестой, - умоляюще начала Келли. - И я прошу меня выслушать...
Чем больше говорила Келли, тем сильнее вытягивалось лицо Джима. Под конец ее рассказа он сам стал похож на безумного.
- Ну вот, теперь ты все знаешь, - выдохнула Келли и с сочувствием взглянула на побледневшее напряженное лицо друга.
Она только что на собственном опыте убедилась, как тяжело осознать вдруг, что человек, которому доверял всем сердцем, обманщик и предатель.
Келли осторожно провела по густым волосам Джима. Как же нелегко ему сейчас, подумала она. Узнать, что любимая девушка выходит за тебя замуж только из-за денег...
- Джимми, - тихо позвала Келли, - я понимаю, в такой ситуации слова утешения вряд ли помогут, но...
- Замолчи! - раздалось в ответ.
Келли, наклонившаяся было к Джиму, отшатнулась. В темных глазах мужчины она прочитала такую злость, что ей стало не по себе.
- Только не надо делать невинного лица, - словно удар бича прозвучал голос Джима. - Я наконец понял, зачем ты пришла. Хочешь поссорить нас с Норой и расстроить помолвку? Вот уж не ждал этого от тебя...
- Но, Джим, - стараясь подавить рыдания, произнесла Келли, - я же объяснила тебе все как есть.
Джим улыбнулся, и она подумала, что такую улыбку уже видела сегодня в кабинете Дарка. Безжалостную, слегка насмешливую, от которой мороз пробегает по коже, несмотря на жаркий августовский день. Впервые Келли видела, чтобы Джим так улыбался.
- Думаешь, я поверил твоим сказкам? Да над ними будет смеяться даже ребенок. Приведи мне хоть одно доказательство того, что Норе нужны от меня деньги! И у тебя хватило низости приплести сюда моего дедушку. Да он знать не знает, кто такой Дарк!
Келли молчала. Она боялась, что тут же разрыдается, если произнесет хоть слово. Еще больше ее ужасала мысль, что Джиму станет известно о ее отношениях с Дарком-Грегом.
- Я ничего не выдумала, клянусь тебе, - произнесла она дрожащим шепотом.
- Тогда скажи, откуда тебе стало все известно.
- Не могу, - выдавила из себя Келли.
- Значит, я прав? - полуутвердительно произнес Джим. Как бы ему хотелось, чтобы Келли ничего такого не говорила минуту назад и все было бы как прежде!
Если бы она могла рассказать всю правду целиком! Нет, все, что угодно, только бы Джим не узнал, что она была любовницей Дарка!
И Келли опустила глаза.
- Как ты.., как ты могла, Келли, - срывающимся голосом произнес Джим и быстрым шагом направился к дому.
Она закрыла лицо руками, и из ее груди вырвались глухие рыдания.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Первый шаг - Шеппард Франческа

Разделы:
ПрологГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Глава 10Глава 11Глава 12Эпилог

Ваши комментарии
к роману Первый шаг - Шеппард Франческа



Не плохой роман, с намеком на интригу, читать можно.
Первый шаг - Шеппард ФранческаНина
18.03.2013, 17.57





Слабенький роман: 4/10.
Первый шаг - Шеппард Франческаязвочка
19.03.2013, 0.26





Слабовато((((
Первый шаг - Шеппард ФранческаВероника
19.03.2013, 5.59





Может быть и слабовато, но читалось с интересом!
Первый шаг - Шеппард ФранческаОЛЬГА
21.05.2013, 9.43





Как-то пресно.
Первый шаг - Шеппард Франческаиришка
6.10.2015, 21.49








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100