Читать онлайн Конец света, автора - Шелдон Сидни, Раздел - Глава 7 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Конец света - Шелдон Сидни бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.67 (Голосов: 39)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Конец света - Шелдон Сидни - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Конец света - Шелдон Сидни - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Шелдон Сидни

Конец света

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 7

День второй – 8.00
На следующее утро Роберт подошел к стойке проката автомобилей.
– Доброе утро, – приветствовал его клерк на немецком.
Это послужило ему напоминанием, что он находится в немецкоязычной части Швейцарии.
– Доброе утро. Могу я нанять автомобиль?
– Да, сэр, конечно. На какой срок вам требуется, машина?
«Хороший вопрос. На час? На месяц? А может быть, на год или два?»
– Я точно не знаю.
– Вы намерены вернуть машину в аэропорт?
– Возможно.
Клерк несколько удивленно посмотрел на него.
– Очень хорошо. Будьте добры, заполните эти бумаги.
Роберт расплатился за машину с помощью специальной черной кредитной карточки, полученной от генерала Хиллиарда. Клерк недоуменно осмотрел карточку, извинился и ушел в кабинет. Когда он вернулся, Роберт поинтересовался:
– Какие-нибудь проблемы?
– Нет, сэр, никаких.
Машина оказалась серым «опелем Омега». Выехав из аэропорта на трассу, Роберт направился в центр Цюриха. Ему нравилась Швейцария, и он считал ее одной из самых красивых стран мира. Несколько лет назад он катался здесь на лыжах, а еще ему не раз приходилось выполнять здесь задания, взаимодействуя со швейцарской разведкой. Во время второй мировой войны швейцарская разведывательная служба была организационно разбита на три отдела: D, F и I, которые, соответственно, занимались Германией, Францией и Италией. Сейчас же главной задачей разведки Швейцарии было выявление шпионских операций внутри различных организаций ООН в Женеве. У Роберта были друзья в швейцарской разведке, но он помнил слова генерала Хиллиарда: «Вы не должны вступать в контакт ни с кем из них».
Поездка до города заняла двадцать пять минут. Доехав до центра, Роберт направил машину к «Долдер Гранд отель». Отель остался точно таким, каким Роберт и помнил его: швейцарский замок с башенками, величественный и респектабельный, окруженный зеленью, с видом на озеро. Роберт поставил машину на стоянку и вошел в вестибюль. Стойка портье была слева.
– Доброе утро.
– Доброе утро. Есть ли у вас комната на сутки?
– Есть. Как вы будете платить?
– По кредитной карточке.
Той самой черной с белым кредитной карточке, которую ему дал генерал Хиллиард. Роберт попросил у портье карту Швейцарии, а потом его проводили в комфортабельный номер в новом крыле отеля. В номере был небольшой балкон, выходящий на озеро. Стоя на балконе, Роберт вдыхал прохладный осенний воздух, размышляя о задании, которое ему предстояло выполнить. Начать ему было абсолютно не с чего, никакой зацепки, все элементы уравнения его задания были неизвестными: название туристической компании, количество пассажиров, их имена и адреса. «А все ли свидетели находятся в Швейцарии? В этом-то и заключается наша проблема. Мы не знаем, где они и кто они такие». А главное, что недостаточно найти просто кого-то из свидетелей. «Вы должны отыскать их всех». Единственной информацией, которой он обладал, было место и время: Утендорф, воскресенье, 14 октября. Ему надо было за что-то ухватиться.
Насколько он помнил, автобусы с дневными туристическими поездками отправлялись только из двух городов: Цюриха и Женевы. Роберт открыл ящик стола и достал оттуда телефонный справочник. Там было указано около десятка туристических компаний: «Саншайн Турз», «Свисстур», «Тур Сервис», «Туральпино», «Туризм Рейзен»… Ему предстояло проверить каждую из этих компаний. Выписав все адреса, он сел в машину и направился в ближайшую по списку контору.
У стойки два клерка обслуживали туристов. Когда один из них освободился, Роберт обратился к нему.
– Простите, пожалуйста. В прошлое воскресенье моя жена ездила по одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку. Она, наверное, просто отвлеклась, увидев падение метеозонда возле Утендорфа.
Клерк нахмурился.
– Должно быть, вы ошибаетесь, наши маршруты не проходят возле Утендорфа.
– Ох, извините. – Первая неудача.
Разговор в следующей компании обещал быть более перспективным.
– О да. – Клерк улыбнулся. – Наши маршруты проходят по всей Швейцарии, они самые интересные.
– А не было ли у вас в воскресенье маршрута, во время которого автобус остановился, чтобы посмотреть на падение метеозонда? Моя жена поздно вернулась в отель, и я…
Клерк за стойкой решительно возразил ему.
– Мы очень гордимся тем, что наши маршруты никогда не задерживаются. Никаких незапланированных остановок.
– Значит, ваш автобус не мог остановиться, чтобы понаблюдать за падением метеозонда?
– Это исключено.
– Благодарю вас. – Вторая неудача.
Бюро третьей компании располагалось на Банхофплац, и на вывеске было написано: «Саншайн Турз». Роберт подошел к стойке.
– Добрый день. Я хотел бы поговорить об одном из ваших туристических автобусов. Я слышал, что возле Утендорфа упал метеозонд и водитель остановил на полчаса автобус, чтобы пассажиры могли понаблюдать за этой картиной.
– Нет, нет. Он остановился всего на пятнадцать минут. У нас очень жесткое расписание.
«Попал!»
– А что вас интересует?
Роберт достал одно из удостоверений, переданных ему в конверте.
– Я журналист и пишу статью для «Тревел энд Лежэ» об эффективности использования туристических автобусов в Швейцарии по сравнению с другими странами. Мог бы я взять интервью у вашего водителя?
– Это может получиться интересная статья, действительно, очень интересная. Мы, швейцарцы, гордимся эффективностью своей работы.
– И эта гордость вполне заслуженна, – заверил его Роберт.
– А будет ли упомянуто название нашей компании?
– Безусловно.
Клерк улыбнулся.
– Хорошо, тогда не вижу здесь ничего плохого.
– Могу я сейчас поговорить с ним?
– У него сегодня выходной. – Клерк написал на карточке имя водителя. Роберт прочитал его: Ганс Бекерман.
Клерк добавил еще и адрес.
– Он живет в Каппеле, это небольшая деревушка в сорока километрах от Цюриха. Сейчас вы застанете его дома.
Роберт спрятал карточку.
– Большое спасибо. Да, кстати, поскольку уж нам понадобятся и другие факты этой истории, не скажете ли вы мне, сколько билетов было продано именно на этот маршрут?
– Конечно. Мы ведем запись наших маршрутов. Минуточку. – Клерк достал из-под прилавка книгу и стал листать ее. – А, вот. Воскресенье, Ганс Бекерман. Там было семь пассажиров, в этот день на маршруте был небольшой автобус «Ивеко».
Семь пассажиров и водитель, уже кое-что.
– А у вас случайно нет имен этих пассажиров?
– Сэр, люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку. Мы не спрашиваем у них документы.
– Еще раз спасибо. – Роберт направился к двери.
Клерк окликнул его.
– Надеюсь, вы пришлете нам копию статьи?
– Безусловно, – ответил Роберт.
Роберт решил отправиться на Талштрассе, откуда уходили туристические автобусы, как будто автобус мог поведать ему какую-то скрытую информацию. «Ивеко» был коричнево-серебристым, достаточно небольшим, чтобы успешно преодолевать крутые альпийские дороги. Он был рассчитан на четырнадцать пассажиров. Но кто те семь пассажиров, и где они сейчас? Роберт вернулся в машину и посмотрел карту, а потом выехал из города в направлении деревни Каппель. Двигаясь на юг, он проехал небольшие холмы, окружающие Цюрих, и начал подниматься в величественные Альпы. Здесь он проехал Адлисвил Лангнау, Хаузен и еще какие-то безымянные деревушки с домиками, которые изображают на цветных почтовых открытках, и спустя час въехал в Каппель. В этой небольшой деревушке были ресторан, церковь, почта и что-то около дюжины домов. Роберт остановил машину возле ресторана и вошел в него. Официантка убирала столик возле двери.
– Извините, фрейлен, как мне найти дом герра Бекермана?
Официантка показала на дорогу.
– Вон там, возле церкви.
– Спасибо.
Роберт свернул направо к церкви и остановил машину возле скромного двухэтажного каменного дома, крыша которого была покрыта керамической плиткой. Он вышел из машины и подошел к двери. Не увидев звонка, Роберт постучал в дверь.
Ему отворила грузная усатая женщина.
– Извините за беспокойство. Господин Бекерман дома?
Женщина подозрительно оглядела его.
– А что вам от него нужно?
Роберт одарил ее победной улыбкой.
– Вы, должно быть, госпожа Бекерман? – Он вытащил свое репортерское удостоверение. – Я пишу для журнала статью о швейцарских водителях туристических автобусов, и вашего мужа порекомендовали мне как одного из самых опытных водителей в стране.
Женщина просияла и сказала с гордостью:
– Мой Ганс отличный водитель.
– Именно это мне говорили все, госпожа Бекерман. Я хотел бы взять у него интервью.
– Интервью у моего Ганса для журнала? – Она смутилась. – Это так интересно. Входите, пожалуйста.
Она провела Роберта в небольшую, тщательно убранную гостиную.
– Подождите, пожалуйста. Я позову Ганса.
В доме были низкие потолки, темные деревянные полы, деревянная мебель, небольшой каменный камин и кружевные занавески на окнах.
Роберт стоял и размышлял. Это не только его лучшая зацепка, это его единственная зацепка. «Люди заходят с улицы, покупают билеты и отправляются в поездку… Мы не спрашиваем у них документы». Роберт подумал, что отсюда идти больше некуда, если этот вариант не сработает, останется только дать объявление:
«Семерых пассажиров туристического автобуса, наблюдавших падение метеозонда, прошу пожаловать ко мне в отель завтра в полдень. Гарантируется завтрак».
В комнату вошел худой лысый мужчина. Он был бледен, и густые черные усы как-то не вязались со всей его внешностью.
– Добрый день, господин…
– Смит. Добрый день. – Голос Роберта звучал сердечно. – Мне очень хотелось познакомиться с вами, господин Бекерман.
– Жена сказала, что вы пишете статью о водителях туристических автобусов. – В его речи чувствовался сильный немецкий акцент.
Роберт обворожительно улыбнулся.
– Это верно. Наш журнал интересуете вы и ваши безаварийные поездки… – Да ладно вам, – грубо оборвал его Бекерман. – Вас интересует та штука, которая разбилась вчера в полдень. Не так ли?
Роберт постарался изобразить смущение.
– Да, в какой-то степени. Этот вопрос мне тоже хотелось бы обсудить. – Почему бы вам так прямо и не сказать? Садитесь.
– Спасибо. – Роберт уселся на диван.
– Сожалею, что не могу предложить вам выпить, но мы больше не держим в доме спиртного. – Он похлопал себя по животу. – Язва. А доктора даже не могут назначить мне лекарство для обезболивания, потому что у меня аллергия на все лекарства. – Он сел напротив Роберта. – Но ведь вы приехали сюда говорить не о моем здоровье, так ведь? Что бы вы хотели знать?
– Я хотел бы поговорить с вами о пассажирах, которые были в воскресенье в автобусе, когда вы остановились возле Утендорфа посмотреть падение метеозонда.
Ганс Бекерман уставился не него.
– Метеозонда? Какого метеозонда? О чем вы говорите?
– Метеозонд, который…
– Вы имеете в виду космический корабль?
Теперь настала очередь Роберта удивиться.
– Кос… космический корабль?
– Да, летающая тарелка.
Роберту понадобилось время, чтобы переварить услышанное. Он почувствовал, как по телу внезапно пробежал холодок.
– Вы хотите сказать, что видели летающую тарелку?
– Да, а в ней мертвые тела.
«В швейцарских Альпах разбился метеозонд, принадлежащий НАТО. На зонде было установлено несколько экспериментальных военных приборов, строго засекреченных».
Роберту с трудом удавалось говорить спокойно.
– Господин Бекерман, а вы уверены, что видели летающую тарелку?
– Конечно, это то, что сейчас называют НЛО.
– И там внутри были мертвые люди?
– Нет, не люди. Существа. Очень трудно описать их. – Его слегка передернуло. – Они были очень маленькие, с большими, странными глазами. Одеты в костюмы серебристого цвета. Очень пугающая картина.
Роберт слушал, но никак не мог привести в порядок свои мысли.
– А пассажиры это видели?
– О да. Мы все видели. Я остановился, наверное, минут на пятнадцать. Они хотели, чтобы я еще постоял, но в компании очень строгие правила относительно расписания.
Еще даже не задавая вопроса, Роберт уже знал, что задавать его бесполезно.
– Господин Бекерман, а вы случайно не знаете имена ваших пассажиров? – Господин, я водитель автобуса. Пассажиры покупают билеты в Цюрихе, и мы совершаем поездку на юго-запад в Интерлейкен и на северо-запад в Берн. Они могут выйти в Берне или вернуться в Цюрих. Никто не называет своих имен.
– Значит, никак нельзя узнать их имена? – разочарованно сказал Роберт.
Водитель задумался.
– Единственное, что я могу сказать вам, – среди пассажиров не было детей. Только мужчины.
– Одни мужчины?
Бекерман снова задумался.
– Нет, неверно. Была одна женщина.
«Черт побери, это мне мало что дает», – подумал Роберт. – «И зачем я вообще взялся за это задание?»
– Значит, вы говорите, господин Бекерман, что все пассажиры сели в автобус в Цюрихе, а после окончания экскурсии просто разошлись?
– Именно, господин Смит.
«Значит, у меня нет даже стога сена, в котором надо искать иголку».
– А вы что-нибудь помните о пассажирах? Может, они что-то говорили или делали?
Бекерман покачал головой.
– Я занят работой, поэтому не обращаю на них внимания. Если только кто-то не станет предъявлять претензий. Как этот немец.
Роберт замер и очень мягко поинтересовался:
– А что за немец?
– Все пассажиры были возбуждены, увидев НЛО и мертвых существ, а этот старик начал жаловаться, что ему надо побыстрее попасть в Берн, чтобы подготовить какую-то лекцию для университета на завтра…
«Хоть какое-то начало».
– А вы что-нибудь еще о нем помните?
– Нет.
– Совсем ничего?
– Он был одет в черное пальто.
– Господин Бекерман. Я хотел бы попросить вас об услуге. Не могли бы вы проехать со мной на машине в Утендорф?
– У меня сегодня выходной, и я занят…
– Я с радостью заплачу вам за это.
– Да?
– Двести марок.
– Я не…
– Тогда четыреста марок.
Бекерман задумался.
– А почему бы и нет? Денек хороший для автомобильной прогулки, да?
Они поехали на юг через Лузерн и словно игрушечные деревни Имменси и Мегген. От пейзажей просто захватывало дух, но Роберт был занят своими мыслями.
Они проехали через Энгельберг с его старинным монастырем бенедиктинок, на большой скорости промчались мимо Лейзигена и Фоленси, мимо прекрасного голубого озера, на глади которого виднелись белые точки парусов и яхт.
– Далеко еще? – спросил Роберт.
– Уже близко, – ответил Ганс Бекерман.
Они ехали еще почти час, потом въехали в Спиз.
– Теперь совсем рядом, – сказал Бекерман. – Осталось миновать Тан.
Роберт почувствовал, как учащенно забилось сердце. Ему предстояло увидеть что-то невообразимое, пришельцев из других миров. Они оставили позади маленькую деревушку Тан, и несколько минут спустя, когда машина подъехала к роще, Ганс Бекерман вытянул руку и сказал:
– Вот здесь!
Роберт свернул на обочину и остановил машину.
– Через дорогу, позади вон тех деревьев.
Роберт почувствовал нарастающее возбуждение.
– Хорошо. Давайте посмотрим.
Мимо проехал грузовик. Пропустив его, Роберт и Ганс перешли через дорогу. Роберт последовал за водителем по небольшому спуску к деревьям. Теперь дороги совершенно не было видно. Когда они вышли на поляну, Бекерман заявил:
– Это прямо здесь.
На земле перед ними лежали обломки метеозонда.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Конец света - Шелдон Сидни



Одна из версий о НЛО, хотя и устаревшая,но интересная.
Конец света - Шелдон СидниНеля
5.09.2012, 16.11





классная книга!
Конец света - Шелдон Сиднивиталина
19.05.2013, 7.48





Сидни Шелдон - ЛУЧШИЙ!!!
Конец света - Шелдон СидниАндрей
24.10.2013, 11.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100