Читать онлайн Конец света, автора - Шелдон Сидни, Раздел - Глава 12 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Конец света - Шелдон Сидни бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.67 (Голосов: 39)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Конец света - Шелдон Сидни - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Конец света - Шелдон Сидни - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Шелдон Сидни

Конец света

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 12

На ярмарке, которая располагалась в пяти милях за городом, Роберт увидел несколько громадных разноцветных воздушных шаров, они лежали полукругом на поле и напоминали радугу. Якоря шаров были прикреплены к грузовикам, экипажи были заняты тем, что наполняли оболочки холодным воздухом. Рядом стояло несколько гоночных автомобилей, готовых буксировать шары, в каждом сидели водитель и наблюдатель.
Роберт подошел к мужчине, который, похоже, был здесь старшим.
– Наверное, готовитесь к большим соревнованиям? – спросил он.
– Верно, – ответил мужчина. – Летали когда-нибудь на воздушных шарах? – Нет.
Они пролетали над озером Комо, и Роберт опустил воздушный шар так, что его гондола касалась воды. «Мы же разобьемся!» – воскликнула Сюзан. Роберт улыбнулся: «Нет, не разобьемся». Он выбросил за борт мешок с песком, и шар снова начал подниматься. Сюзан засмеялась, обняла его и сказала…
– Вам следует как-нибудь попробовать, – посоветовал мужчина. – Это великолепный спорт.
– Да. А куда вы летите?
– В Югославию. Отличный восточный ветер, взлетаем через несколько минут. Лучше всего лететь рано утром, когда воздух еще прохладный.
– Правда? – спросил Роберт, и в памяти его сразу всплыл летний день в Югославии. «Нам надо нелегально переправить через границу четырех человек, коммандер. Надо подождать, пока охладится воздух. Воздушный шар, который может в холодном воздухе поднять четырех человек, в теплом поднимет только двух».
Роберт заметил, что экипажи уже почти закончили наполнять оболочки воздухом, а теперь зажгли большие пропановые горелки и направили их пламя внутрь оболочек, чтобы подогреть воздух. Шары, лежавшие на боку, начали подниматься вверх, но гондолы оставались на земле.
– Не возражаете, если я пройду посмотрю? – спросил Роберт.
– Идите, только не мешайтесь под ногами.
– Ладно. – Роберт подошел к уже заполненному горячим воздухом желто-красному шару. На земле его удерживала только веревка, привязанная к грузовику.
Экипаж шара был занят какими-то разговорами, поблизости больше никого не было.
Роберт запрыгнул в гондолу, ему показалось, что громадная оболочка закрыла все небо над ним. Он быстро осмотрел такелаж и приборы: указатель высоты, карты, пирометр для слежения за температурой оболочки, указатель скорости подъема, ящик с инструментами – все было в порядке. Достав из ящика с инструментами нож, Роберт перерезал якорную веревку, и, спустя несколько секунд, шар начал подниматься.
– Эй! – закричал Роберт. – Что происходит? Снимите меня отсюда!
Мужчина, с которым Роберт разговаривал раньше, открыв рот от изумления, смотрел на поднимающийся шар.
– Не паникуйте! – закричал он. – Там есть указатель высоты, используйте балласт и держите высоту тысяча футов. В Югославии мы вас встретим. Вы слышите меня?
– Слышу.
Шар поднимался все выше и выше, унося Роберта на восток, в другую сторону от Эльбы, которая находилась на западе. Но это не сильно тревожило его, на разных высотах направление ветра было различным.
Пока не взлетел больше ни один шар, но Роберт заметил, что машина начала буксировать один из них. Он сбросил балласт и стал следить за указателем высоты: шестьсот футов… семьсот… девятьсот… тысяча двести…
На высоте тысяча пятьсот футов ветер начал ослабевать, воздушный шар теперь был почти неподвижен. Сбрасывая постепенно балласт, Роберт поднимался вверх, проверяя направление ветра на различных высотах.
На высоте две тысячи футов ветер начал менять направление, на какое-то время шар закружило, а потом медленно понесло в западном направлении.
Внизу в отдалении Роберт увидел остальные воздушные шары, которые поднимались в воздух и двигались на восток в направлении Югославии. Стояла тишина, и только мягко шелестел ветер. «Как тихо, Роберт, как будто мы летим на облаке. Я бы хотела, чтобы мы навсегда остались здесь. – Сюзан крепче прижалась к нему. – А ты когда-нибудь занимался любовью на воздушном шаре? – промурлыкала она. – Давай попробуем».
Позже она сказала: «Готова поспорить, что мы с тобой единственные люди в мире, которые занимались любовью на воздушном шаре».
Теперь Роберт летел над Тирренским морем на северо-запад в направлении берега Тускании, внизу, вдали от берега, в кружок располагались острова, самым большим из которых был остров Эльба.
«Здесь находился в ссылке Наполеон, – подумал Роберт, – и, вероятно, он выбрал этот остров потому, что в ясный день мог видеть отсюда свой любимый остров Корсику, где он родился. В ссылке Наполеон думал только об одном – как бы сбежать и добраться до Франции. Вот и у меня такая же ситуация. Правда, у Наполеона не было Сюзан и „Алкионы“, чтобы спасти его…»
В отдалении внезапно показалась гора Монте Капанне, имевшая высоту свыше трех тысяч футов. Роберт потянул за веревку, открывающую клапан в верхушке оболочки воздушного шара, выпустил теплый воздух, и шар начал снижаться. Внизу расстилался розово-зеленый остров Эльба, розовыми были гранитные скалы и дома, а зелень давала пышная растительность. Окаймляли остров белые пляжи.
Роберт опустил воздушный шар у подножия горы вдали от города, чтобы, по возможности, привлечь к себе меньше внимания. Недалеко от места его приземления проходила дорога, он вышел на нее и стал ждать попутную машину.
– Не могли бы вы подвезти меня в город? – спросил Роберт, когда возле него становилась машина.
Мужчине за рулем было около восьмидесяти, старое лицо обильно изрезали морщины.
– Готов поклясться, что только что видел в небе воздушный шар. А вы его видели, мистер?
– Нет, – ответил Роберт.
– Только приехали сюда?
– Я здесь проездом по пути в Рим.
Водитель кивнул.
– Я однажды был в Риме.
Остаток пути они ехали молча. Когда они въехали в Портоферрайо, главный и единственный город на Эльбе, Роберт попросил остановить машину и вышел.
– Желаю удачи, – сказал водитель по-английски с американским акцентом.
«Боже», – подумал Роберт, – «даже сюда заносит калифорнийцев».
Он пошел по главной улице города, виа Гарибальди, заполненной туристами, главным образом семьями, и ему показалось, что время остановилось. Здесь ничего не изменилось. «За исключением того, что я потерял Сюзан и правительства половины стран мира пытаются убить меня. А в остальном все по-прежнему».
В магазине сувениров он купил бинокль, потом сел за столик на веранде ресторана «Стелла Маринер», откуда хорошо просматривалась вся гавань. Не видно было ни подозрительных машин, ни полицейских катеров, ни вообще полицейских. Неверное, они продолжали считать, что заперли его на материке. Попасть на «Алкиону» будет несложно, теперь только осталось дождаться ее прибытия.
Он сидел за столиком и потягивал вкусное белое вино местного изготовления, обдумывая дальнейшие шаги. Яхта подвезет его к берегу в районе Марселя, и он сможет добраться до Парижа, где его друг Ли По поможет ему. По иронии судьбы Ли По был китайцем, а Роберт до сих пор помнил слова Сезара: «Я слышал, что ты связался с китайцами».
Он был уверен, что Ли По поможет ему, потому что однажды он спас Роберту жизнь, и теперь по старинной китайской традиции нес ответственность за жизнь Роберта. Для него это теперь было делом чести.
Ли По служил в Министерстве государственной безопасности Китая, которое занималось контрразведкой. Несколько лет назад Роберта схватили в Китае, когда он пытался тайком вывезти из страны одного местного диссидента. Роберта бросили в тщательно охраняемую тюрьму в Пекине, но Ли По, который был агентом-двойником и работал раньше на Роберта, сумел организовать ему побег.
Когда они прощались на китайской границе, Роберт сказал:
– Тебе надо бросать это дело, пока жив, Ли. Удача не будет всегда сопутствовать тебе.
Ли По улыбнулся:
– У меня громадная способность к выживанию.
Спустя год Ли По перевели на работу в посольство Китая в Париже. Роберт решил, что ему уже пора предпринять первые шаги. Выйдя из ресторана, он пошел в гавань, там было полно больших и маленьких лодок, отъезжающих с Эльбы.
Он подошел к мужчине, протиравшему корпус моторной лодки «Донци» с мощным мотором.
– Хорошая лодка, – сказал Роберт.
Мужчина кивнул.
– Спасибо.
– А мог бы я взять ее напрокат, чтобы немного покататься по гавани? Мужчина прервал свое занятие и внимательно посмотрел на Роберта.
– Вполне возможно. А вы умеете обращаться с лодками?
– Да, у меня самого дома «Донци».
Мужчина одобрительно кивнул.
– А вы откуда?
– Из Орегона, – ответил Роберт.
– Это обойдется вам в четыреста франков в час.
Роберт улыбнулся.
– Прекрасно.
– Ну и залог, конечно.
– Понятно.
– Лодка готова, хотите взять ее прямо сейчас?
– Нет, у меня есть еще кое-какие дела. Думаю, что завтра утром.
– В котором часу?
– Я вам сообщу, – сказал Роберт и протянул мужчине деньги. – Здесь часть залога, увидимся завтра.
Роберт решил, что «Алкионе» опасно заходить в порт, потому что придется выполнять всякие формальности, так как здесь регистрировались заход и стоянка каждого судна. Роберту хотелось максимально обезопасить яхту, поэтому он собирался встретить ее в море.
В центре связи службы безопасности полковник Сезар и полковник Джонсон расспрашивали оператора:
– Вы уверены, что больше никто не связывался с яхтой «Алкиона»?
– Никто, сэр, после того последнего разговора, о котором я вам докладывал.
– Следите внимательно, – сказал Сезар, повернулся к полковнику Джонсону и улыбнулся: – Не беспокойтесь, мы узнаем, когда коммандер Беллами появится на борту «Алкионы».
– Но я предпочел бы схватить его до того, как он туда попадет.
– Полковник Сезар, на карте Италии нет такого места Палиндром, – сказал оператор. – Но я думаю, что здесь мы ошибаемся.
– Почему?
– Это не место, сэр, а слово.
– Что?
– Да, сэр. Палиндромами называются слова, которые одинаково читаются как слева направо, так и справа налево. Например, «мадам я Адам» [в английском написании фраза является палиндромом]. Мы тут составили на компьютере список таких слов. – Он протянул Сезару длинный список слов. Оба полковника внимательно просмотрели его.
– Да, боюсь, что от этого мало толку, – сказал Сезар.
– И все-таки это может как-то помочь, сэр. Они явно использовали какой-то код, а один из самых знаменитых палиндромов принадлежит Наполеону: «Я мог, пока не увидел Эльбу».
Сезар и полковник Джонсон переглянулись.
– Эльба! Боже мой! Вот где он!
День двадцатый. Остров Эльба, Франция
Сначала на горизонте при свете раннего утра показалась маленькая точка, она становилась все больше и больше. Роберт видел в бинокль, как эта точка превращается в «Алкиону». Ошибиться было невозможно, таких яхт было мало.
Роберт поспешил на пляж, где накануне договорился взять напрокат моторную лодку.
– Доброе утро.
Владелец лодки поднял голову и посмотрел на него.
– Доброе утро, месье. Вы пришли за лодкой?
– Да.
– На какое время вы ее возьмете?
– На час или два, не больше.
Роберт отсчитал владельцу деньги и залез в лодку.
– Только не поломайте мне ее.
– Не волнуйтесь, – заверил его Роберт, – не поломаю.
Владелец отвязал причальный канат, и через несколько минут лодка была уже в море, мчась по направлению к «Алкионе». Чтобы добраться до яхты, Роберту потребовалось всего десять минут, когда он приблизился, то увидел на палубе Сюзан и Монте Бэнкса. Сюзан помахала ему, на лице у нее была написана тревога. Роберт причалил к борту яхты и бросил конец каната матросу.
– Вы хотите, чтобы лодку подняли на борт, сэр? – спросил матрос.
– Нет, оставьте. – Владелец быстро отыщет ее.
Роберт поднялся по трапу на выдраенную до блеска палубу. Сюзан однажды рассказывала ему об «Алкионе», и тогда этот рассказ произвел на него впечатление, но то, что он увидел собственными глазами, еще более впечатлило его. В длину яхта была двести восемьдесят футов, роскошные апартаменты владельца, восемь двойных кают для гостей, каюты для команды из шестнадцати человек. На яхте еще были комната для занятий живописью, столовая, кабинет, салон и плавательный бассейн. В движение яхта приводилась двумя дизельными двигателями, каждый мощностью 1250 лошадиных сил, для связи с берегом имелось шесть небольших катеров. Внутреннее убранство яхты было выполнено знаменитым итальянским дизайнером Луиджи Стурчио. Это был плавучий дворец.
– Я рада, что ты здесь, – сказала Сюзан.
Роберту показалось, что она чувствует себя неловко, как будто что-то было не так. А может быть, просто нервничает? Сюзан была великолепна, и это расстроило Роберта. «Черт побери, а чего же я ожидал. Что она будет выглядеть бледной и несчастной?»
Он повернулся к Монте.
– Я хочу, чтобы вы знали, что я вам чрезвычайно благодарен.
Монте пожал плечами.
– Рад помочь вам. Какие у вас планы?
– Я хотел бы, чтобы вы повернули и взяли курс на Марсель. Вы сможете высадить меня возле берега, и…
К ним подошел человек в накрахмаленной белой форме, слегка за пятьдесят, плотный, с аккуратно подстриженной бородой.
– Это капитан Симпсон, а это… – Монте посмотрел на Роберта, ожидая подсказки.
– Смит. Том Смит.
– Мы направляемся в Марсель, капитан, – сказал Монте.
– Разве мы не будем заходить на Эльбу?
– Нет.
– Слушаюсь, – ответил капитан, но в голосе его звучало удивление.
Роберт осмотрел горизонт, все было чисто.
– Предлагаю спуститься вниз, – сказал Монте.
Когда они втроем уселись в салоне, Монте спросил:
– Вы не думаете, что надо бы объяснить нам, в чем дело?
– Да, я понимаю, – сказал Роберт, – но ничего объяснять вам не стану. Чем меньше вы будете знать об этом деле, тем лучше. Могу сказать вам только, что я невиновен. Я оказался жертвой политической игры, я слишком много знаю, и за мной охотятся. Если они найдут меня, то убьют.
Сюзан и Монте переглянулись.
– У них нет оснований как-то связывать меня с «Алкионой», – продолжил Роберт. – Поверьте мне, Монте, если бы у меня была возможность спастись каким-то другим путем, я бы ею воспользовался.
Роберт подумал о всех людях, которые погибли потому, что он их выследил, и он бы не вынес, если бы что-то случилось с Сюзан. Он постарался придать своему голосу бодрость.
– Я был бы рад, если бы вы в целях собственной безопасности никогда не упоминали о том, что я находился на борту этой яхты.
– Да, конечно, – ответил Монте.
Яхта медленно развернулась и взяла курс на запад.
– А теперь прошу извинить меня, мне надо сказать несколько слов капитану.
За обедом все чувствовали себя как-то неловко, Роберт не понимал почему, но в воздухе витало почти осязаемое напряжение. Неужели это из-за его присутствия? Или есть другая причина? Может быть, что-то произошло между ними? «Чем быстрее я уберусь отсюда, тем лучше», – подумал Роберт. Они сидели в салоне с послеобеденной выпивкой, когда вошел капитан Симпсон.
– Когда мы прибудем в Марсель? – спросил Роберт.
– Если не испортится погода, то завтра после полудня, мистер Смит. Что-то раздражало Роберта в манерах капитана Симпсона, тот был неприветлив, почти груб. «Но он, наверное, хороший капитан», – подумал Роберт. – «Иначе Монте не взял бы его к себе на яхту. Сюзан достойна этой яхты, она вообще достойна всего самого лучшего».
В полночь Монте посмотрел на часы и обратился к Сюзан:
– Думаю, пора спать, дорогая.
Сюзан бросила взгляд на Роберта.
– Да.
Все трое встали.
– В каюте вы найдете, во что переодеться, – сказал Монте. – Мы с вами примерно одного сложения.
– Благодарю вас.
– Спокойной ночи, Роберт.
– Спокойной ночи, Сюзан.
Роберт стоял и смотрел, как его любимая женщина уходит спать с соперником. «С соперником? Да кого я обманываю, черт побери? Он выиграл, а я проиграл».
Лежа в кровати, Роберт думал о том, что за стеной, всего в нескольких футах от него, находится женщина, которую он любит больше всего на свете. Он подумал о том, что Сюзан лежит в кровати обнаженная – она никогда не надевала ночных рубашек, – и почувствовал страстное желание. «Может быть, Монте в этот момент занимается с ней любовью, или она одна… Думает ли она о нем, вспоминает ли те счастливые времена, когда они были вместе? Возможно, что и нет. Ладно, скоро он исчезнет из ее жизни и, может быть, никогда уже больше не увидит».
Он сомкнул глаза только перед рассветом.
В центр связи службы безопасности передавали данные радарного слежения за яхтой «Алкиона». Полковник Сезар повернулся к Джонсону и сказал:
– Очень жаль, что мы не смогли перехватить его на Эльбе, но теперь он у нас в руках! У нас наготове крейсер, мы ждем только известий с «Алкионы».
День двадцать первый
Рано утром Роберт был уже на палубе и осматривал спокойное море. К нему подошел капитан Симпсон.
– Доброе утро, похоже, что держится хорошая погода, мистер Смит.
– Да.
– Мы прибудем в Марсель в три часа. Как долго мы задержимся там?
– Не знаю, – ответил Роберт, – посмотрим.
– Ясно, сэр.
Роберт посмотрел вслед удаляющемуся капитану: «Что же он за человек?» Потом он прошел на корму и осмотрел горизонт. Он ничего не увидел, и все-таки… В прошлом интуиция не раз спасала ему жизнь, и Роберт давно уже понял, что надо доверять своей интуиции. Что-то здесь было не так.
Вдалеке, невидимый за горизонтом, итальянский военный крейсер «Стромболи» подкрадывался к «Алкионе».
Когда Сюзан появилась к завтраку, лицо ее было бледным и осунувшимся. – Ты хорошо спала, дорогая? – спросил Монте.
– Великолепно, – ответила Сюзан.
«Значит, они спят в разных каютах!» Роберт почувствовал необъяснимое удовольствие от того, что выяснил это. Они с Сюзан всегда спали вместе, она прижималась к нему обнаженным прекрасным телом. «Боже мой, мне надо перестать думать об этом».
Впереди по правому борту показалась рыбацкая лодка из марсельской рыболовецкой флотилии.
– Хотите свежей рыбы на завтрак? – спросила Сюзан. Мужчины согласно закивали.
– Отлично.
Яхта подошла почти вплотную к рыбацкой лодке.
– Когда мы прибудем в Марсель? – спросил Роберт проходившего мимо капитана Симпсона.
– Мы будем там через два часа, мистер Смит. Марсель очень интересный порт. Вам приходилось бывать там?
– Да, Марсель интересный порт, – ответил Роберт.
В центре связи службы безопасности оба полковника читали телеграмму, только что поступившую с «Алкионы». В ней было всего одно слово. «Пора».
– Где находится «Алкиона»? – спросил полковник Сезар.
– В двух часах хода от Марселя, направляется в порт.
– Передайте на «Стромболи» приказ немедленно перехватить яхту.
Спустя тридцать минут итальянский военный крейсер «Стромболи» подошел к «Алкионе». Сюзан и Монте стояли на палубе, наблюдая за приближающимся военным кораблем.
С крейсера раздался голос, усиленный громкоговорителем.
– Эй, на «Алкионе»! Ложитесь в дрейф! Нам надо осмотреть судно!
Сюзан и Монте переглянулись, к ним подбежал капитан Симпсон.
– Мистер Бэнкс…
– Я слышал. Делайте, что они говорят. Стоп машина!
– Слушаюсь, сэр.
Через минуту шум двигателей прекратился, и яхта легла в дрейф. Сюзан с мужем смотрели, как вооруженные моряки с крейсера спускались в шлюпку. Через десять минут дюжина их поднялась по трапу на «Алкиону».
– Извините за беспокойство, мистер Бэнкс, – сказал командовавший моряками лейтенант-коммандер, – но у итальянских властей есть подозрение, что на вашей яхте скрывается преступник. У нас есть приказ обыскать яхту. Сюзан смотрела, как моряки разбежались по палубе и стали спускаться вниз для осмотра кают.
– Ничего не говори.
– Но…
– Ни слова.
Они молча стояли на палубе и наблюдали за обыском.
Через полчаса моряки снова собрались на палубе.
– Его здесь нет, коммандер, – доложил один из моряков.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно уверен, сэр. Пассажиров на борту нет, и мы установили личность каждого из членов команды.
Некоторое время коммандер стоял в замешательстве, его начальство допустило серьезную ошибку. Он повернулся к Монте, Сюзан и капитану Симпсону.
– Примите мои извинения, – сказал он. – Очень сожалею, что напрасно потревожил вас. Мы покидаем яхту. – Он повернулся, чтобы уйти.
– Коммандер…
– Да?
– Человек, которого вы ищете, полчаса назад уплыл на рыбацкой лодке. Вам не составит труда поймать его.
Через пять минут «Стромболи» полным ходом рванул курсом на Марсель. У лейтенанта-коммандера были причины гордиться собой. Власти многих стран разыскивают коммандера Беллами, но именно он поймает его. «Это хорошо поможет моей карьере», – подумал он.
С мостика донесся крик штурмана:
– Коммандер, поднимитесь сюда, пожалуйста.
Может быть, они уже обнаружили рыбацкую лодку? Коммандер взлетел на мостик.
– Посмотрите, сэр!
Коммандера чуть не хватил удар от этого зрелища.
Впереди весь горизонт закрывала марсельская рыболовецкая флотилия, сотни одинаковых рыбацких лодок возвращались в порт. Ни за что в мире нельзя было определить, в которой из них находится коммандер Беллами.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Конец света - Шелдон Сидни



Одна из версий о НЛО, хотя и устаревшая,но интересная.
Конец света - Шелдон СидниНеля
5.09.2012, 16.11





классная книга!
Конец света - Шелдон Сиднивиталина
19.05.2013, 7.48





Сидни Шелдон - ЛУЧШИЙ!!!
Конец света - Шелдон СидниАндрей
24.10.2013, 11.14








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100