Читать онлайн Каприз фортуны, автора - Саммервиль Маргарет, Раздел - Глава 13 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Каприз фортуны - Саммервиль Маргарет бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 12)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Каприз фортуны - Саммервиль Маргарет - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Каприз фортуны - Саммервиль Маргарет - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Саммервиль Маргарет

Каприз фортуны

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 13

Николас был очень рад получить от виконта короткую записку, в которой тот принимал его приглашение. Он был также доволен, что Марта отдала ему записку Сарсбрука в собственные руки, так что никто из других членов семьи не видел письма с крестом виконта на восковой печати. Николас попросил Марту никому не говорить о письме, объяснив, что это сюрприз. Марта очень любила своего юного господина и согласилась сохранять тайну.
После Николас отправился на кухню и предупредил, что в пятницу у них будет очень именитый гость. Так как поваром была женщина, которая не очень любила всякие тайны, Николасу пришлось объяснить, что виконт Сарсбрук будет этим гостем, но Пандоре не стоит ничего заранее говорить, так как это будет сюрпризом для нее. Эта информация очень заинтересовала повариху, которая была рада, что ее хозяйка в близких отношениях с виконтом. Кроме того, ей была приятна возможность продемонстрировать свое искусство перед ним.
Вообразив себя великим комбинатором после того, как он ловко организовал все с Сарсбруком и поварихой, Николас принялся размышлять, как бы устранить всех прочих членов семьи. Винфилд не был проблемой, потому что он вообще редко проводил дни дома, и Николас понимал, что только какое-нибудь невероятное событие может задержать его. Мистер Марш по пятницам бывал у своего старого приятеля, полковника, который жил неподалеку.
Оставалась Лиззи, Николас не хотел, чтобы она была дома, так как считал, что Пандоре нужно исключительное внимание Сарсбрука. Но как спровадить Лиззи? Ведь она всегда покидала дом только в сопровождении Пандоры или папы.
Поэтому ему действительно повезло, когда Лиззи получила приглашение от Фебы поехать вместе с матерью Фебы к ее тетке. Экипаж прислали за ней сразу после полудня, и Лиззи благополучно уехала.
Пандора очень обрадовалась, что в доме наконец стало тихо. Удалившись в свою спальню, она начал шить новое платье. Наконец-то ей представилась возможность сшить что-нибудь для себя. Пандора купила очаровательный персиковый шелк в магазине тканей и, к зависти Лиззи, занялась платьем.
Она нашла очень удачный фасон в одном журнале мод и решила, что он прекрасно ей подойдет. Пандора давно ничего не шила себе, будучи занята гардеробом сестры.
Около четырех часов Николас зашел в комнату к сестре.
– Пэн, время пить чай.
Пандора взглянула на брата. Шелк лежал на столе, и она аккуратно раскраивала его.
– Никки, я занята сейчас. Когда закончу, мы попьем чаю. Я скоро. – Да нет, я просто хотел напомнить тебе.
– Ты, наверное, голоден?
– Да, очень.
– Ну хорошо. – Пандора положила ножницы. – Я думаю, в самом деле надо отдохнуть. – Она поднялась. – Девай сейчас попьем чаю, если ты хочешь. Скажи Марте. А вот и она сама.
Служанка появилась в комнате.
– Марта, мистер Никки сообщил мне, что голоден и желает попить чаю.
– Очень хорошо, мисс, – ответила служанка. – Ваш гость как раз прибыл. Он ждет в гостиной.
– Мой гость? Николас смутился.
– Вообще-то, Пэн, это мой гость. Я пригласил его на чай.
– Ты пригласил кого-то и не посоветовался со мной?! – удивленно спросила Пандора. – И кто же удостоился такой чести?
– Это лорд Сарсбрук, – сказал Николас.
– Сарсбрук! – воскликнула Пандора, глядя на брата в изумлении.
– Да, мисс, он пришел, – сказала Марта.
– Николас!
– Пэн, не сердись, что я пригласил Сарсбрука на чай. Я послал ему письмо. Попросил помочь с греческим. Мне казалось, что это неплохая идея.
– Николас Марш, мне кажется, что это очень неудачная идея, – строго сказала Пандора. – Написать Сарсбруку без моего ведома! И попросить его помочь с греческим! Николас, у лорда Сарсбрука есть дела поважнее, чем обучать школьников.
– А он ответил, что с удовольствием придет на чай, – сказал Николас.
Пандора растерянно посмотрела на своего младшего брата. Николас пригласил Сарсбрука на чай и попросил разобраться с греческим? И виконт согласился! Это было невероятно.
Взглянув в зеркало, стоявшее на туалетном столике, Пандора была потрясена. Волосы не прибраны, кроме того, на ней было старое платье, давно вышедшее из моды.
– Тебе несдобровать, дорогой мой, – сказала Пандора.
– Его милость ждет, мисс Пандора, – напомнила Марта.
– Я слышала, Марта, – ответила Пандора. – Никки, иди и займи лорда Сарсбрука. Я должна переодеться и попытаться как-нибудь убрать волосы. Марта, вы мне поможете.
Николас улыбнулся. Ему показалось, что все не так уж плохо получилось, несмотря на недовольство Пандоры. Он быстро вышел из комнаты, чтобы поприветствовать гостя, который тем временем стоял и смотрел в окно.
– Лорд Сарсбрук, благодарю вас, что вы пришли, – вежливо сказал Николас.
Виконт повернулся.
– Мистер Николас, – сказал он, слегка поклонившись мальчику.
– Присаживайтесь, милорд, – пригласил Николас. – Моя сестра Пандора скоро будет.
– А ваш отец?
– О, папа уехал с визитом к полковнику Херберту. Они большие друзья. Знаете, полковник Херберт – герой войны.
– К сожалению, я не знаком с ним, – ответил виконт.
– Ну, это папа говорит, что он герой. Он очень храбро сражался в Пенинсуле.
– Звучит внушительно, – сказал лорд Сарсбрук, усаживаясь на софу.
– Да, он такой, – сказал Николас, садясь рядом.
– А ваш брат и сестра? Они дома?
– Нет, милорд, Лиззи уехала, и Винфилд тоже ушел – смотреть бой.
– Бой?
– Между Безумным Джеком Харпером и Джорджем Джеффри. Вы слышали об этом, милорд?
– К сожалению, я ничего не знал о таком важном событии, молодой человек.
– Если бы только я был постарше! Я тоже пошел бы, – сказал Николас с завистью. – А я думал, вы знаете об этом.
Легкая улыбка тронула губы виконта.
– Должен разочаровать вас, молодой человек, но я не увлекаюсь боксом. Видеть, как один отпетый головорез тузит кулаками другого, не кажется мне увлекательным.
– О, – сказал Николас, с удивлением глядя на виконта. – А греческий вы любите?
Сарсбрук чуть не прыснул со смеху, глядя на забавное выражение лица мальчика. Очевидно, Николас думал, что он и в самом деле странный.
– Очень люблю!
– Я понимаю, человеку нравится то, в чем он силен, – сказал Николас с сомнением. Ему было трудно представить, что кому-то нравится греческий.
– А у вас проблемы с этим зыком.
– Да, сэр. Мне никак не удается справиться с некоторыми заданиями. Вот сегодня мистер Мэйсон задал мне перевести целых шесть страниц. А я сделал только одну. И в ней я не уверен.
– Ну что ж, пока мы ждем появления вашей сестры, почему бы вам не принести книгу? Я посмотрю, что у вас получилось.
– Вы очень добры, милорд, – сказал Николас, вскакивая и бросаясь за книгой.
Когда он исчез, Сарсбрук встал с софы и прошелся по комнате. Он остановился у морского пейзажа и стал рассматривать, как на полотне вздымаются волны. Виконт чувствовал странное волнение. Он не ожидал, что Пандора и Николас будут одни. Ему едва верилось в такую удачу.
– Лорд Сарсбрук.
Виконт отвернулся от картины. Перед ним стояла Пандора. Сарсбрук подумал, что она выглядит великолепно. На ней были платье из узорчатого муслина и длинные, до локтей, перчатки. Лиф платья был низко вырезан, но скромно задрапирован газом. Рыжие волосы Пандоры были затянуты в высокий узел и выбившиеся пряди мягко обрамляли ее лицо.
– Мисс Марш, – сказал виконт.
– Но где же Николас?
– Он пошел за своим греческим текстом.
– О, извините, что он вдруг решил досаждать вам этим. Вообще он очень воспитанный мальчик. А вы, вероятно, думаете, он не знаком с хорошими манерами.
– Нет, ничего подобного. По-моему, он милый мальчик. И мне вовсе не составит труда помочь ему с греческим.
– Присаживайтесь, милорд, – сказала Пандора. – Чай скоро будет готов.
Виконт вновь устроился на софе. Пандора села напротив. Сарсбрук внимательно оглядел ее, отметив про себя приятные округлости ее тела, скромно прикрытые платьем.
Пандора пыталась сохранить присутствие духа, потому что, находясь в комнате наедине с Сарсбруком, она опять чувствовала себя неловко.
– Вы просто потрясли моего брата своим знанием греческого, милорд.
– Вернее, я смутил его. Думаю, теперь он считает меня эксцентричным.
– Я уверена, что нет.
– Но вы – да.
– Я? Нет, я вовсе не могла прийти к такому выводу. – Пандора улыбнулась. – Конечно, я не знаю вас достаточно хорошо. Может, при более близком знакомстве я и подумала бы так.
Сарсбрук улыбнулся.
– Мне очень понравились ваши слова «близкое знакомство», мисс Марш. Я бы не отказался от близкого знакомства с вами.
Пандора была взволнована и словами виконта, и выражением его лица.
В это время в комнату вошел Николас.
– Вот она, милорд. – Он сел рядом с виконтом на софу. – Пандора, его милость согласился помочь мне с текстом.
– В самом деле, Никки, я думаю, что тебе не следует просить лорда Сарсбрука помогать тебе делать задание.
– Уверяю вас, мисс Марш, я рад помочь мальчику. – Сарсбрук взял у Николаса книгу и листок бумаги с переводом.
– Я не думаю, что там все правильно, сэр, – сказал Николас. – Это часть о спартанцах и сражении. Мне кажется, я перевел не так.
Виконт посмотрел текст, затем листок Николаса.
– Вы не так уж плохо справились с работой. Да, все верно, за исключением только вот этой строчки. Перевод таков: «Возбужденные звуками битвы».
Николас посмотрел в книгу.
– Да, точно. Теперь понятно. И еще одно место. – Он подчеркнул строчку в своем переводе.
– Здесь не то склонение.
– А, я знаю, как это будет. – Николас зачеркнул строчку и надписал другую.
– Совершенно верно. Николас улыбнулся.
– Большое спасибо, сэр.
– Вам нужно много работать над этим, Николас, – сказал виконт. – Но я уверен, что со временем из вас выйдет настоящий ученый.
– Я всех удивлю, если стану ученым, лорд Сарсбрук, – сказал Николас. Он помедлил и добавил: – Я не знал, что лорды могут быть учеными, сэр.
– Да, это им несвойственно, я согласен.
Виконт взглянул на Пандору, которая наблюдала за ними с интересом.
В это время в комнату вошла Марта с подносом, уставленным чайным сервизом и тарелочками с разными вкусными вещами.
Пандора подала виконту чай.
– Благодарю вас за помощь Николасу.
– Не стоит благодарности, – сказал Сарсбрук, беря чашку. Его карие глаза встретились с мерцающими серыми глазами Пандоры. – Я сделал это с удовольствием.
Пандора опустила глаза в некотором смущении. Чтобы отвлечься, она стала разливать чай.
– Расскажите нам, почему вы так увлеклись изучением греческого, лорд Сарсбрук, – сказала она, стараясь, чтобы ее голос звучал безразлично-спокойно.
– Я всегда интересовался античностью, – ответил виконт. – Этот мир казался мне более предпочтительным, чем наш.
– Вы в самом деле так думаете? – спросила Пандора. – Мне кажется, что в античном мире, с его совершенным искусством и литературой, все же были и жестокость, и рабство, и войны.
– А в наше время, мисс Марш? – спросил виконт с сардонической улыбкой.
– Да, я согласна с вами, что наш мир тоже несовершенен, – ответила Пандора.
– А если представить, что было в Древней Греции! Вспомните Афины! Парфенон, Акрополь! Ничто не может сравниться с этим архитектурным совершенством.
Сарсбрук говорил с таким темпераментом, что Пандора невольно улыбнулась. Ей казалось, что титулованные особы не могут интересоваться ничем, кроме охоты, собак, лошадей и игры.
– Я хотел бы жить в Древней Греции, – сказал Николас.
– Почему, Никки? – спросила Пандора. – Мне казалось, что ты не в восторге от того, что тебе приходится учить античную историю.
– Просто, если бы я жил там, – сказал Николас, – мне не нужно было бы учить греческий, потому что я и так бы его знал.
Пандора поглядела на виконта, и они оба рассмеялись.
– Потрясающая логика! – сказал лорд Сарсбрук. Отпив чаю, виконт вдруг почувствовал, что ему очень нравится здесь. Это при том, что он редко получал удовольствие от общения с людьми, исключением были только Такер и, кроме того, его любимые книги.
– Прошу прощения, мисс Пандора. – Марта вновь вошла в комнату. Она подала своей госпоже серебряный поднос, на котором лежала визитная карточка. – Леди хочет видеть вас.
Пандора взяла карточку.
– Леди Вердон?
– Проклятье, – пробормотал виконт. – Именно сейчас она приехала.
Пандора поглядела на него с удивлением.
– Вы знаете леди Вердон, милорд?
– Это моя сестра, – ответил виконт.
– Проводите ее сюда, Марта. – Пандора повернулась к виконту. – Я буду очень рада познакомиться с вашей сестрой.
Сарсбрук не выглядел столь же радостным.
Хотя он и просил свою сестру, чтобы она нанесла визит Пандоре, ее приход именно в тот день, когда он сам был здесь, его раздосадовал. Она может неправильно понять его и еще подумает, что он решил жениться. Сарсбрук знал, что, если его сестра узнает, что Пандора и есть пресловутая Мисс М., она будет в шоке.
Когда Изабелла вошла в гостиную, Пандора оглядела ее с восхищением. Хотя мать Фебы и говорила, что сестра Сарсбрука роскошная леди, Пандора никак не была готова к появлению столь величественной фигуры.
Изабелла была одета в великолепную мантилью из бледно-лилового шелка, расшитую шелковыми розанами. Голову ее украшала чудесная шляпка, затянутая таким же бледно-лиловым шелком, со страусовыми перьями. Из-под шляпки выбивались тщательно завитые и уложенные темные локоны.
– Роберт! – воскликнула Изабелла, увидев брата, встающего с софы ей навстречу. – Я не ожидала увидеть тебя здесь.
– Как и я тебя, – ответил виконт. Поднявшись, Пандора улыбнулась новой гостье.
– Пусть мой брат представит нас друг другу, – сказала Изабелла, улыбаясь в ответ Пандоре. Изабелла изучала ее с не меньшим интересом, чем перед тем Пандора – свою высокую гостью.
Сестра виконта была рада, что молодая дама, которая наконец завоевала сердце ее брата, оказалась столь презентабельной леди. Хотя Изабелла, критически оценив Пандору, не нашла ее красавицей, она решила, что леди достаточно симпатична и приятна в общении.
– Изабелла, я рад представить тебе мисс Пандору Марш и ее брата Николаса. Мисс Марш, это моя сестра, леди Вердон.
Дамы вежливо приветствовали друг друга. Николас изобразил довольно учтивый поклон. Изабелла, которая очень любила детей, с умилением улыбнулась Николасу.
– Как поживаете, молодой человек?
– Очень хорошо, спасибо, миледи, – сказал Николас, улыбаясь в ответ. Мальчик был немного ошарашен великолепием Изабеллы. «Она похожа на королеву», – подумал он.
– Присаживайтесь, леди Вердон, – сказала Пандора. – Это большая честь– принимать вас в нашем доме. Не желаете ли чаю?
– С большим удовольствием.
Изабелла села на софу, и Николас поспешил пристроиться рядом. Виконт занял место подле Пандоры.
– Я так рада, что застала вас дома, мисс Марш, – сказала леди Вердон, пока Пандора наливала чай. – Мой брат рассказывал, что познакомился с вами. Вы, по его словам, были просто неотразимы, поэтому я не могла дождаться возможности познакомиться с вами.
Пандора была очень удивлена, услышав это. Она взглянула на виконта, но его лицо ничего не выражало.
– Это большая честь для меня, леди Вердон, – сказала она.
Изабелла благосклонно улыбнулась, с удовольствием сознавая, что молодая леди, видимо, оценила необычность ее визита. Величественная леди Вердон нечасто снисходила до прочих смертных.
– Я надеюсь, что не помешала вам? – спросила она, глядя на брата.
– Конечно, нет, – сказал Сарсбрук недовольно. – Мы просто разговаривали о Древней Греции.
– О, дорогая мисс Марш, вы очень удачно выбрали для обсуждения любимую тему моего брата. Я нахожу это довольно скучным. Я не очень увлекаюсь античными древностями, хотя они, кажется, теперь в моде. А вы уже были на выставке эллинских мраморных статуй, мисс Марш?
– Нет еще, – ответила Пандора.
– Статуи? – спросил Сарсбрук. – А ты что, видела?
– Да, конечно. Я только вчера была в Британском музее. Множество желающих. Но, должна сказать, я ничего в этом не поняла. Я не очень-то высокого мнения о древнегреческих скульптурах, мисс Марш. Вам не кажется, что если люди платят такие большие деньги за них, то головы и прочие принадлежности должны все же быть на месте?
Пандора засмеялась.
– Вы рассуждаете оригинально, ваша милость.
– Моя сестра рассуждает по-обывательски, мисс Марш.
Изабелла посмотрела на брата с превосходством, проигнорировав его замечание.
– Ты должен побывать с мисс Марш и ее братом на выставке, Роберт, – сказала она. – Хотя я могу заверить мисс Марш, что ты до смерти наскучишь им своей ученостью.
– Я хотел бы посмотреть эллинские статуи, – сказал Николас мечтательно.
– Тогда пойдемте посмотрим их, – сказал виконт. – Я буду рад сопровождать вас. И вашего отца, и сестру, конечно.
– Вы так добры, милорд, – сказала Пандора.
Она действительно очень хотела посмотреть эллинские статуи, только что выставленные в Британском музее. Приобретение древнегреческих статуй из Парфенона и Акрополя обсуждалось во всех газетах. Многие были недовольны якобы напрасно потраченными ста шестьюдесятью тысячами фунтов, которые британское правительство выделило для покупки древностей.
– Только помните, мисс Марш, что я говорила про смертельную скуку, – сказала Изабелла.
Пандора улыбнулась и предложила:
– Попробуйте вот это пирожное, леди Вердон.
– О, мисс Марш, боюсь, мне пора уезжать, – ответила Изабелла, ставя чашку на столик. – У меня впереди еще много визитов. Я навестила вас, с тем чтобы передать вам приглашение. – Изабелла открыла сумочку. Вынув конверт, она подала его Пандоре. – Это приглашение на мой бал. Я буду очень рада, если вы и ваша семья примете его.
– Вы очень добры, леди Вердон, но я не уверена… – начала Пандора.
– Чепуха, – сказала Изабелла, королевским жестом отметая возражение. – Я не принимаю ваши извинения. Вы должны прийти. Я буду ждать вас.
– Напоминает королевский приказ, – заметил виконт.
– И ты также должен обещать, что придешь, Роберт, – сказала Изабелла. – Дорогая мисс Марш, моего брата обычно очень трудно куда-либо вытащить. Он презирает общество.
– И не без оснований, – вставил виконт.
– Не хочу слышать твоих несносных рассуждений, Роберт. А теперь, мисс Марш, прошу извинить меня за столь короткий визит, но, боюсь, мне пора идти. До свидания.
Пандора поспешила заверить, что визит ее милости для нее в любом случае большая честь вне зависимости от того, насколько он долог. Изабелла вновь улыбнулась, величественно поднялась с софы и удалилась.
– Ваша сестра такая красивая, лорд Сарсбрук, – сказал Николас.
– В самом деле? – ответил виконт. – Да, многие говорили мне об этом.
– Правда, – сказала Пандора. – И она такая приветливая. – Опустив глаза на приглашение, Пандора добавила: – Не могу понять, почему она решила пригласить мою семью на это торжество? Милорд, я буду чувствовать себя не в своей тарелке.
– Ерунда, – ответил виконт. – Вы придете?
– Постараюсь.
– Прекрасно, – сказал виконт. – А когда мы пойдем в Британский музей?
– В самом деле, милорд, вам нет нужды сопровождать нас.
Сарсбрук слегка поднял брови.
– Мисс Марш, я уверяю вас, что никогда не делаю ничего против своего желания. Почему бы вам не согласовать это с отцом и не написать мне? Я буду к вашим услугам в любое время.
– Вы и правда очень добры.
Виконт улыбнулся в ответ, и они вернулись к своему чаю. По прошествии еще часа, в течение которого беседа вертелась вокруг лорда Элгина в Греции, поэта Байрона и вновь возвращалась к занятиям Николаса греческим языком, Сарсбрук откланялся.
Николас был вне себя от радости, что визит его милости прошел так хорошо. Очевидно было, что виконту очень нравится Пандора. Теперь Николас был более оптимистично настроен и считал его милость лучшим из джентльменов, исключая, конечно, своего отца.
Когда Николас ушел, чтобы вызволить Мистера Стаббса, который был заперт на кухне, Пандора села в гостиной, рассматривая приглашение, которое дала ей леди Вердон. «Сегодняшний день получился невероятным, – подумала она. – Одна из первых дам светского общества удостоила меня визитом, да еще и пригласила всю семью на бал». Кроме того, было примечательно, что именно Сарсбрук задействовал свою сестру.
Пандора сосредоточенно нахмурилась. Имеет ли виконт серьезные намерения в отношении ее? Его сестра явно одобряет его внимание к Пандоре. Возможно ли, что однажды она станет женой Сарсбрука? Еще несколько дней назад эта мысль показалась бы ей абсурдом, но теперь Пандора колебалась. Сарсбрук был самым таинственным человеком, которого она когда-либо встречала. В нем было нечто очень волнующее. И мысли о том, чтобы стать его женой, делить его ложе, не казались ей неприятными.
Пандора вновь посмотрела на приглашение и улыбнулась.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Каприз фортуны - Саммервиль Маргарет



Этот ЛР должен быть в историческом разделе, не туда поместили.
Каприз фортуны - Саммервиль Маргаретиришка
3.02.2015, 1.10








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100