Читать онлайн Ключ к сердцу, автора - Саксон Саманта, Раздел - Глава 2 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Ключ к сердцу - Саксон Саманта бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.19 (Голосов: 31)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Ключ к сердцу - Саксон Саманта - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Ключ к сердцу - Саксон Саманта - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Саксон Саманта

Ключ к сердцу

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 2

На следующий день – было два часа пополудни – Джульет, все еще кипя от негодования, лежала в постели с подносом, целиком заставленным всяческими сладостями. Ну, может быть, не целиком, а наполовину.
– Джульет? – Мелодичный голос красавицы кузины леди Фелисити Апплтон звонко прозвучал за дверью.
– Что тебе надо, Фелисити? – резко спросила Джульет, взбивая подушки, прежде чем откинуться на них.
– Тебе пришло два письма, дорогая.
Фелисити открыла дверь и протянула конверты. Их доставили в дом Апплтонов, поскольку всем было известно, что когда леди Джульет Первилл приезжает в город, то останавливается у своей кузины.
– Прочти их.
– Может быть, тебе лучше прочитать их, когда будешь одна, пока я…
– Прочитай их, Фелисити.
– Ну хорошо.
Белокурая кузина грациозно присела на кровать. Она сломала печать на первом послании и прочитала вслух:
– «Леди Спенсер вынуждена с сожалением сообщить вам, что приглашение на бал, посланное вам на прошлой неделе, отменяется». – Фелисити подняла светло-карие глаза, ставшие вдруг темно-шоколадными. – Ладно, кажется, мне уже не нравится леди Спенсер, и я напишу ей, что тоже не принимаю ее приглашения.
– Фелисити, – вздохнула Джульет. – Ты не можешь отказываться от всех развлечений, к которым меня не допускают.
– Нет, могу.
– Нет, не можешь, дорогая. – Джульет сжала руку кузины. – Иначе ты станешь, как и я, старой девой, и нам придется жить вместе, и нам некуда будет девать наше время, кроме как разводить… – она подняла свою полосатую кошку, и та, протестуя, тихо мяукнула, – кошек. О Боже, это такая тоска! Прочитай мне второе. Фелисити взглянула на печать и улыбнулась:
– Это от твоей матери.
Джульет закрыла лицо руками и застонала.
– Она уже знает? Как ты думаешь, она получила мое письмо с объяснениями по поводу отца и лорда Харрингтона?
– Как же она могла получить его? Мы отправили его всего лишь два часа назад.
– Тогда прочитай, что она пишет. – Джульет схватила пирожное и сунула его в рот.
– «Моя дорогая Джульет, – Фелисити улыбнулась, было видно, что она любила свою тетю, – сегодня утром мне рассказали о неприятных событиях, произошедших вчера вечером в доме твоего дяди, и я хочу, чтобы ты знала, что тебя будут рады видеть в имении в любое время, когда тебе захочется приехать… или, может быть, поговорить. Скажем, в эти выходные? С любовью, мама».
Джульет усмехнулась и покачала головой. Ее мать никогда не отличалась проницательностью. В результате чего, как полагала Джульет, она и вышла замуж за этого мерзавца, ее отца.
– А тем временем… – Фелисити подошла к окну и отдернула бархатные синие шторы, – я подумала, мы могли бы погулять в парке.
Ее кузина взглянула на гору мокрых носовых, платков, валявшихся на кровати, и подумала, что у нее, должно быть, такие же опухшие глаза, как у принца-регента.
– Ты с ума сошла, Фелисити? Сегодня я не выйду из дома. Мы обе знаем, что ждет меня там. – Джульет, прищурившись, указала на ярко освещенное окно: – Меня не примут ни в одном приличном доме Лондона.
Фелисити уперлась руками в бедра и с неожиданным для нее раздражением сказала:
– Так что же ты собираешься делать? Ты просто не можешь позволить этому человеку достигнуть своей цели. Сидеть здесь и смотреть, как губят твою репутацию только из-за того, что твой отец законченный эгоист.
– Ублюдок, – кивнула, соглашаясь с ней, Джульет.
– Да, именно так. Эгоистичный ублюдок.
Джульет рассмеялась, она никогда не слышала, чтобы кузина на кого-то ругалась или просто говорила плохо о других.
– Ладно, – сказала она. – Дай мне несколько дней, Фелисити. Ведь не каждый день девушка поргит свою репутацию.
Возмущение кузины сменилось сочувствием. Она присела на край кровати и отвела волосы от покрасневших глаз Джульет.
– Я понимаю, дорогая. Прости меня. – Фелисити обняла ее, и Джульет вздохнула, упиваясь жалостью к себе. – Вот почему я даю тебе два дня на обдумывание твоих планов.
Джульет посмотрела на нее и насмешливо приподняла бровь:
– Целых два дня? Ты очень щедра, кузина.
– Да, я думала, что я действительно щедрая, и, кроме того… – Фелисити, поднимаясь, потрепала ее по колену, – мы обе знаем, что ты рыдаешь только потому, что тебе следует рыдать.
– А ты бы не рыдала, если бы тебя опозорили?
– О да, – согласилась кузина. – Я бы рыдала.
– Что ты хочешь этим сказать?! Что значит «Я бы рыдала»?
– Только то, Джульет, что я бы оплакивала утраченную репутацию, в то время как ты за свою не дашь и ломаного гроша.
Кузина ошибалась, но лишь частично. То, что Джульет не интересовало мнение светского общества, было правдой. Однако ее беспокоили последствия этого позора.
Очень беспокоили.
Фелисити подошла к двери и, оглянувшись, самым серьезным тоном сказала:
– Ты знаешь, мы всегда рады тебе, оставайся у нас сколько захочешь.
Джульет кивнула, не в силах произнести ни слова. Дверь закрылась, и она осталась наедине со своими погибшими мечтами о той жизни, которой у нее уже никогда не будет.
Мистер Шеймус Маккаррен, сидя на стуле, читал «Газетт», в то время как камердинер тщательно подстригал его темные бакенбарды, следуя четкой линии скул.
Под слабый звук бритвы, срезавшей волосы, он перевернул страницу и во втором абзаце новостей увидел отдельно стоявшую заглавную букву «Э». Видимо, это была опечатка. Единственное, что казалось довольно странным, это появление трех подобных «опечаток» в различных публикациях за последние пару месяцев, что было замечено в его департаменте.
– Черт! – Камердинеру удалось отвести бритву от лица Шеймуса и не порезать его.
Шеймус взглянул на вздрогнувшего слугу и произнес с чуть заметным шотландским акцентом:
– Заканчивай, и пусть мне приведут мою лошадь. Мне необходимо как можно скорее попасть в министерство иностранных дел.
– Да, сэр.
Спустя полчаса мистер Маккаррен стоял перед своим огромным столом, разглядывая все четыре газетные статьи. Случайность появления этой опечатки в разных изданиях казалась совершенно невероятной, и, следовательно, в его секретном отделе она должна рассматриваться как сделанная намеренно. Однако он не мог найти никаких других особенностей в статьях с этой проклятой «Э».
Шеймус с раздражением смотрел на букву, которой не должно было быть. Его занятия в Оксфорде развили у него уникальную способность чувствовать слова, разбираться в их происхождении и употреблении. Но только последующее изучение древних текстов позволило Шеймусу по-настоящему понимать развитие и разнообразие печатного слова.
Именно эта способность и помогла ему разгадать два французских кода за то короткое время, что он проработал в министерстве иностранных дел. Но этот код… не давался ему.
Он вызвал своего помощника, Джеймса Хабернети, и с большой неохотой сказал ему:
– Сообщите его светлости, что мы перехватили еще одно сообщение.
– Да, мистер Маккаррен. – Помощник поклонился и вышел. Шеймус продолжал смотреть на статью, понимая, что британским войскам угрожает новое нападение.
Вскоре после того, как он обнаружил первые три статьи, французы атаковали расположения британских частей, о существовании которых они не должны были и подозревать.
Но они знали.
– Мне сказали, что вы обнаружили еще одно сообщение.
Мистер Маккаррен поднял глаза и встретил вопросительный взгляд своего начальника, которого очень уважал.
– Да. – Шеймус кивнул и в приступе отвращения к собственной тупости бросил карандаш на стол. – Но слова, они не поддаются мне.
– И ни в одной статье нет определенной системы, которую удалось бы проследить? – спросил Фокон.
– Никакой, насколько я могу судить. – Мистеру Маккаррену было неприятно в этом сознаться. – Я изучил все четыре статьи, ища в них какое-то сходство по длине, структуре, размещению букв, подбору слов, повторам и последовательности, и не обнаружил ничего, кроме одной ошибочной буквы «Э», которая есть во всех них.
– А вы уверены, что нападения как-то связаны с этой странной буквой «Э»?
– Да. – Шеймус скрестил на груди руки и откинулся на спинку кожаного кресла. – Нападения на три засекреченных расположения воинских частей в течение двух недель после появления в лондонских газетах этой опечатки не могут быть случайностью, между всем этим есть связь.
– Согласен. – Старик кивнул и, вздохнув, посмотрел на Шеймуса. – Продолжайте работать над раскрытием их кода. От этого зависят жизни британцев.
Шеймус смотрел на букву «Э» в «Газетт», зная, что ничего не остается делать, кроме как ждать следующего нападения и гибели еще многих британских солдат.
– Да, – сказал Шеймус. Никогда еще он не был так удручен. – Я знаю.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Ключ к сердцу - Саксон Саманта



ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ РОМАН ! 10 из 10 1
Ключ к сердцу - Саксон СамантаЛюбовь М .
15.01.2014, 21.03





Гл. героиня умная серая мышка, обожающая мужчин. Гл. герой, как всегда умный, красивый, высокий. Для него идеал женщины полная противоположность гл.героини. Это он так думал, но героиня взяла, как говорится "быка за рога". Прочитала быстро, не жалею, в общем неплохо, твердая 9-ка.
Ключ к сердцу - Саксон СамантаТаня Д
5.05.2015, 15.42








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100