Читать онлайн Невеста плантатора, автора - Роджерс Розмари, Раздел - Глава 11 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Невеста плантатора - Роджерс Розмари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 7.85 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Невеста плантатора - Роджерс Розмари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Невеста плантатора - Роджерс Розмари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Роджерс Розмари

Невеста плантатора

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 11

— Что же это такое? Так нельзя! Тео! Пожалуйста, отложи свою древнюю книгу и послушай меня внимательно. Прошу тебя, просмотри только что принесенные газеты. Взгляни на фотографии и на подписи к ним! Принц Уэльский оказывает нашей бедняжке Силии особое внимание! Всем понятно, что это означает. И еще: она ходит повсюду в сопровождении пасынка Уилхелмины, а ведь он намного старше ее! Это не улучшает репутацию. Тео!
Викарий вздохнул, снял пенсне, потер переносицу и снова водрузил его на нос.
— Успокойся, дорогая, незачем так волноваться. Помни, что сказал тебе доктор Рейнольдс. Что это такое, в конце концов? Всего лишь бульварная газетенка, собирающая сплетни на потребу публике. Люди нашего круга этого даже не заметят. Пожалуйста, сядь, Гертруда, ты меня отвлекаешь.
Тон мужа не допускал возражений. Гертруда замолчала, что случалось с ней очень редко, уселась в удобное широкое кресло и поджала губы.
Тео читал так долго и внимательно, что Гертруда еле сдерживала нетерпение.
— Ну что ж, дорогая, — наконец начал он. — Не знаю, что и сказать. Если человек появляется в обществе, его не уберечь от сплетен и слухов. Поэтому лучше всего не обращать внимания на оскорбительные выпады. Уверен, Силию постоянно оберегают. Да и чем мы с тобой можем помочь ей?
— Однако, Тео, слово сказано, и его не вернешь! Наш долг — восстановить ущерб, нанесенный ее репутации. Мы должны вытащить несчастную девочку из этой пагубной среды и вернуть сюда.
— Ну же, Гертруда, дорогая, возьми себя в руки и не тревожься о том, чего мы не в силах изменить. Силия уже не под нашей опекой, и мы за нее не отвечаем. Остается молиться и уповать: как бы ни сложилась ситуация, девочку укрепили годы, проведенные в нашем доме. И твое воспитание принесет ей бесценную пользу, — учтиво добавил викарий. — Вера, только вера спасает людей!
Леди Гертруда фыркнула:
— С тобой сегодня невозможно разговаривать. Ты не вникаешь в то, что меня волнует. Что ж, оставайся со своими книгами, а я займусь более практичными делами. — Гертруда поднялась и смахнула газеты со стола мужа. На пороге она задержалась. — Кстати, я написала Рональду Уинвуду и известила его о том, что Силия уже не с нами. Неизвестно, позволили бедному ребенку сообщить о том, что произошло, или нет. И еще: полагая, что свидание с нами и серьезный разговор с тобой укрепят характер девочки, я пригласила Силию и миссис Гамильтон — или одну Силию со служанкой — провести у нас уик-энд. Надеюсь, ты не возражаешь?
Не дождавшись ответа, Гертруда вышла.
Позже, когда настроение Тео изменится, она напомнит ему, как бросила в воду один-единственный хлеб. Именно так Гертруда и поступила, но все же это лучше, чем ничего.
Уили нехотя развернула полученную от Гертруды записку. Ей совсем не хотелось принимать приглашение в Грейндж, но до Гертруды, без сомнения, дошли слухи, она прочла газеты и теперь в ней с новой силой пробудилась ответственность за племянницу.
Но конечно, решение должна принять сама Силия. Заметив, что девушка охвачена противоречиями, Уили понимала, что ее не обрадует перспектива поездки в Грейндж.
— Конечно, они по тебе скучают, — сказала она.
— Да неужели? — вырвалось у Силии, но она тут же пожалела о своих словах. Никогда раньше девушка не задумывалась о чувствах Гертруды, но той, безусловно, не хотелось отдавать воспитанницу под опеку Уили. Силия не сомневалась, что тетя и дядя по ней скучают. Она поступила безжалостно.
— Дорогая, — продолжала Уили, — необязательно решать сразу. В ближайший уик-энд мы связаны обязательствами и едем в Гарвиль, а все прочее можно отложить, если ты захочешь навестить дядю и тетю. Я готова отправиться с тобой, а если пожелаешь, возьми Эмили или пригласи Антею. Кажется, она говорила, что ее приятель мистер Мейтленд обожает проповеди дяди Тео.
— Ты так добра ко мне, тетя Уили! А вот тети Гертруды я всегда побаивалась. Не то чтобы она плохо ко мне относилась или бывала несправедлива… просто с ней нельзя разговаривать так свободно.
— Да, она подавляет, — согласилась Уили. — Но ты выросла, стала сильнее, обрела уверенность в себе. К тому же ты беседовала с принцем Уэльским, так чего же робеть перед собственной тетей?
Силия вспомнила, что сумела совладать и с Грантом Гамильтоном. Он не показывался в Карлтон-Хаусе после того памятного вечера. Вот и не появлялся бы еще лет сто!
— Визит к тете Гертруде по сравнению со всем остальным — просто прогулка, но я предпочла бы, чтобы ты поехала со мной…
— Чтобы оберегать тебя?
— Чтобы помочь встретить лицом к лицу то, чего я хотела бы избежать. — Силия не знала, угадала ли тетя правду.
Грант Гамильтон злился, ибо мысли о Силии неотступно преследовали его.
И это замечала леди Марвелла Мерривейл, хотя именно от нее он предпочел бы все скрыть.
— Грант, дорогой, прежде ты никогда не сдерживал свои порывы. Девочка выглядит весьма необычно. Полагаю, она невинна. Любой темпераментный мужчина мечтал бы овладеть страстной девственницей?
— Ошибаешься, Марвелла, — сухо бросил он.
— Настоящая Золушка ждет не дождется принца, который взял бы ее и… Впрочем, не стоит продолжать. Но даже Золушка должна понять, что такое жизнь. Поэтому не все ли равно, сделаешь это ты или какой-то неизвестный жених, который ждет, когда она вырастет?
— Все это сказки, Марвелла. Ты просто не представляешь, о чем говоришь.
— Бедняжка Грант… За несколько недель ты разговариваешь со мной впервые, а виной всему слухи о том, что мисс Пенмарис водит тебя за нос.
— С помощью Уили. Неужели ты полагаешь, что интересно обольщать девиц в присутствии мачехи?
— Которая не постеснялась войти в твою спальню, когда ты был кое-чем… занят. Кто знает, много ли она позволяет себе в Америке…
Марвелла осеклась, заметив, как потемнело лицо Гранта. Она совершила ошибку, усомнившись в добродетели его обожаемой Уили и дорогого отца. Но Марвелла была в отчаянии. Интрижка Гранта с Силией Пенмарис сводила ее с ума. Он, видите ли, не может выбросить из головы эту смазливую крошку, а с ней не встречался уже несколько недель! А когда Марвелла попыталась найти его, ей заявили, что он в Шотландии.
На самом же деле Грант был здесь — обедал у их общего приятеля и так же, как и Марвелла, попал в список гостей, приглашенных в будущий уик-энд в Гарвиль.
Конечно, снискав поразительный успех в Лондоне, эта Силия тоже отправится туда. Это уже слишком! Марвелла не понимала, как Грант выносит ее общество.
Разговоры о девчонке Гранту явно не нравились. Однако Марвелла желала досадить ему. Пусть поймет наконец, чем отличается опытная красавица от невинной дебютантки.
— Удивительно, что тебя еще мучают угрызения совести. Девочке не терпится познать все, что способна предложить ей жизнь. А мужчины, говорят, ложатся штабелями, чтобы удовлетворить ее любопытство, — особенно после того, как ею открыто восхищался принц Уэльский. Такое способно вскружить голову любой девчонке. Не станешь же ты отрицать, что она не прочь немного… поэкспериментировать?
Грант стиснул зубы. Марвелла говорила то, о чем думал он сам после того неоконченного поцелуя, сводившего его с ума.
— Какая же ты дрянь, Марвелла! Никакого сочувствия к невинной девушке, изрядно напуганной своим первым сезоном!
— Все вы такие, мужчины! Невинная девушка! Я тоже была когда-то невинной и жаждала узнать все, о чем не имела понятия. Но едва потеряешь целомудрие, с этим покончено. Приходится двигаться дальше, набираться сил и мудрости, иначе проиграешь навсегда.
Грант бросил на нее пристальный взгляд. Странное признание для профессиональной красотки, все знавшей и все испытавшей! Марвеллу прощали за все только потому, что она очаровательна и хладнокровна.
Бесстрашная и напористая, Марвелла всегда смело добивалась своей цели. Любовников же привлекало в ней то, что она никогда ни о чем не сожалела.
Или все-таки сожалела, и ему первому удалось заглянуть в ее холодную душу? Впрочем, не все ли равно? Лед обжигает так же, как пламя. Страсть Гранта угасла, — зачем же бродить по пепелищу и раздувать тлеющие искры?
— Ты едешь в Гарвиль? — спросила Марвелла и, не удержавшись, добавила: — А твоя маленькая девственница?
— Там разве не все соберутся? — Грант пришел в раздражение.
Леди Марвелла Мерривейл сознавала, что отличается от всех. Ее муж с завидным постоянством пропускал утомительные рауты по выходным, а сама она неизменно добивалась того, чтобы ее поселили в комнате неподалеку от Гранта Гамильтона.
От нее не так легко ускользнуть. Пока Марвелле пришлось довольствоваться этой мыслью.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Невеста плантатора - Роджерс Розмари



Так себе. И вообще, меня задрали эти главные герои кобели поблудные и главные героини целки тупорыло-невинные. Какая нафиг любовь? Весь роман грызлись, грызлись, он всё с под*еб?на&и её унижает. Она страдает, что он кобелина еб*т всех подряд, а её доведёт до оргазма и: «…нет, нет, нельзя. Ты ж целка!» Она со своей гордостью думает в конце концов послать его на х*й, но потом опять телится. Он опять доведёт её до оргазма и в самый момент: «…нет, нет. Нельзя. Ты ж целка!» И пошёл проститутку ебать. Она – неудовлетворённо страдать. И решает наконец выйти замуж за своего жениха-плантатора, педофила наркомана, что в детстве заставлял её его хер сосать, которым движет одна корысть и у которого три любовницы: садитка, мазохистка и принцесса дури чайных плантаций, которых он мечтает когда-нибудь наконец познакомить и заняться групповухой. Думала, осилю этот бред до конца, в конце ждала соглашения, что они наконец договорятся. И тут облом. На последней странице: – Ты меня хочешь? – Да. – Ку-ку. Ты – моя жена. Всё! Все счастливы, входят наконец в лоно, уже забыли, что платнацию фиг на кого переписали.rnВ общем, роман до моей отметки «гавно» не дотягивает но и «хорошо» сказать не могу, так как чувство сексуальной неудовлетворённости главной героини передалось мне. Ну не люблю я, когда весь сюжет он и она грызутся и в конце бац, даже без выяснений что да как. Одним обзацом. Ты меня хошь? Свадьба!!!!!!!!!!!!!!!!!!rnГлавная причина их конфликта: что бабнику поручили нетронутую девицу охранять от таких же кобелей, как он. И он бегает за ней, как квочка, думая что её невинную дуру при её доверчивости легко обдурить завести совратить. Но ему не вдомёк, что это женская игра. Придуриться невинной и что она верит мужчине для того чтоб самой получить от мужчины то для удовлетворения своей похоти. И начинает она на него орать, когда он ей доказывает, что старый ловелас, завёв её "доверчивую" в лабиринт хотел поиметь. Она возмущена, что её планам помешали. Он думает, что она ребёнок и не понимает, какие коварные хуи, её надо спасать. Тогда как от таких девственниц мужчин надо спасать.rnТерпеть не могу ЛР, но читаю, чтоб злиться.
Невеста плантатора - Роджерс РозмариБаба Яга всегда против
2.12.2012, 15.55





По сравнению с другими книгами автора "невеста плантатора" мне не понравилась.Это единственная книга Розмари Роджерс,которая оставила меня равнодушной.
Невеста плантатора - Роджерс РозмариНатали
10.12.2012, 15.33





Как то бесит перевод имени вместо Вильгельмина какая-то Уилхелмина. Все равно, что вместо библиотека писать вифлиофика. Ухо режет. Переводчика на мыло!
Невеста плантатора - Роджерс РозмариKotyana
20.11.2013, 15.36





Как то бесит перевод имени вместо Вильгельмина какая-то Уилхелмина. Все равно, что вместо библиотека писать вифлиофика. Ухо режет. Переводчика на мыло!
Невеста плантатора - Роджерс РозмариKotyana
20.11.2013, 15.36





Вот в чем полезность ЛР - подробно разжевано какя каша в голове у девицы и близко не видавшей реальной жизни и не умеющей НИЧЕГО! Ах, она там с кем-то танцевала! И чего? Мозгов от этого прибавилось?! Свобода-любовь-кровь предков - такая каша! И ведь всякий раз по разному про одно и то же думает-то. Инфантильная дурочка без царя в голове.
Невеста плантатора - Роджерс РозмариKotyana
20.11.2013, 20.02








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100