Читать онлайн Воспевая рассвет, автора - Роджерс Мэрилайл, Раздел - ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Воспевая рассвет - Роджерс Мэрилайл бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.25 (Голосов: 4)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Воспевая рассвет - Роджерс Мэрилайл - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Воспевая рассвет - Роджерс Мэрилайл - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Роджерс Мэрилайл

Воспевая рассвет

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

– Армия мертвецов? – Ястреб рассмеялся. – Вортимер, ты, наверное, перепил вчера. А может быть, колдунья, прежде чем исчезнуть, помутила твой разум?
Гордость принца была уязвлена, он кипел от злобы, вынужденный глотать эти оскорбления. Собрав все мысли воедино в голове, гудевшей от похмелья, он попытался возразить Ястребу:
– Допустим, вчера я действительно перепил. Но тогда как ты объяснишь, что этот человек проскользнул незамеченным через зал, где было полно народу, а потом еще увел мою девицу? Призрак, мертвец, не иначе! Вот кто это был!
– Ну, если твоя красотка и вправду колдунья, – усмехнулся Ястреб, то она вполне могла улизнуть из башни вместе с призраком.
Пока принц и Ястреб с жаром спорили и наскакивали друг на друга, Эдвин молча сидел на скамье в глубине комнаты, прислонившись спиной к каменной стене. Полуприкрыв глаза, он поглаживал ладонью рукоять своего драгоценного меча и размышлял.
«Этот Ястреб и вправду хитер и умен. Как легко ему удалось приручить этого спесивого принца! Теперь войско кимри будет на его стороне. Хоть он и насмехался частенько над Вортимером, но никогда не переходил грани дозволенного. В нужный момент Ястреб всегда успевает разбудить тщеславие и жадность принца обещаниями богатства и славы, которые, несомненно, достанутся им в совместных боевых походах, – губы Эдвина изогнулись в презрительной улыбке. – Все, что Ястреб может пообещать, – лишь малая часть того, чем я должен обладать по праву!»
И, глядя в мерцающую глубину крупного изумруда, венчавшего рукоять меча, Эдвину грезились упоительные минуты, когда он взойдет на трон Дейра и все королевство склонит перед ним голову. Вдруг он вздрогнул, услышав имя, словно острым лезвием резанувшее его слух.
– Так это Вульф был тот призрак, что увел у тебя девицу? – с издевкой переспросил Ястреб. – Я знавал людей, которым в пьяном угаре могло что-то померещиться, а потом, протрезвев, они уверяли, что видели все наяву.
Вортимер терпеть не мог, когда его подымали на смех.
– Прикажи позвать стражника у ворот. – Он взмахнул рукой в сторону лестницы, которая вела в нижний зал. – Он скажет тебе то же самое!
В мгновение ока насмешливое выражение слетело с лица Ястреба. Злые огоньки зажглись в его глазах, нос хищно заострился.
– Стражник видел Вульфа той же ночью? И ты знал об этом, но не сообщил мне? – Тревога овладела Ястребом. «Если это все правда, – думал он, – все мои планы под угрозой. Если Вульф жив, он может легко разрушить замыслы, которые я так долго вынашивал. Пусть он один, но он представляет для нас опасность. Он подобен маленькому червю, который, будучи невидимым снаружи, превращает в гниль мякоть сочного плода, что созревал долгое время».
Вортимер заметил, как устрашающе изменилось лицо Ястреба, и поспешил оправдаться:
– Да он доложил мне об этом лишь сегодня утром, когда очнулся. Мои люди нашли его бесчувственным около ворот, – и добавил подобострастно: – Как только я услышал, что он повторяет точь-в-точь то, что видел я сам, я тут же поспешил сказать тебе об этом.
– Если Вульф был здесь, то он пришел не как призрак. Он лишь прикинулся призраком римлянина, чтобы испугать и запутать нас, – произнес Ястреб.
– И это ему прекрасно удалось, я вынужден признать. – Вортимеру становилось стыдно, что он так легко поддался уловке врага.
– Я помню, какой удар ему тогда достался, – вспомнил Ястреб, – но он был жив, когда его скидывали в пропасть. Неужели он свалился на дно ущелья и остался жив? Невозможно поверить в это!
– Вульф жив? – Эдвин вскочил, сжимая рукоять меча. При мысли о том, что его сводный брат жив и, конечно, догадывается, чья рука нанесла предательский удар, мертвенная бледность залила его лицо.
– Успокойся, Эдвин! – приказал Ястреб. – Если это действительно так, если он был здесь вчера, значит он где-то близко. Мы найдем его и покончим с этим делом.
– Только без меня! – воскликнул Эдвин и вполголоса добавил: – На этот раз.
Сейчас он старался заглушить голос своей совести и вновь тешил себя надеждами о захвате власти. Ради этой цели хороши были любые средства.
Он намеренно увел Вульфа с тропы, ведущей в Трокенхольт, а затем завел его в горы кимри. Он сделал это один раз, но не более. Он совершил все это, чтобы получить то, что брат украл у него, и до сих пор не чувствовал угрызений совести из-за того злополучного удара дубиной. Но повторить все это снова было выше его сил. Эдвин поймал насмешливый взгляд Ястреба, и глаза его стали холодными как сталь.
– Нет, я не стану делать этого, – говорил его взгляд, – пусть кто-нибудь другой.
Они стояли, молча глядя друг на друга, и оба вздрогнули, услышав визгливый голос Вортимера.
– Послушай, Ястреб, ты же обещал мне, что поможешь мне вернуть Брину и наказать старого колдуна, – принц был явно недоволен, что еще кто-то нуждается в помощи, – а теперь ты пустил меня и мои неприятности побоку и собираешься отправиться на помощь принцу, который вовсе и не принц, а еще только мечтает им стать!
Ястреб резко повернул к Вортимеру свое лицо, искаженное злобой, и процедил сквозь зубы:
– Помогая одному из вас, я помогаю обоим. – Он глядел на принца так, как врач смотрит на душевнобольного. – Ты же сам часто говорил, что твои друзья друиды в своем колдовстве используют тайные силы природы, или как их там называют. Они умеют готовить снадобья, которые могут и убивать, и лечить.
Вортимер слушал, прищурив глаза.
– Не сомневаюсь, что Вульф не мог сам исцелить свои раны после того падения со скал. – Ястреб словно указывал на факты, очевидные для всех, кроме принца. – К тому же он был здесь той ночью. Для чего? Для того, чтобы выкрасть твою колдунью. Наверняка твои друиды попросили Вульфа об этом за то, что они вылечили его.
Вортимер изобразил на своем лице усиленную работу мысли, стараясь переварить всю информацию. Ястреб стоял между Вортимером и Эдвином, который двумя руками держался за свой меч, точно боясь, что его кто-то похитит.
– Итак, – заключил Ястреб, – найдя одного из них, мы найдем и остальных.


– Надеюсь, ты согласишься, – Вульф смотрел в глубокие черные глаза старика, – что теперь, когда за нами охотятся наши общие враги, мы должны держаться вместе?
Глиндор ничего не ответил. Он только кивнул и продолжал теребить свою длинную седую бороду.
Мужчины стояли по разные стороны угасавшего очага, уже готовые отправиться в путь. Брина ожидала их, стоя у входа. Ее ладони лежали на кудрявых головах близнецов, прижавшихся к ней. Весь остаток ночи они провели в сборах, и теперь, когда первые лучи солнца уже окрасили розовым край небосклона, все пожитки были упакованы и вся компания была готова к путешествию в чужие неведомые земли.
Но направление, в котором им предстояло отправиться все еще не было выбрано. Сакс и Глиндор до сих пор спорили об этом и не могли прийти к согласию.
– Нам не стоит идти на восток через Трокенхольт и королевство Дейра к конечной цели нашего путешествия – лесам Нортумбрии. – С этим Глиндор, пожалуй мог согласиться. Но дальнейшие доводы Вульфа уязвили гордость старика.
– Идти на юг в королевства кимри не стоит, там нам будет тоже небезопасно. Все эти королевства без конца враждуют между собой, и в каждом из них принц обязательно прикажет схватить нас, чтобы оказать услугу Вортимеру.
Наконец Глиндор перестал сердиться. Он призвал на помощь логику и вынужден был согласиться с саксом.
– Мы отправимся на северо-запад, в глухие горы, которые мне хорошо знакомы. С гор мы спустимся к побережью. Затем, минуя остров Англесей Айл, отправимся морем к берегам Нортумбрии во владения короля Эсгферта.
Тут старик разразился хохотом, глухими раскатами отдававшимся во мраке пещеры. Вульф, считавший место и время неподходящими для этого избитого трюка с переменой настроений, не выдал своего раздражения. Он лишь крепче сжал губы и мысленно продолжал прорабатывать детали их плана. Он любил, когда все делалось с хорошо продуманным расчетом.
– Я предупрежу короля об опасности мятежа. А вам, я уверен, будет предоставлено безопасное убежище в благодарность за все, что вы сделали для меня.
Услышав о том, что ему придется скрываться в саксонских землях, Глиндор вновь почувствовал укол гордости. Не говоря ни слова, он взял свой посох и кряхтя направился к выходу. Когда спина старика скрылась из виду, Вульф разозлился не на шутку. Оскорбленный таким пренебрежением, он нахмурил свои золотистые брови, глаза его будто метали зеленые молнии. Он направился к выходу, но вдруг, увидев, как испуганно отпрянула от него девушка, смягчился. Брина явно смутилась из-за поведения деда, и ее взгляд будто умолял Вульфа не сердиться. Он остановился рядом с ней и ласково улыбнулся.
Сердце Брины оглушительно застучало, когда она отвела глаза под его изумрудным взглядом.
«Нет, – подумала она, – смертный человек не должен иметь такую завораживающую улыбку. Помни, что он – соблазн, это причина снова наделать глупостей, снова самым постыдным образом потерять контроль над собой. Он ведь может сделать тебя мягкой и податливой как воск, – убеждала себя девушка, – но не силой, а своей нежностью и красотой, перед которыми ты беззащитна. Помни, что все это безнадежно, ты никогда не будешь принадлежать ему, а он – тебе».
С этой мыслью она словно острым ножом отсекла от себя его взгляд и, взяв за руки детей, молча вышла из пещеры следом за дедом. Фрич, уже достаточно окрепший после удара, последовал за ней.
Вульф вышел из пещеры и завалил за собой вход большим камнем. Услыхав скрежет камня о стену пещеры, Брина обернулась. Теперь ей не было хода назад. Теплое убежище у подножия холма, которое столько лет было для нее и деда родным домом, уже никогда не примет ее в свой уютный полумрак. Девушка поняла, что закончен какой-то этап в ее жизни, отрезок пути. Чувство утраты и расставания заполнило ее сердце. Не желая усложнять своими переживаниями и без того сложное и опасное путешествие, она решила больше не вспоминать о прошлом и пошла дальше, не оглядываясь. Решительно отбросив грустные мысли, Брина зашагала вслед за дедом, плотно сжав губы.
Глиндор вел их своими тайными тропами по склону горы, который так зарос, что казался совершенно непроходимым. Чтобы успевать за размашисто шагавшим стариком, детям приходилось почти бежать, часто перелезая через камни. Но они не хныкали и не жаловались, лишь сосредоточенное пыхтение раздавалось за спиной старика, да время от времени мальчик поторапливал сестру, чтобы она не отставала. Брина подумала, как непохожи эти дети с их терпением, выносливостью и силой духа на тех внуков старого Оуэна, которых ей довелось знать, – те постоянно ссорились между собой, ныли и жаловались взрослым. Эта мысль заставила девушку удивиться и задуматься. Но мысли ее все время возвращались к саксу, замыкавшему их маленькую процессию. Безусловно, он шел позади лишь с целью охранять их от врагов, которые могут скрываться в лесной чаще. Но все равно Брина чувствовала его присутствие слишком сильно. Она почти ощущала кожей его изумрудный взгляд, скользивший по ней, его близость заставляла ее вздрагивать, вспоминая его горячие объятия.
Вульф шел, преодолевая желание догнать девушку и пойти с ней рядом. С задумчивым лицом он смотрел себе под ноги, разглядывая опавшие листья и увядшую траву, попадавшиеся на тропинке. Девушка молилась всем силам природы, чтобы скорее кончилась эта пытка, но время, казалось, ползло медленнее улитки.
Глиндор шел не замедляя шагов, пока солнце не поднялось высоко и стало ясно, что им удалось скрыться от преследователей, по крайней мере на время.
– Вульф, – позвал старик через плечо, – скоро будет развилка, и одна из тропинок пойдет еще выше в горы. Подойди сюда, давай обсудим, какой дорогой нам лучше идти.
Сакс молча улыбнулся. Конечно, дело было вовсе не в выборе маршрута. Просто старику не нравилось, что Вульф находился слишком близко к девушке. Тем не менее сакс ускорил шаги и быстро догнал Глиндора. Когда он проходил мимо Брины, то заметил, что она улыбнулась, разгадав замысел деда. Вульф шел некоторое время со скоростью, привычной для него, затем снова замедлил шаг, чтобы настроиться на ход их маленького отряда, состоявшего из старика, женщины и двух детей. Но они шли так быстро, как могли, и Вульфу приходилось сдерживать свой шаг. Он некоторое время шел, поравнявшись с Бриной, они обменялись даже хитрыми заговорщическими взглядами, словно дети, задумавшие провести старого деда.
– Хм, – ворчливо произнес Глиндор. Этот возглас всегда выражал у него крайнее недовольство. Брину начинал раздражать этот неусыпный надзор деда. Она по привычке закусила нижнюю губу. Вульф покачал головой и снова стал нагонять старика.
Ее глаза проводили его пристальным взглядом. Девушка вновь невольно залюбовалась волнистыми прядями его золотых волос, мерцавших искрами под редкими лучами солнца, пробивавшегося сквозь густые кроны деревьев. На его плечах все еще был тот плащ, что Вульф взял с крючка в покоях принца. Вортимера этот плащ скрывал целиком, доходя до земли, а Вульфу доходил лишь до сильных тугих икр. Глядя ему вслед, Брина подумала, что богатая ткань, золотое шитье и драгоценные камни, нашитые по краям плаща, так крикливо и безвкусно сидевшие на Вортимере, на Вульфе были лишь достойным обрамлением его прекрасного сильного тела.
Сакс шел рядом с Глиндором и чувствовал, что голубые глаза пристально наблюдают за ним. Изобразив на своем лице полную заинтересованность в выборе маршрута (хотя было совершенно очевидно, что им подходит лишь одна дорога), Вульф украдкой бросил взгляд через плечо. У девушки вдруг перехватило дыхание, когда их взгляды встретились. Они смотрели друг на друга, не замечая ничего вокруг, и только недовольное ворчание Глиндора вновь вернуло их к действительности, и они вспомнили, где находятся и куда идут. Лицо девушки залил румянец, и даже скулы Вульфа немного порозовели под слоем загара. Спохватившись, Брина взяла за руки детей и пошла, сосредоточенно разглядывая опавшую листву под ногами.
«Да что же это такое, – думала она, – в третий раз потерять контроль над собой в течение дня, это уж слишком!»
Она шла на некотором расстоянии от мужчин и изо всех сил старалась не думать о золотоволосом саксе. Чтобы отвлечься, она стала спрашивать у детей, каких птиц они знают из тех, что распевают свои песни в кронах деревьев.
Близнецы с удовольствием подхватили эту игру и давали удивительно правильные ответы. Затем Ивейну это наскучило, и он решил оставить разговоры с женщинами. Вприпрыжку он бросился догонять мужчин.
Вдоволь поговорив с девочкой о птицах и их песнях, Брина осторожно спросила девочку:
– Скажи, как вы с братом попали на Ферму в Долине? – и тут же она пожалела, что задала этот вопрос, который мог вызвать у девочки тяжелые воспоминания. Но девочка отвечала спокойно, и Брина поняла, что зря беспокоилась.
– Когда нашей семье стала угрожать опасность, родители отправили меня и брата на ферму. Оуэн – отец нашей матери. – Девочке было приятно разговаривать с этой доброй красивой девушкой, которая слушала ее с таким интересом.
Во время междоусобной войны родители часто отсылали своих детей в другие провинции, чтобы их не захватили в плен и не продали в рабство. Брина взглянула в погрустневшее лицо девочки и подумала, что сейчас родители, должно быть, ищут близнецов, а им приходится уходить из этих мест, да еще так поспешно. Желая утешить девочку, она сказала:
– Я обещаю тебе, Ллис, когда наше путешествие окончится, я сделаю все, чтобы вернуть вас родителям живыми и невредимыми.
Тут вдруг лицо девочки исказилось болью, и крупные слезы покатились по ее пухлым детским щекам. Глотая слезы, Ллис тихо произнесла:
– Они умерли.
– Вы получили это известие из дома? – спросила Брина, чье сердце разрывалось при виде детского горя.
Девочка отрицательно покачала головой.
– Но если вы не получали из дома известий, вы не можете знать наверняка, живы они или нет, – Брина хотела хоть как-то утешить Ллис, зародить в ней хотя бы слабую надежду.
– Они умерли, – проговорила девочка. Эти жестокие слова с мрачной обреченностью слетели с детских губ.
– Ллис! – воскликнул Ивейн строго.
Девочка подняла заплаканные глаза, и выражение страха появилось на ее лице. Мальчик сурово и осуждающе смотрел на сестру.
– Но я не скажу, кем они были, не скажу! – вскричала девочка, обращаясь к Ивейну, словно оправдываясь в чем-то.
– Ты и так сказала уже слишком много, – мальчик перевел взгляд с сестры на Брину, озадаченную поведением Ивейна.
– Ты не нарушишь данной нами клятвы. Никогда, никогда не говори о нашем прошлом. Оно умерло вместе с нашими отцом и матерью!




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Воспевая рассвет - Роджерс Мэрилайл



Еще не читала!!
Воспевая рассвет - Роджерс МэрилайлМарина
8.01.2010, 13.33





Волшебно, нежно, первозданно. Восхитительно-благородно, очень трепетно и волнующе. Прелестно. Задушевно.
Воспевая рассвет - Роджерс МэрилайлLiliAnn
7.04.2014, 20.28








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100