Читать онлайн Все мужчины негодяи?, автора - Робинс Сари, Раздел - Глава 32 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Все мужчины негодяи? - Робинс Сари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.12 (Голосов: 17)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Все мужчины негодяи? - Робинс Сари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Все мужчины негодяи? - Робинс Сари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робинс Сари

Все мужчины негодяи?

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 32

За долгие дни плена Салли сроднился со своей болью. Чувствовать боль стало для него так же привычно, как дышать. Каждый новый приступ служил Салливану новым напоминанием о том, как много ему задолжали те, кто держал его в плену, – грубый звероподобный Хелдерби, смазливый маркиз и смотрящий на все сквозь пальцы Уитон. Остальные действующие лица Салливана не особенно заботили. Остальные– были безликими пешками, послушными винтиками в одном большом механизме. Зато троица предателей не могла оставить Салливана равнодушным. Его боль подогревала пламя ненависти, которую он питал к этим трем людям. И Салливан думал о том, с каким наслаждением он когда-нибудь расправится со своими врагами.
Сидя в темной камере, освещенной только тусклым светом луны, проникающим в узкую прорезь окна, Салливан неутомимо трудился, стараясь высвободить руки из пут. Веревка пропиталась спекшейся кровью и стала твердой как камень. Его труды в течение нескольких дней и ночей увенчались маленьким, но успехом: он почувствовал, что веревка поддалась, и это давало надежду на побег. Но Салливану было недостаточно просто освободиться – он жаждал отомстить.
Он отбросил на время мысли о том, что люди, державшие его в плену, не появлялись в его камере около двух суток. Последний факт не предвещал ничего хорошего. Это могло означать, что он больше не представлял для них никакой ценности. И еще это уменьшало его шансы на месть. Ну разумеется, смазливый маркиз не будет марать о него свои руки и не снизойдет до того, чтобы нанести визит своему пленнику. У него и без того дел по горло – например, преследовать беззащитных молодых девушек. При этой мысли Салливан почувствовал новый приступ гнева. Злость придала ему сил, и он стал с удвоенным рвением избавляться от веревок, думая о том, что: близится день, когда он вцепится в горло самодовольного мерзавца, посмевшего украдкой срывать поцелуи Эвелины.
Только когда, в голове у него проносились воспоминания о прошлом, Салливан терял решимость. День рождения Эвелины. Ей исполняется десять лет. Но девочка слишком плохо себя чувствует и из-за лихорадки не может принять участие в празднике. Однако она настояла, чтобы ее день рождения отмечали без нее. Еще одно воспоминание – сияющие глаза Эвелины и ее лучезарная улыбка, когда она училась ездить на своем пони. Восторг на ее лице, когда она впервые одержала над Салливаном победу в партии в шахматы. Хотя, положа руку на сердце, он тогда поддался своей любимице.
Салливан гадал, поняла ли Эвелина, за каким таким таинственным ожерельем охотятся Хелдерби и Уитон, и если да, то нашла ли его. Сам он никогда в жизни не видел этого ожерелья и ничего не знал о нем. Тот факт, что его дорогой друг Филипп не поделился с ним своей тайной, немного задевало его самолюбие. Но если Филипп прятал от всех эту вещь, должно быть, у него имелись на то, веские причины. Салли надеялся, что Эвелина все сделает так, как велел ей отец, и сохранит сокровище в целости и сохранности. Потому что Салли ни за что на свете не допустит, чтобы троица предателей победила в этой грязной игре. Сначала каждый из них встретит свою смерть, и она будет медленной и мучительной.


Идя по пыльному коридору укрытия, где он держал своих «гостей», Хелдерби с трудом сдерживал радостное возбуждение. Бриллиантовое ожерелье скоро будет принадлежать ему, и только ему. Ему не придется его делить с умирающим полковником. Хелдерби не верилось, что он мог так долго терпеть этого слизняка. Но слава Богу, теперь с ним покончено. Хелдерби теперь сам по себе. Над ним больше нет начальников. Профессия научила его прежде всего думать о деле. Он преуспел в этой науке и благодаря ей скоро станет баснословно богат.
Жаль, правда, что ему не посчастливилось заниматься этой девчонкой Амхерста. Она и впрямь лакомый кусочек. Возможно, после того, как ожерелье окажется у него в руках, она проявит к Хелдерби благосклонность и захочет с ним немного поразвлечься. И ему первый раз в жизни не придется платить женщине. От этой мысли у Хелдерби поднялось настроение, и он даже начал хихикать вслух.
Подойдя к камере, он придал своему лицу обычное недовольное выражение, которое приберегал для подчиненных. Кивнув здоровяку Джейку, сидевшему на стуле в конце коридора, он процедил сквозь зубы:
– Все в порядке?
Верзила кивнул:
– Да. Он ничего не съел, но зато много пил. Я думал, он мне доставит гораздо больше беспокойства – ведь парень скорее всего был шпионом. А он ведет себя как послушный щенок, который только и ждет, чтобы его покормили.
Хелдерби так и распирало от гордости, что ему удалось смирить непобедимого Салливана. Да, Хелдерби удалось показать ему, кто здесь хозяин. Он и в дальнейшем не даст старому Салливану об этом забыть. Как он показал это полковнику, который лежит сейчас на дне зловонной Темзы. Хелдерби до сих пор не отошел от потрясения, которое испытал, нажав на курок и застрелив человека, заставлявшего его слепо повиноваться ему в течение многих лет. Ну что ж, сколько можно выполнять чужие приказы. У всякого может лопнуть терпение. Он не нуждается в том, чтобы какой-то стоящий одной ногой в могиле старик помыкал им и указывал, что ему нужно делать. Ему хватит ума получить ожерелье в единоличное пользование, и он сполна насладится плодами своей находчивости.
Хелдерби вставил ключ в замочную скважину, довольный, что на всякий случай они решили принять дополнительные меры предосторожности, содержа пленника под замком. Несмотря ни на что, Хелдерби с опаской входил к нему в камеру, готовый к любым неожиданностям.
Войдя внутрь, он улыбнулся, почуяв запах крови, который в его извращенном мозгу превращался в запах денег. Узкая полоска дневного света, падавшая из оконца, скудно освещала безжизненное тело, распростертое на кушетке. Салливан лежал лицом к стене, в той же позе, в которой Хелдерби видел его, когда приходил сюда три дня назад. Ничем не рискуя, он подошел, к нему ближе, на всякий случай вынув из ножен клинок.
– Салливан! Просыпайся! Пришла пора платить по счетам.
Лежащий на кушетке человек даже не пошевелился. Хелдерби охватило беспокойство. Он не на шутку перепугался, что пленник мертв. Верзила фыркнул, опасаясь, что в нос ему ударит запах разложения. Но скорее всего узник еще до конца не пришел в себя. Хелдерби боялся, что малышке Амхерст ее дружок понадобится живым.
– Проклятие! – ругнулся он, подойдя ближе к распростертому на кушетке человеку и ударив его по плечу рукояткой ножа. Салливан по-прежнему не подавал признаков жизни. Хелдерби крикнул:
– Эй ты, Салливан! Тебя скоро освободят! Просыпайся!
Однако тот не двигался.
Тогда Хелдерби перевернул его на спину и уставился в его неподвижное лицо, кляня Салливана на чем свет стоит за то, что он оказался таким хилым. В следующий миг Хелдерби почувствовал, как в живот ему входит острие его собственного ножа. Он закричал, только когда, нож повернулся в его внутренностях. Но пленник в мгновение ока набросился на него и, затыкая ему рот подушкой, повалил его на дощатый пол.
Салли понимал, что охранники услышат доносящиеся из камеры звуки борьбы и крики Хелдерби. Однако он был настроен решительно и готовился сразиться с любым из громил, охранявших его тюрьму, – пока первый из троицы предателей истекал кровью, отправляясь к праотцам. Жаль, что он не может себе позволить до конца воплотить в жизнь свои мечты о мести и воздать должное приспешнику Уитона. Жаль, что смерть звероподобного Хелдерби наступит слишком быстро и будет не так мучительна, как этого хотелось бы Салливану, чтобы чувствовать себя отмщенным до конца. Хотя, возможно, верша свое возмездие над маркизом и Уитоном, Салливан сумеет насладиться сполна, уготовив им более медленную и страшную гибель. Однако смерть есть смерть. Она всегда отвратительна.
Пока Хелдерби корчился в предсмертных муках на полу, Салливан убрал с его головы подушкой нанес ему несколько точных и сильных ударов в шею и пах. Еще несколько минут – и этот мерзкий подонок отдаст концы.
В нос ему ударил запах крови и пота. Мучительная агония стала затихать, и крики превратились в слабые стоны. Салли, почти не глядя на распростертое тело Хелдерби, нанес ему последний удар ножом, который должен был стать смертельным.
Салливан отошел в сторону от тихо подёргивающегося в предсмертных судорогах предателя и притаился за дверью, прислонившись спиной к шершавой стене. У него отчаянно колотилось сердце. Каждое дыхание, со свистом вылетавшее у него из груди, доставляло ему обжигающую боль. Но он собрал всю свою волю в кулак, чтобы сбежать из этого адского места. Он не собирается ждать, когда Эвелина собственными руками отдаст им ожерелье.
Салли замер в напряженной позе, держа наготове окровавленный нож, когда массивная деревянная дверь со скрипом отворилась. Увидев, как кто-то входит в камеру, в то же мгновение он набросился на входившего и повалил его прямо на безжизненное тело Хелдерби. А затем быстро развернулся к открытой двери, готовясь лицом к лицу встретиться со вторым противником. Однако напарника там не оказалось: тот человек был один.
Салливан молниеносно повернулся к вошедшему. Несмотря на то, что волосы мужчины были растрепаны, лицо небрито, а одежда изрядно помята, его изящество бросалось в глаза. В его движениях сквозила такая же неуловимая грация, как и у его отца.
– Какого черта вы здесь делаете, Анхель?
– Спасаю вас. – Молодой испанец, морщась от отвращения, поднялся с окровавленного трупа Хелдерби, отряхивая одежду. – Но как я вижу, вы и без меня прекрасно справляетесь.
– Как вы нашли меня? – спросил Салли, с опаской окидывая взглядом пустой коридор.
Обыскав Хелдерби в попытке найти у него оружие, Анхель заявил:
– На самом деле я и сам некоторое время являлся гостем этого мрачного заведения. Меня поместили в камере внизу. Когда сегодня ночью за мной пришли, я решил отправиться в самовольную увольнительную.
– А Эвелина? Ее тоже схватили?
Анхель вытащил пистолет из кармана у Хелдерби и огляделся по сторонам.
– Ее арестовали, но сейчас она, очевидно, находится на свободе.
– Как вы могли быть так беспечны?
– Я ошибся, доверившись Баркли.
Салли устремил на испанца тяжелый взгляд исподлобья.
– Даже не мечтайте свести с ним счеты: этот красавчик – мой!
– Тогда я встану за вами в очередь. У меня просто руки чешутся – так я хочу расправиться с этим негодяем.
Они оба прошмыгнули за дверь и стали осторожно красться по коридору. Анхель прошептал:
– Хелдерби должен был встретиться с Эвелиной на рассвете в парке возле площади Портмана. Она собиралась отдать ему что-то в обмен на наши с вами жизни.
– Только через мой труп! – мрачно пробормотал Салли. – Где Уитон?
– Он мертв.
Салли фыркнул.
– Значит, с двумя мерзавцами покончено. Остался всего один. – Он взглянул вниз на деревянную лестницу. – Откуда такая осведомленность?
– Я сделал своему охраннику предложение, от которого он не смог отказаться: информация в обмен на его жизнь. А после этого он, прихватив с собой своих дружков, убрался отсюда подобру-поздорову. Видимо, я оказался достаточно убедителен.
Салли внимательно посмотрел на подающего большие надежды молодого человека.
– Не сомневаюсь. Вы знаете, где мы находимся?
– Не имею представления. Но должно быть, мы не очень далеко от площади Портмана, раз к рассвету Хелдерби должен был отвезти нас туда.
Спускаясь вниз по ступенькам, Салли держал наготове окровавленный нож.
– Тогда давайте поторапливаться: мне нужно с ним поквитаться. И я не хочу ждать, когда Баркли сам придет ко мне.
Они спустились по лестнице – Салли шел впереди, Анхель – за ним следом. Затем они миновали пустой коридор, осторожно заглядывая в каждое помещение, но не встретили ни одной живой души.
Когда они на цыпочках прошли к последней комнате, из маленькой кухоньки до них донесся запах эля и сыра. На столе между буханкой хлеба и громадным куском сыра лежал кухонный нож. На полу валялась опрокинутая табуретка. Дверь черного хода была распахнута настежь, и через нее в комнату проникал свежий вечерний воздух.
– Что-то все подозрительно легко, – заметил Салли, крадучись направляясь к выходу. Потрогав рукой еще теплую плиту, Анхель выглянул из-за двери и осторожно последовал за Салливаном.
Откуда-то из тени большого дерева показалась высокая стройная фигура и загородила им дорогу. Человек был с ног до головы закутан в длинный черный плащ.
– Салли?
– Ахмет! – Салливан подошел к нему и похлопал его по плечу. – Ты один?
Турок кивнул.
– Как ты нашел нас? – спросил Анхель, не скрывая удивления.
– Мне очень жаль, что у меня это заняло так много времени. Я смог выследить Хелдерби, только когда погиб Уитон. Мне хотелось перерезать ему горло, но тогда бы я никогда вас не нашел. Поэтому я терпеливо выжидал. И сегодня он привел меня сюда.
– Молодец, Ахмет, – одобрительно кивнул Салли. – Ты действовал точно по инструкции из книги.
– Когда все закончится, не забудьте дать мне ее почитать, – заметил Анхель.
– Пойдемте. Мне не терпится скорее встретиться с красавчиком маркизом.
Ахмет положил руку Салливану на плечо.
– Мисс Эвелина – вместе с ним.
Анхель застыл на месте, а Салли взглянул на турка непонимающе:
– Что значит «вместе с ним»? Что ты хочешь сказать?
– Она находится с ним и в его доме.
– И о чем она только думает! – возмущенно воскликнул Салли.
Анхель потер подбородок и задумался.
– Возможно, Эвелина находится там не по своей воле. Может быть, ее держат в плену, так же как совсем недавно держали нас. Как птицу в золотой клетке.
Салли покачал головой.
– Но если у нее имеется то, за чем охотится маркиз, как в таком случае она собиралась отдать это Хелдерби в обмен на наши жизни?
– Может быть, они еще не пришли к взаимному согласию? – предположил Анхель.
– Не знаю, что там на уме у этого маркиза, но я не успокоюсь, пока не увижу его мертвым. Все детали мы обсудим позже.
Анхель посмотрел на Салливана с нескрываемым удивлением. Прежде чем предпринять что-то, Салли всегда все тщательно взвешивал и анализировал. Однако Салливан был старше и мудрее, и Анхель не стал с ним спорить.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Все мужчины негодяи? - Робинс Сари



Хороший роман....всего вмеру: интрига, секс, романтика и юмор....не плохой роман
Все мужчины негодяи? - Робинс Сариkatolina100
11.02.2013, 1.34





А на мой взгляд слишком много приключений, злодеяний, убийств, иинтриг, преступлений и предательств,подвигов, даже мозги зашкаливает. Да и Наполеон прилеплен.С усилием совершила подвиг и дочитала до конца.
Все мужчины негодяи? - Робинс СариВ.З.,65л.
14.02.2013, 11.00





Забавно, не более того
Все мужчины негодяи? - Робинс Саринадежда
25.05.2013, 20.58





Ой,девочки. Ужасный роман. То она его любит, то ненавидит, то снова любит, то снова ненавидит. Да определись ты дура уже. Героиня блюет направо и налево, герой рыдает от любви, шпионы полные дебилы, короче, если вы перед чтением знакомитесь с комментариями-не тратьте время на эоо чтиво.
Все мужчины негодяи? - Робинс Саригалина
22.02.2015, 23.37








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100