Читать онлайн В сетях обольщения, автора - Робинс Сари, Раздел - Глава 19 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - В сетях обольщения - Робинс Сари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.33 (Голосов: 9)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

В сетях обольщения - Робинс Сари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
В сетях обольщения - Робинс Сари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робинс Сари

В сетях обольщения

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

Глава 19

Тесс догнала тетю только в коридоре.
– Вам действительно уже лучше, тетушка Софи? – озабоченно спросила она.
– Да, милочка, я чувствую себя прекрасно.
– Значит, вы кокетничали с Хитом Бартлеттом.
Щечки тетушки Софи порозовели. Она оглянулась по сторонам и сказала:
– Зачем же придавать значение таким пустякам? Право же, милочка, не принимай мою маленькую шалость близко к сердцу.
– Что это на вас вдруг нашло? Он ведь почти мой ровесник! Я даже не предполагала, что вы способны флиртовать после стольких лет замужества. Да и в обморок вы прежде не падали. По-моему, вам нездоровится. Давайте я все-таки вызову доктора Уиннера, пусть он вас осмотрит. Возможно, у вас лихорадка.
Тетушка Софи тяжело вздохнула и промолвила, взяв племянницу за руку:
– Не тревожься за меня, деточка. Мне лучше, чем ты думаешь. Просто я начала наконец-то осознавать, что мой Джек на том свете. А я пока еще на этом.
– И дай вам Бог еще много лет счастливой жизни! – воскликнула Тесс.
– Мне почти пятьдесят, деточка. На протяжении двадцати семи лет я жила в счастливом браке с Джеком. И вот теперь, на закате своих дней, я вновь ощутила себя женщиной.
– Я все понимаю, тетушка. Но какое это имеет отношение к Хиту Бартлетту?
– Я хотела проверить, смогу ли я пококетничать с привлекательным мужчиной. – Тетушка Софи положила руку Тесс на плечо и доверительно добавила: – Пойми, раньше мне даже в голову ничего подобного не приходило. Ведь я не изменяла твоему дяде. Я любила его и люблю до сих пор, но должна не забывать о себе. Ты меня понимаешь?
– Да, разумеется, – сказала Тесс.
– Хит Бартлетт относится к тому типу мужчин, которые мне нравятся. – Софи улыбнулась. – Прошлой ночью мне приснился странный сон, и главным героем его был человек, очень похожий на него. Ты, должно быть, считаешь меня сумасшедшей?
– Нет, я вас понимаю. Хит действительно импозантный мужчина, – сказала Тесс.
– Он породистый жеребец! – поправила ее Софи.
– Об этом я как-то не подумала, – покраснев, сказала Тесс.
Тетушка Софи раскрыла веер и принялась им энергично обмахиваться. Тесс тоже вдруг стало жарко.
– Я знаю, что тебя в последнее время не интересуют мужчины, – сказала Софи. – Но на такого просто грех не обратить внимание. Уже только одни его широкие плечи говорят о многом.
Тесс вспомнилось, как она обнимала их, обвив ногами торс Хита, и покраснела еще сильнее.
– А какие замечательные у него волосы! Густые, длинные, иссиня-черные, – продолжала расхваливать Хита Софи.
«И шелковистые», – мысленно добавила Тесс.
– Он так похож на героя моих снов, что стоило только мне взглянуть на него, как я упала в обморок, – призналась Софи.
– Представляю, что это за сны, – выдохнула Тесс.
– Определенно, они не совсем обычные, – сказала Софи. – И вот я встречаю своего героя наяву, в гостиной нашего общества… – Тетушка Софи глубоко вздохнула и зажмурилась.
– Так вы всерьез заинтересовались Хитом, тетушка? – спросила Тесс. – Надеетесь воплотить свои сновидения в реальность?
– Нет, разумеется. Он слишком молод для меня, – с вялой улыбкой сказала Софи.
– Да, он моложе вас почти на двадцать лет, – сказала Тесс, превозмогая сочувствие к тетушке. – На целое поколение. Но вокруг столько привлекательных мужчин, которые с радостью с вами познакомятся. Не падайте духом, дерзайте! – ободрила она Софи, испытав укол совести. – Знакомьтесь с ровесниками.
– Стариков, деточка, любовь уже мало интересует, они предпочитают проводить свободное время в клубе за игрой в карты, чтением газет, в неторопливой беседе о политике, лошадях и охоте. Но благодарю тебя за сочувствие. Надеюсь, ты не обиделась на меня? – Тетушка Софи улыбнулась.
Тесс крепко обняла ее и сказала:
– Я хочу, чтобы вы были счастливы, чтобы у вас появился верный и любящий вас друг.
– Спасибо, деточка! – сказала Софи. – У меня словно камень с сердца упал. Я боялась, что ты будешь плохо думать обо мне. Решишь, что раз я способна кокетничать с другими мужчинами, то я не любила Джека. А ты все еще живешь монахиней после смерти Квентина?
Тесс передернула плечами и спрятала глаза.
– У меня нет дара любить, мой брак был ошибкой. И я боюсь ошибиться вновь, – чуть слышно сказала она.
– Не говори так, деточка! – воскликнула Софи, сжав ей руку. – Тобой интересуются многие мужчины. Например, Пол Рутерфорд.
Тесс поспешила направить разговор в иное русло.
– Скажите, тетушка Софи, вы были дружны с отцом Хита?
– К чему ты клонишь? – настороженно спросила тетя.
– Хит совершенно не похож на дядю Джека, однако он копия своего отца. Того самого, кого вы якобы только «смутно» помните. Не потому ли именно мужчина, похожий на Хита, и стал героем ваших снов?
– Это всего лишь совпадение, – не совсем уверенно ответила Софи, потупив взгляд.
– Неужели? Должна вам сказать, тетя, что мне известна та старая история о том, как отец Хита нарисовал мою мать обнаженной. У них был роман?
– К чему ворошить прошлое, деточка? – потерев пальцами глаза, сказала Софи. – Кстати, откуда тебе стало об этом известно?
– Мне рассказал эту историю Хит.
– Да, в ту пору он был уже взрослым юношей и все понимал, – сказала Софи, вздохнув. – Ты была умненькой девочкой, но все-таки еще ребенком. И еще долго оставалась наивной.
– Так что же все-таки между ними произошло? – не унималась Тесс. – У них была интрижка?
– Нет, деточка, не было.
Тесс вздохнула с облегчением. После того как она стала любовницей Хита, ей было бы неприятно узнать, что ее мать находилась в связи с его отцом.
– Тем не менее, что-то между ними все-таки было, – задумчиво промолвила Софи. – Но только в эмоциональном смысле слова, а не в физическом. Да, они были близки – духовно. Твой отец не уделял твоей матери достаточно внимания, он увлекался охотой, собаками, картами. И твоей маме было одиноко… Нет, я не оправдываю ее поступок! Ей следовало бы попытаться как-то исправить такое положение вещей. Но она была ленива и не хотела утруждать себя. Зачем стараться обратить на себя внимание супруга, если рядом есть вдовец мистер Бартлетт? Весьма симпатичный гувернер, талантливый художник. Она подала ему мысль нарисовать ее обнаженной, а потом позаботилась о том, чтобы про это узнал твой отец. Таким образом она рассчитывала пробудить в нем ревность…
– Как это было жестоко с ее стороны – воспользоваться доверчивостью мистера Бартлетта! – с горечью сказала Тесс.
– Да, это не делает ей чести, – согласилась с ней Софи. – Она и в детстве была эгоисткой, всегда добивалась того, чего хотела.
– Не заботясь о том, что при этом причиняет кому-то боль, – добавила Тесс.
– Разве она была тебе плохой матерью? – нахмурившись, спросила Софи. – Она и в этом случае действовала из благих побуждений, стремясь укрепить брак.
– Мои родители заслуживают хорошей порки, – сказала Тесс в сердцах.
– Надеюсь, что ты не расскажешь им о нашем разговоре?
– Конечно же, нет, тетя! Они должны заплатить за свои ошибки, но не мне их судить. А вот Хит имеет все основания таить обиду на них. И вообще на всю нашу семью.
– По-моему, он не держит зла ни на тебя, ни на меня, – заметила Софи. – Он разговаривал со мной очень дружелюбно. И вообще производит впечатление истинного джентльмена.
Тесс отвела взгляд и пожала плечами. Она питала к Хиту сложные чувства. С одной стороны, ненавидела его за то, что он вел тайное расследование в отношении ее. С другой – не могла игнорировать его право быть обиженным поступком ее отца, несправедливо уволившего Бартлетта-старшего. Как верно отметил мистер Смит, Хит добился всего тяжелым трудом. И за это он заслуживал уважения.
Ей было стыдно перед ним и за своего отца, и за свою мать, бездушную и расчетливую эгоистку. В общем, ей было над чем поломать себе голову, анализируя свои отношения с Хитом. Из размышления ее вывел вопрос тетушки Софи:
– Ты уверена, что не увлечена Хитом Бартлеттом?
– А почему вы спрашиваете меня об этом? – вздрогнув, спросила Тесс.
– Потому что мне кажется, что твоего отца хватит апоплексический удар, если он узнает, что между вами завязался любовный роман. Он до сих пор еще не может вспоминать ту историю без содрогания.
– Почему женщины порой совершают глупейшие поступки? – задумчиво промолвила Тесс, размышляя над мотивами поведения своей матери.
– Такова уж женская натура, – со вздохом сказала Софи.
Тесс усмехнулась, вспомнив фразу, брошенную ей вслед мистером Смитом. Таким палец в рот не клади!
– Мне нужно поговорить с Люси, – пробормотала Тесс, мысленно возвращаясь к плану, предложенному Жанелль. Прозорливый мистер Смит являлся близким другом Хита и должен был что-то знать о расследовании, которое тот вел. Оставалось только развязать ему язык.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману В сетях обольщения - Робинс Сари



прекрасный роман очень приятный для чтения . слава Богу без всяких мучений и страданий
В сетях обольщения - Робинс СариОльга
24.05.2014, 17.50








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100