Читать онлайн Скандальные намерения, автора - Робинс Сари, Раздел - Глава 35 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Скандальные намерения - Робинс Сари бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 8.93 (Голосов: 41)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Скандальные намерения - Робинс Сари - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Скандальные намерения - Робинс Сари - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робинс Сари

Скандальные намерения

Читать онлайн


Предыдущая страница

Глава 35

Несколько часов спустя они обнаружили связанную и дрожащую Маргарет в меблированных комнатах у Франчески Фрикерби. На теле ее были следы синяков, но серьезных повреждений не было. После обильных слез и взаимных упреков Эдвард забрал Маргарет домой, а Джеймс и Шарлотта тем временем вернулись в Пеннингтон-Хаус.
Друг Шарлотты по ветеранскому госпиталю доктор Маркус рассказал им о состоянии Роберта и предложил свою помощь. После того как рана Роберта была вычищена и зашита, доктор перевязал запястье Шарлотты и промыл царапины на ее лице. Тетя Сильвия и вдовствующая герцогиня взяли на себя все прочие заботы.
Когда Шарлотта оглядывалась назад, все происшедшее с ней казалось каким-то нереальным.
Тетя Сильвия, укладывая Шарлотту в постель и укрывая ее, приговаривала:
– А теперь спи, дорогая. Ты заслужила отдых после всего того, что пережила.
Шарлотта положила голову на подушку, но подушка казалась жесткой. Все тело ныло. Шарлотта опасалась, что если она расслабится, то вся развалится и рухнет, как это уже было на мосту. Но там по крайней мере было могучее плечо Джеймса, на которое можно было опереться.
С минуту тетя Сильвия наблюдала за тем, как Шарлотта пыталась найти удобное положение, затем, нахмурившись, вышла.
Шарлотта лежала, прислушиваясь к звукам шумного дома. По коридору сновали слуги, доносились обрывки разговоров и распоряжений. Была середина дня, и все были заняты выполнением своих обязанностей. Каждый звук отзывался в ней и действовал так, словно ножом провели по тарелке.
Шарлотта вздрогнула, когда дверь открылась и просунулась голова тети Сильвии.
– Шарлотта, боюсь, что ты не спишь.
Генерал хотел удостовериться в том, что с тобой все в порядке. Я заверила его в этом, но он хочет увидеть тебя своими глазами.
– Да, конечно. – Шарлотта села в постели и натянула на себя покрывало.
Тетя кивнула и сделала знак рукой генералу, позволяя ему войти. Сама она тоже вошла в комнату и стала возле кровати.
Генерал заглянул в дверь.
– Уже не помню, когда я последний раз бывал в комнате леди.
Он поправил очки на носу, имеющем форму картошки, и осторожно переступил через порог.
– Как ты себя чувствуешь, мой отважный маленький солдат?
Шарлотта улыбнулась. Генерал Камсби давно ее так не называл.
– Превосходно.
Он сцепил руки и положил их на свой огромный живот.
– Роберт поправляется дома. Граф Суотмор был страшно встревожен, но мы в конце концов успокоили его, убедив, что его сын отделался царапиной. А после, разузнав подробности, он стал ходить гоголем и хвастаться героизмом своего мальчика. Ты молодчина, Шарлотта. Все остались целы и невредимы благодаря твоим действиям.
– Все приложили к этому руку, – возразила она. Генерал кивнул.
– А сейчас тебе нужно отдохнуть. Теперь ты знаешь, что дело сделано, все позади. И сейчас у тебя одна обязанность: нужно дать отдохнуть твоему уставшему телу.
Шарлотте показалось, что некий непомерно тяжкий груз свалился с ее груди, и ей стало легче дышать.
– Вы... останетесь здесь? – спросила она.
Генерал расцвел доброжелательной дедовской улыбкой.
– Я буду внизу.
Улыбнувшись, Шарлотта кивнула. Веки ее внезапно отяжелели, тело ощутило усталость. Тетя Сильвия и генерал выскользнули из комнаты, а Шарлотта откинулась головой на подушку, закрыла глаза, и вскоре ее сморил благословенный сон.
Призрак с острыми белыми зубами гнался за ней и Маргарет. Они бежали по лесу. Ветки хлестали ее по лицу, по рукам и ногам, а она тащила за собой сестру, пытаясь пробиться через чащу. Маргарет остановилась, чтобы поправить шляпку. «Маргарет, ты должна бежать быстрее, иначе он догонит нас!» Она снова потащила Маргарет, но ее юбки цеплялись за кусты. Огромный белозубый монстр приближался, он открыл свою огромную пасть. «Маргарет!» – отчаянно закричала Шарлотта.
– Шарлотта, проснись! Это всего лишь сон!
Она открыла глаза и стала озираться в поисках сестры. Джеймс терпеливо объяснил:
– Маргарет жива и здорова и находится дома. Эдвард прислал записку, в которой сообщает, что с ней все в полном порядке. Правда, Маргарет жалуется, что вынуждена находиться в постели.
Шарлотта сделала вдох и почувствовала, что просыпается. Ну да, это так похоже на Маргарет. Она оглядела комнату. Было темно, только из соседней комнаты через открытую дверь падал свет. В доме было тихо. Джеймс сидел на кровати, положив руку ей на плечо. Другая его рука покоилась на коленях и была перевязана белым бинтом. На нем был бордовый халат, от него пахло мылом, вином и... пирогом?
– Который час? – спросила Шарлотта, вдруг занервничав оттого, что Джеймс находится в ее комнате, сидит на ее кровати. Жар бросился ей в лицо. Она пошевелилась, и он убрал руку.
– Около двух ночи.
Она посмотрела на него, но глаз не увидела.
– Как ты себя чувствуешь?
– Саднит, ноет, испытываю чувство голода. А ты?
Она повела плечами.
– Так же.
Он кивнул в сторону открытой двери.
– Я принес поднос с едой в гостиную. Не хочешь присоединиться ко мне?
– Дай мне минутку, – ответила она, отводя глаза.
Он встал и чуть неуклюжей походкой вышел из комнаты, оставив дверь открытой. Шарлотта схватила халат и быстро надела его. Она вошла в уютную комнатку и увидела на столике возле дивана огромный поднос, на котором были холодное мясо, пудинг, пирожки и пирожные.
Шарлотта не смогла сдержать улыбки.
– Похоже, все возвращается в нормальное русло, если я испытываю чувство голода.
Джеймс налил бокал вина и протянул Шарлотте. Она взяла его, отпила и поставила. Повисло неловкое молчание, словно никто из них не знал, что же делать теперь, когда все закончилось.
– Я унюхала пирог, – сказала, прерывая паузу, Шарлотта.
– С яблоком, – подхватил он, и на его опухших губах появилось подобие улыбки. – Я поступил плохо и начал с десерта.
Шарлотта села и потянулась к куску. Она проткнула его вилкой, поднесла ко рту и улыбнулась:
– Ух, вкусно!
Джеймс стоя смотрел на нее.
– Я думаю, что шампанское – это не совсем то, что требуется после этой ужасной ночи.
Джеймс нахмурился, черты лица его обострились.
– В особенности когда ты убил брата по крови.
– Может, он и спас меня, Джеймс, но именно по его вине я оказалась в опасности. Этот человек воплощал зло. И дело не только в кражах и похищениях людей, а в том, что Мортимер ненавидел тебя всеми фибрами души. Он никогда не оставил бы тебя в покое.
Джеймс пожал плечами.
– Если кто-то должен заплатить в этой омерзительной истории, то лучше, если это будет он.
Они с минуту помолчали.
– А ты не собираешься присоединиться ко мне? – спросила Шарлотта, слизывая крошку с губы.
Он кивнул и сел, однако к еде не спешил притрагиваться. Шарлотта с опаской посмотрела на него:
– В чем дело?
Он посмотрел на перевязанную руку, поиграл узелком бинта.
– Я просто хотел бы знать... ты в самом деле имела в виду то, что сказала?
– О чем ты? – обеспокоено спросила Шарлотта.
– О том, что выйдешь замуж за меня. Ты сказала, что подписала договор о свадьбе...
– ... а не о похоронах, – закончила она.
Сделав глубокий вдох, Шарлотта поставила тарелку на стол, на мгновение закусила губу.
– Я просто... просто беспокоилась о нашем будущем.
Джеймс поднял глаза, в них был тревожный вопрос.
– Почему?
– Потому что я всегда чувствовала и верила, что самые лучшие браки основаны на взаимном уважении, восхищении и... любви.
Джеймс напряженно вытянулся.
– И поэтому ты считаешь, что мы не сможем преуспеть в браке?
– Да.
– Понятно. – Он нахмурился.
Джеймс встал и взволнованно зашагал по маленькой комнате.
– Я имел в виду именно то, что в действительности думал, когда сказал тебе, что смогу сделать абсолютно все, если ты будешь рядом, Шарлотта. Мы уважаем друг друга и восхищаемся друг другом. И если ты не любишь меня, то это может прийти со временем. Или возможно, моей любви достаточно, чтобы поддерживать наш союз. И я искренне верю, что у нас много общего, что мы можем многое вместе сделать. Если постараемся.
– Что ты сказал? – удивленно переспросила Шарлотта. Он остановился и вытянул руку.
– Я думаю, что нам следует попробовать.
Она нетерпеливо потрясла головой:
– Нет. В той части, где ты сказал, что-то про любовь.
– И что же?
Она сжала кулаки и набрала в легкие побольше воздуха.
– Ты любишь меня?
– Конечно. Разве я не говорил это?
Шарлотта приложила ладонь ко рту и стала смеяться. Слезы показались в се глазах.
– Нет, Джеймс. Ты пропустил это.
Он сел рядом с ней.
– Я думал, что это понятно.
Она фыркнула.
– Это не та штука, о которой можно не говорить.
– Прости меня. Я думал, что это ясно.
– Ну да, ясно как божий день. – Шарлотта вытерла слезы, которые брызнули у нее из глаз. – Хочу тебе недвусмысленно заявить. Да будет тебе известно, что я тебя очень-очень люблю.
У него округлились глаза.
– В самом деле? И ты не считаешь меня монстром?
Она обвила руками его шею.
– Ну конечно же, ты монстр, – проворковала она и поцеловала его в опухшие губы. – Но ты мой монстр, и я люблю тебя всей душой.
Джеймс обнял ее и слегка поморщился, когда она прижалась к ране на груди. Тем не менее он не отстранился, а лишь передвинул ее на другую сторону.
Шарлотта счастливо вздохнула.
– Я испытала такое облегчение, что ты женишься на мне не по расчету.
Он поцеловал ее и улыбнулся.
– Я должен признаться во всем генералу. Он, как всегда, был прав.
– Генералу? Так это он рассказал тебе об алмазах?
– Алмазах? Ты имеешь в виду золото?
– Ты что, в самом деле не знаешь?
– О чем?
Шарлотта откинулась на спинку дивана и ликующе рассмеялась.
– Теперь нам необходимо шампанское.
– С удовольствием угощу, если только объяснишь мне, о чем речь.
– Я наследница состояния, Джеймс. У меня в Южной Африке имеются алмазные копи. Я богата как Крез.
– Ты это серьезно?
– Да. Несколько лет назад Мортимер пришел к папе, чтобы сбыть ему землю, которую выиграл в карты. Зная Мортимера, отец, должно быть, решил, что земля ничего не стоит. Однако ради дяди он сжалился над Мортимером и совершил сделку. Его интересовала Южная Африка. Он подрядил одну фирму провести разведку. Его ожидал большой успех. Отец организовал компанию по добыче алмазов. Моя доля составляет мое приданое.
Он нахмурился.
– Я думал, что эта история была сочинена для того, чтобы вбить клин между Мортимером и Фрикерби.
– И достигла цели. Но это правда.
– Значит, именно по этой причине Мортимер хотел жениться на тебе?
– А по какой же еще? – с горечью спросила Шарлотта.
– Я думал, что он влюбился в тебя. На своем примере я вижу, что это очень даже нетрудно.
– Ты мой сладкоречивый дьявол. – Наклонившись, Шарлотта прижалась к нему.
– Только для тебя. – Затем, откинувшись назад, Джеймс спросил: – Но почему он не попытался жениться на Маргарет? У нее тоже есть доля в наследстве. Он имел власть над ней. И он избежал бы многих бед.
– Просто удивительно, Джеймс! Сначала ты говоришь мне, что не в состоянии понять, как он может не испытывать влечения ко мне, а затем ты пытаешься понять, почему он не пожелал взять мою сестру, – поддразнила его Шарлотта. – Вообще-то Маргарет действительно имеет свою долю, но папа слишком хорошо меня знал. Он подозревал, что я буду весьма привередливой невестой, поэтому решил сделать меня весьма привлекательной партией, чтобы я не засиживалась в девушках слишком долго.
– Он хотел, чтобы ты была вдвойне и втройне привлекательней.
– Да.
Джеймс отвел волосы со лба Шарлотты и спрятал их за ухо.
– И он считал, что для этого требуются алмазные копи?
Шарлотта смущенно улыбнулась и зарделась от его комплимента.
– Спасибо. – Облизнув губы, она добавила: – То, что принадлежит мне, принадлежит и тебе, Джеймс. И если ты находишься в стесненных обстоятельствах...
– В стесненных обстоятельствах? – Джеймс фыркнул. – Не будет хвастовством сказать, что я один из богатейших людей Англии. Откуда ты взяла эту чушь о том, что я в стесненных обстоятельствах?
– Да так, в общем, это чепуха и вздор, – улыбнулась она.
– Ты должна знать, что, напротив, у меня есть, что предложить тебе, Шарлотта...
– Ты имеешь в виду кое-что еще помимо своей могучей фигуры? – поддразнила его Шарлотта, целуя в подбородок. – Так ты до сих пор хочешь доверить мое приданое благотворительному фонду?
– Это как ты пожелаешь сама. Я хочу тебя, только тебя. – Он крепко обнял ее.
Слезы радости навернулись ей на глаза.
– Я люблю тебя, Джеймс, – прошептала Шарлотта.
– И я люблю тебя. – Джеймс улыбнулся нежной улыбкой. – И буду любить тебя всегда и никогда-никогда не отпущу.
Шарлотта игриво спросила:
– Это обещание или угроза?
– Это зависит от некоторых обстоятельств.
– От каких же?
– От того, собираешься ли ты прикончить этот кусок пирога.




Предыдущая страница

Ваши комментарии
к роману Скандальные намерения - Робинс Сари



роман классный.читайте
Скандальные намерения - Робинс Сарисветлана
9.03.2012, 15.51





Дуже рідко наштовхуєшся на книгу, яку читаєш на одному подиху, а це саме такий випадок. Тут є все: гумор, інтрига, змова, державна зрада і звичайно ж кохання і зовсім трошки еротики. Варто прочитати, не пошкодуєте!
Скандальные намерения - Робинс СариItis
25.07.2012, 20.30





очень неплохо
Скандальные намерения - Робинс Сариарина
15.11.2012, 21.16





здорово!
Скандальные намерения - Робинс СариМарго
13.02.2013, 10.30





я не понимаю таких восторженных отзывов. как по мне роман не интересный и скучный. очень много детектива и мало чувств между героями.
Скандальные намерения - Робинс СариТатьяна
23.04.2013, 20.04





Мой самый любимый роман, перечитывала несколько раз
Скандальные намерения - Робинс СариЛиса
1.09.2014, 11.27





Нудно и слишком затянуто
Скандальные намерения - Робинс Сария
1.09.2014, 15.58





насправді роман цікавий тим що головні герої вирують у постійних діях, не має затянутих описів, і дійсно не має сопливої любові! вердикт: можна читати!)
Скандальные намерения - Робинс СариЮлія
1.09.2014, 20.50





Ой, девочки. Хороший роман. Но, блин, предпоследняя глава... это слишком. Переписать бы ее более реалистично и можно было бы поставить хорошую оценку.
Скандальные намерения - Робинс Саригалина
25.02.2015, 0.54





очень хороший роман.
Скандальные намерения - Робинс Саривалентина
27.02.2015, 18.44





Затянуто, идея не плоха, но герои не впечатлили, 7/10
Скандальные намерения - Робинс Сариэля
2.05.2015, 21.32





Сюжет неплохой,но немного затянут. Расследование конечно хорошо,но не как основа. Мало страстей. В целом неплохо.
Скандальные намерения - Робинс СариОльга
9.11.2016, 20.18








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100