Читать онлайн Голубоглазая богиня, автора - Робертс Памела, Раздел - 8 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Голубоглазая богиня - Робертс Памела бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.38 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Голубоглазая богиня - Робертс Памела - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Голубоглазая богиня - Робертс Памела - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Памела

Голубоглазая богиня

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

8

Именно так они и поступили — поехали в центр, оставили машину на бесплатной парковке у крупного супермаркета и отправились в ближайший кинотеатр, где шла какая-то комедия, и так смеялись, что Лесли испугалась, не повредит ли это ее спутнику. А потом, покинув гостеприимный зал с удобными креслами, пошли по площади, держась за руки и разглядывая витрины магазинов.
— Посмотри, какая чудесная шляпка! — воскликнула вдруг Лесли. — Прелесть, правда?
Они подошли ближе, и он немедленно согласился. Шляпка была великолепна — светлая, с большими полупрозрачными полями и с нежными цветами, раскиданными вокруг тульи в якобы небрежном, но тщательно продуманном беспорядке. С края свисал ярлык с двумя ценами — старой, перечеркнутой красным фломастером, и новой, написанной крупно и броско: — 19.99 $.
— Черт! — энергично выругался Гарри. — Черт, черт, черт!
— Что? Что случилось? — отозвалась Лесли, отведя восхищенный взгляд от витрины.
— Ничего, — нахмурившись, буркнул он.
— Но все же…
— Сказал же, ничего.
— Гарри. Гарри, пожалуйста! В чем дело? — настаивала девушка.
— Да ни в чем. Забудь. Не обращай на меня внимания, — не глядя на нее, повторил Гарри.
— Я… я что-то не так сделала? — встревоженно спросила она. — Чем-то обидела тебя?
— Нет, Лес, это я сам себя обидел, — мрачно произнес ее спутник. — Сам себя…
— Гарри, ну что с тобой? Что произошло? Ведь только что все было в порядке… — растерянно продолжала расспросы Лесли.
Не было, к сожалению, не было, мысленно возразил Гарри. И уже давно не было. Да, давно… После Дженни… После того как она ушла, ничто не было в порядке. А я… я не обращал на это внимания и плыл по течению. Позволил себе опуститься, лишиться чувства собственного достоинства, забыть о том, что значит быть мужчиной. Да-да, в прямом и переносном смысле. Даже в прямом… Особенно в прямом…
Гарри усмехнулся и снова с горечью вспомнил события минувшей ночи.
Да уж, Дженни, дорогая, ну и наследство ты оставила мне… И теперь, теперь… Боже, какой позор! Не иметь возможности потратить какие-то жалкие двадцать долларов, чтобы доставить удовольствие девушке, столько для меня сделавшей! Да что там сделавшей… понравившейся мне девушке! Впервые за столько лет я встретил девушку, и что в результате? Ничего! Огромное и жирное НИЧЕГО! Я струсил и не смог ничего в постели, а сейчас не могу удовлетворить ее материально, заявил он самому себе в приступе самобичевания.
Да ты ведь даже и не пытался, жалкий слизняк! Ни в постели, ни тем более в плане материальном, заметила вторая, более искренняя половина его «я». Сидишь у нее на шее без малейшего зазрения совести…
Одному Господу известно, сколько бы продолжался его внутренний диалог, если бы рядом не раздался приятный, хотя и несколько дребезжащий голос:
— Мисс! Мисс! Не могли бы вы помочь мне, милая?
Лесли и Гарри одновременно обернулись и увидели невысокую пожилую даму с седыми, подкрашенными в голубой цвет волосами.
— Я? — переспросила девушка. — Вы меня спрашиваете?
— Да, милочка. Пожалуйста, будьте так любезны, уделите старухе несколько минут.
— С удовольствием, конечно, — вежливо ответила Лесли. — Только вы совсем не старуха.
В ответ раздался звук, напомнивший Гарри звон надтреснувшего колокольчика.
— Вы очаровательная юная леди с прекрасными манерами, — сказала старушка. — А вам, молодой человек, скажу откровенно, необыкновенно повезло. Вам досталось настоящее сокровище.
— Знаю, — невольно улыбнувшись, неожиданно для самого себя — брякнул Гарри.
Лесли, хотя излишней скромностью никогда прежде не отличалась, внезапно залилась краской — настолько приятным показалось ей это коротенькое слово, — но постаралась взять себя в руки.
— Чем я могу помочь вам?
— Видите ли, у меня есть внучка, очаровательная девушка, она живет со своими родителями на ферме в Оклахоме. Так вот, на прошлой неделе она прислала мне письмо, что собирается замуж. За соседа фермера…
— Правда? Поздравляю! — оживленно откликнулась Лесли.
— Да, это радостное событие. И жених, похоже, отличный парень. Работящий, упорный, ее буквально боготворит…
— Надеюсь, они будут счастливы.
— Я тоже надеюсь, — сказала старушка с легким вздохом. — Только вот жизнь на ферме тяжелая, а доходы, увы, невысокие… Но они люди молодые, сильные, здоровые, должны справиться. И я все думала, какой бы подарок сделать внучке, и решила в конце концов купить настоящее подвенечное платье. Нелли, бедняжка, сама никогда не сможет себе этого позволить, а ведь замуж один раз выходят… — Она смущенно хихикнула и поправилась: — По крайней мере, в мое время было так. И мне бы хотелось верить, что и малышка Нелли… Впрочем, к чему это я затеяла такой длинный рассказ? Так вот, милая моя, я хочу попросить вас примерить платье. У моей крошки фигурка почти в точности, как у вас. И высокая она тоже. Не откажите в любезности, пожалуйста. Мне бы так хотелось…
— Ну конечно, — немедленно согласилась Лесли, даже не дав старушке закончить. — С удовольствием.
— Вот спасибо! Это будет недолго, совсем недолго. Мы с хозяйкой уже три платья отобрали, надо только посмотреть, какое больше пойдет, — заторопилась пожилая дама. — Вон там, в салоне на углу, совсем рядом. Я вас задержу не больше, чем на несколько минут…
— Да вы не волнуйтесь. У нас время есть, мы никуда не спешим. Правда, Гарри?
Правда, — подтвердил тот. Ему тоже понравилась симпатичная старушка, кроме того, он видел, что Лесли очень хочется помочь ей.
Они втроем вошли в магазин, где их чуть ли не с распростертыми объятиями встретила владелица.
— Ну слава богу! — затараторила она. — А то я уж боялась, что у нас ничего не получится. Вы пока присядьте, миссис Бойлз, отдохните, а мы с мисс пройдем прямо в примерочную. И вы, молодой человек, присаживайтесь. Если желаете, я подам что-нибудь прохладительное. Полистайте журналы, постарайтесь не скучать. Мы скоро вернемся!
Ее оживленная болтовня затихла где-то вдали за тяжелыми занавесями, а Гарри и миссис Бойлз переглянулись и дружно засмеялись. Затем Гарри огляделся, с удивлением отметил печать странной заброшенности на всем и направился к столику, заваленному разными проспектами и окруженному довольно-таки пыльными на вид креслами. Тем не менее отодвинул одно и предложил его пожилой леди. Та опустилась в него со вздохом крайнего облегчения. Гарри последовал ее примеру, хотя и с некоторой опаской.
— Рейчел — замечательная женщина, — сообщила ему миссис Бойлз. — По моему мнению, у нее лучший салон в городе. Да-да, — подтвердила она, заметив удивленный взгляд молодого человека. — Не обращайте внимания на то, как сейчас все здесь выглядит. У нее возникли временные трудности, по крайней мере, я искренне верю, что они временные. У Рейчел безукоризненный вкус, и она всегда выписывала лучшие модели. Всегда! Поэтому-то я и отправилась именно к ней, хотя у меня рядом с домом есть два других салона… Но мне хотелось купить моей дорогой внучке самое лучшее, самое-самое… Если что-то немного не подойдет, она сумеет подправить. Нелли — девочка способная, все умеет. Она у меня молодец. Ох, как бы мне хотелось, чтобы у нее жизнь сложилась лучше, чем у Бесс. Это мать ее, дочка моя, — пояснила миссис Бойлз, заметив, как ей показалось, вопросительный взгляд Гарри. — Та вышла замуж…
Речь ее, текущая мерно, без интервалов и передышек, не содержала ничего, что могло бы показаться ему интересным или значительным, и вскоре Гарри уже начал задремывать. Глаза его периодически закрывались, но он вздрагивал и снова открывал их усилием воли. Монотонный рассказ продолжался, как колыбельная, убаюкивая и усыпляя, и вот уже голова Гарри упала на грудь, и он бы погрузился в крепкий сон, если бы неожиданная пауза не вырвала его из временного забытья.
Он прочистил горло, сел ровнее в кресле и… И чуть не свалился с него.
На помосте прямо перед ним стояло сказочное видение в волнах струящегося шелка и облаке белоснежного кружева.
Гарри тяжело сглотнул, не в силах отвести взора от восхитительного зрелища. Он едва понимал, что означает это чудо, и был потрясен, когда услышал знакомый веселый голос:
— А тебе как, нравится?
Тряхнув головой, чтобы заставить себя поверить, что это не сон и не галлюцинация, Гарри поднялся и подошел к помосту, около которого уже стояли обе женщины.
— Ну, что скажете, молодой человек? — обратилась к нему владелица салона, сразу же заметившая его состояние. — Изумительно, верно ведь? Согласны?
— О да… — выдохнул Гарри и решился наконец взглянуть в лицо той, что стояла, облаченная в этот ошеломительный наряд. — Ты… ты даже не представляешь… — пробормотал он и замолчал, не в состоянии найти слова, способные в полной мере передать его восхищение.
Лесли усмехнулась, довольная произведенным эффектом, и обратила свое внимание на пожилую леди.
— А вам нравится, миссис Бойлз?
— О, милая, это чудо! Только… — старушка повернулась к владелице, — не знаю, смогу ли я позволить себе…
Рейчел слегка пожала плечами, немного подумала, потом заявила:
— Вот что я вам скажу, миссис Бойлз, я уступлю то, что вы выберете, по самой низкой цене. Исключительно ради вас. Но это, наверное, действительно… Я сама заплатила за него семьсот восемьдесят. И…
— О нет-нет-нет, Рейчел, вы правы, дорогая, — перебила ее покупательница. — Такую сумму мне не потянуть. Никак. — Она повернулась к Лесли и с раскаянием произнесла: — Какая же я бестолковая! Надо было сначала все обсудить, а потом звать вас. А так только…
Да не волнуйтесь, пожалуйста, я же сказала, что мы не торопимся. Верно ведь? — приветливо отозвалась та, мельком взглянув на Гарри, который так до сих пор еще и не обрел дара связной речи и лишь молча кивнул в знак согласия. — Вы обговорите с мисс Рейчел условия, а я пока примерю следующее, хорошо? — И она исчезла за драпировками.
А Гарри вернулся на свое место и опустился в кресло с единственной, но отчетливой мыслью: «Счастливым будет тот, кому повезет повести ее к алтарю в таком наряде! Самым счастливым из смертных!».
Оживленный разговор двух женщин, создававший фон для медитаций, затих, и он догадался, что Лесли вернулась.
Представление длилось и длилось, как ему казалось, лично для него. Лесли улыбалась и поворачивалась, снова улыбалась, поднимала руки, откидывала голову назад, поводила плечами, исчезала и опять появлялась, уже в другом наряде, но по-прежнему восхитительная и недосягаемая, как богиня. Совсем не та Лесли, что была рядом с ним все последние дни, знакомая и земная, а снова потрясшая его воображение небожительница с голубыми глазами, что он увидел полуобнаженной на эстраде тогда, в тот самый первый вечер… Когда и помыслить не мог, что кто-то может осмелиться прикоснуться к ней руками… Когда это казалось святотатством, что, собственно говоря, и явилось первопричиной происходящего…
Нет, ты ошибаешься, возразил внутренний голос. Она совсем не такая — не высокомерная, не заносчивая, не недотрога. Разве ты забыл? Уже? Ведь только прошлой ночью…
Ничего я не забыл, огрызнулся его оппонент. Все помню, хотя готов отдать что угодно, лишь бы удалось стереть это из памяти. И своей, и ее… Ха! Не повел бы себя как идиот, не пришлось бы сейчас терзаться! — заметил первый из голосов.
Да что там терзаться, удавиться хочется — так ведь и для этого нужны силы. А я как был, так и есть жалкий слизняк. Права была Дженни, ох как права. Ни на что я не годен, не состоялся… Ни как профессионал, ни как мужчина… Тряпка я несчастная, слюнтяй. Не могу даже какую-то шляпку ей купить. В знак признательности…
— Гарри! Гарри, что с тобой? Ты слышишь меня? Что случилось, Гарри?
Он медленно пришел в себя, вынырнув из вязкой трясины отчаяния, и увидел присевшую перед ним Лесли — все такую же красивую, грациозную, одетую в очередное творение мастеров иголки и нитки, но уже не богиню, а земную женщину — прелестную, живую, с глазами, полными искренней тревоги за него, недостойного ее внимания.
— Нет-нет… ничего. Я в порядке, Лесли. Ты закончила тут? — с трудом выдавил он.
— Если хочешь, мы уйдем прямо сейчас… — начала она, но Гарри не дал ей закончить.
— Ни в коем случае… То есть я хотел узнать, та леди уже выбрала, что хотела?
— В общем, да, но ей бы хотелось, нет, вернее, это мне хочется показать ей еще одно платье. Я там увидела то, что ей непременно должно понравиться. И недорогое… Бедняжка, у нее всего триста баксов, но ей так хочется сделать для девочки приятное!
Я выйду на улицу, покурю. И не спеши, если тебе это доставляет удовольствие, — сказал Гарри и поднялся с кресла, где провел уже около часа.
Лесли задумчиво поглядела ему вслед, пытаясь понять, что так подействовало на него, но, так и не придя ни к какому однозначному выводу, вернулась в примерочную.
А Гарри стоял возле витрины и пускал кольца дыма, продолжая свои печальные размышления, перемежая их мысленными, но от того не менее болезненными ударами бича. Он заканчивал третью сигарету, когда в дверях появилась миссис Бойлз, вежливо попрощалась с ним и ушла, но он этого даже не заметил. А еще через четверть часа вышла и Лесли — в легких брюках и футболке.
— Гарри! Ты все еще куришь?!
— А? Что? — Он поднял на нее недоумевающий взгляд, потом перевел его на разбросанные вокруг окурки и смущенно хмыкнул: — Сам не заметил, как это вышло. — Пожал плечами и снова хмыкнул. — Задумался.
— О чем? — тут же спросила Лесли, надеясь все же узнать причину его дурного настроения.
Но Гарри не поддался.
— Да ни о чем особенном. О том, куда теперь податься, где снять мотель, словом, о всяких пустяках.
— Слушай, мы тут с хозяйкой поговорили немного, и у нее есть для нас предложение.
— Какое?
— Давай зайдем внутрь, а то тут душно очень.
Они устроились за тем же столиком, на котором появились чашки с дымящимся кофе, бутылки с холодной минеральной водой и стаканы. Лесли скинула туфли, пошевелила босыми пальцами, налила воды, выпила и со вздохом заметила:
— Ой, хорошо-то как. Тебе налить?
— Нет, спасибо.
— Слушай, мисс Терренс, ну, Рейчел, хозяйка, говорит, что две недели назад ее продавщица ушла… вернее, сбежала со своим дружком совершенно неожиданно и она осталась одна. Совсем. А у нее как раз разыгрался ревматизм, а тут еще товар пришел, большая партия, и некому его даже разобрать. И теперь вот магазин в таком состоянии… В общем, Рейчел предлагает мне работу — привести тут все в порядок, оформить витрину и тому подобное… Что скажешь?
— А что я могу сказать? — с горечью усмехнулся Гарри. — Опять ты будешь вкалывать, а я…
— Но, Гарри, послушай! Мы уже столько раз с тобой говорили на эту тему! Ты понимаешь или нет, что у тебя серьезная травма? Понимаешь? Тогда почему ведешь себя подобно вздорному ребенку? Ты и так сейчас находишься в намного худших условиях, чем необходимы для восстановления твоего здоровья. Вместо того чтобы лежать и набираться сил, ты вчера провел в машине полночи и целый день, часть даже за рулем, что уж совсем никуда не годится. И все потому, что упрямо хочешь меряться силами со мной, совершенно здоровой. И я, заметь, еще тебе и потакаю в этих капризах. А если что-то пойдет не так? Ни ты, ни я ведь не медики и понятия не имеем, чем все это может грозить. Вспомни, что последний врач сказал. Так что давай-ка закончим эти бессмысленные разговоры и лучше подумаем о предложении Рейчел.
— А что я могу сказать? Если тебя оно устраивает, соглашайся. У меня возражений нет.
— Правда? — откровенно обрадовалась Лесли. — Замечательно! Во-первых, мне осточертело заниматься тем, чем я занималась. К тому же это теперь невозможно, даже если бы я и хотела… Разве лучше подавать пиво и кофе вместо того, чтобы проводить время в окружении таких чудесных платьев в том месте, куда люди приходят в самые радостные мгновения своей жизни? Да я могла бы делать это даже бесплатно! — с воодушевлением воскликнула она. — Но об этом и речи нет. Рейчел сказала, что будет платить мне двадцать-двадцать пять долларов в день. Немного, конечно, но… — Тут она торжествующе щелкнула пальцами. — Но самое главное: она предоставит нам квартиру, ту, что над магазином! Как тебе это, а, Гарри?
— Квартиру? — изумился он. — Нам, совершенно посторонним людям? Она ведь нас совсем не знает!
— Очевидно, ей кажется, что мы достойны доверия. Ты даже не представляешь, Гарри, как она благодарна нам, что мы потратили сегодня столько времени…
— Не нам, а тебе, — поправил он.
— Обоим. К тому же я вкратце поведала ей о наших проблемах…
— Ты рассказала?! — Гарри едва не задохнулся от возмущения и негодования.
Да, но без подробностей. И упомянула, что ты нуждаешься в длительном отдыхе. Рейчел все поняла и посочувствовала. И это еще не все! Она разрешила загнать твою машину в гараж и пользоваться ее пикапом, пока мы не почувствуем себя в безопасности. Здорово, правда? Так нас уж точно парни Грязного Тедди не найдут! Ну как, согласен? Поверь, Гарри, она — человек хороший, ей можно доверять.
Гарри готов был на что угодно, лишь бы доставить ей удовольствие. Кроме того, предложение действительно было в высшей степени привлекательным. И, кто знает, может, и ему тут найдется какое-то дело… А если и нет, то почему бы не подумать всерьез о вскользь брошенном Лесли предложении что-нибудь написать?
Он наконец-то улыбнулся и ответил:
— Знаешь, ты, пожалуй, права. По поводу того, что работать в свадебном салоне очень приятно. Я иногда думал, что современные женщины занимаются не своим делом и, стремясь во что бы то ни стало сделать карьеру, часто взваливают на свои плечи тяжелую, нервную мужскую работу, совсем им не подходящую. Почему бы вместо этого им не найти занятие, связанное с цветами, драгоценностями или, вот как здесь, с красивыми платьями?
Лесли радостно засмеялась.
— А ведь ты прав, Гарри! Действительно, работа должна приносить удовольствие. Находиться целый день среди красоты, и еще получать за это деньги… Ха! Фантастика, просто потрясающе! Тогда я соглашаюсь немедленно. — Она вскочила и закричала: — Мисс Терренс, Рейчел, мы уже переговорили!
Хозяйка появилась откуда-то из глубины салона, сдула со лба прядь волос, тяжело села на стул и неуверенно улыбнулась молодым людям.
— И к какому же выводу вы пришли?
— Мы принимаем ваше предложение, Рейчел. С удовольствием и благодарностью. А теперь познакомьтесь. Это мой жених Гарри, а это мисс Терренс — наша хозяйка и моя работодательница на ближайшее время.
Гарри поднялся со своего места и обменялся с ней вежливым рукопожатием, которое, к его удивлению, оказалось крепким и почти мужским.
— Очень рад, мисс Терренс. У вас хороший магазин. Отличный!
— Я тоже рада. И спасибо за добрые слова, только… — Она махнула рукой. — К сожалению, вы застали меня и его не в лучший период. Но, надеюсь, с помощью вашей невесты он станет лучше прежнего.
— Уверен, что так оно и будет. Возможно, и я смогу чем-нибудь помочь, мисс Терренс.
— Рейчел. Когда меня зовут по имени, я кажусь себе не такой старой.
— О, вам еще рано убавлять года, мисс… о, простите, Рейчел. — Он прищурился и окинул ее притворно-строгим взглядом «знатока». — По моему скромному мнению, вам, Рейчел, предстоит еще лет двадцать наслаждаться жизнью, не задумываясь о последствиях.
Она засмеялась, довольная комплиментом.
— Чувствую, сегодня Бог проявил свою благосклонность, вняв моим мольбам и послав в ответ прямо, можно сказать, на дом спасение, да еще в такой приятной форме. Честно, даже не знаю, что бы я делала, если бы миссис Бойлз не привела вас двоих. Даже триста долларов, и те бы уплыли. Она женщина милая, но если бы не ваша чудесная невеста, ей волей-неволей пришлось бы отправиться в другое место…
— Полно, Рейчел, вы ставите нас в неловкое положение, — вмешалась Лесли. — Это мы вам обязаны за ваше великодушное предложение. К тому же мы с Гарри только что обсуждали, что работать в таком прекрасном месте, в окружении всей этой красоты, такое наслаждение, что почти неловко получать за это деньги.
Хозяйка грустно усмехнулась.
— Так и я полагала когда-то… Увы, глупый идеализм быстро проходит. Годик-другой, и начинаешь думать не о радостных лицах тех, кто приходит в трепетном ожидании будущего счастья, а об арендной плате, повышающейся каждые полгода, о растущих налогах, о счетах за электричество, о бесчестных служащих… — Она вздохнула, качнула головой. — Но это потом. А первое время все именно так, как вы и представляете себе.
— Рада слышать это. Рейчел, обещаю, вы не пожалеете, что поверили двум незнакомцам. А сейчас, если не возражаете, я бы устроила Гарри отдыхать, а затем…
Конечно-конечно, дорогая моя, — с энтузиазмом откликнулась мисс Теренс, которая тоже явно не могла поверить в свою удачу и боялась ненароком ее упустить. — Вот вам ключи. Вход на второй этаж за примерочной, в самом конце коридора. Я недавно там убирала, но посмотрите, все ли вас устраивает. Плита газовая, холодильник в рабочем состоянии, вам надо только включить его, если захотите пользоваться. Гараж с задней стороны дома, оттуда, кстати, и второй вход в квартиру. Пикап внутри, но места там хватит и на вашу машину.
Через две минуты молодые люди обследовали свои новые владения. Гостиная, одновременно столовая, большая кухня и две спальни с ванной — все это временно принадлежало им. Совершенно бесплатно!
Только вот температура по утверждению термометра превышала тридцать градусов.
— Господи, ну и повезло же нам, — благоговейно выдохнула Лесли после того, как с опаской включила кондиционер и обнаружила, что тот работает. Мягкое гудение агрегата прозвучало для нее лучшей музыкой.
Она захлопотала, доставая постельное белье и устраивая ложе для Гарри, который в это время бродил по комнатам и думал о том, что сегодня им предстоит спать в разных спальнях. Несмотря на фиаско предыдущей ночи, эта мысль, как ни странно, повергла его в глубокое уныние.




Предыдущая страницаСледующая страница

Читать онлайн любовный роман - Голубоглазая богиня - Робертс Памела

Разделы:
1234567891011121314

Ваши комментарии
к роману Голубоглазая богиня - Робертс Памела



Чистая,невинная,благородная девочка,дочь очень богатых и известных родителей,ни в коей мере не испорченная этим богатством,решила найти свое место в жизни и по договоренности с родителями отправилась без гроша в кармане в самостоятельную жизнь.Зарабатывая на жизнь,едва не попала в беду,но вступился обычный парень,журналист.Вынужденные убегать от бандитской расправы,вместе провели месяц,естественно,полюбили друг друга.Читала этот роман несколько лет назад,и снова перечитала,впечатление то же:очень нравится.Неординарный сюжет,очень симпатичные гл.герои.Такая милая девочка,без стервозности,без капризов и гл.герой-порядочный,благородный и ответственный.Их любовь без розовых соплей и выяснения отношений,деликатно описанный автором интим,читается легко и заканчивается приятно. 10 из 10.
Голубоглазая богиня - Робертс ПамелаСкорпи
1.09.2013, 13.10





роман на один раз
Голубоглазая богиня - Робертс ПамелаМарина
13.01.2014, 12.40








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100