Читать онлайн Смерть по высшему разряду, автора - Робертс Нора, Раздел - ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Смерть по высшему разряду - Робертс Нора бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 18)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Нора

Смерть по высшему разряду

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Так как Ева прибыла домой первой, она постара­лась наверстать упущенное время и направилась пря­мо в свой кабинет, чтобы переслать видеозапись Мевис.
Сигнальная лампочка свидетельствовала о по­ступлении новых данных. Включив экран, Ева нача­ла сканировать файлы, стоя у стола и опираясь ладо­нями на крышку.
Стоу прислала обещанную информацию. Ее ра­бота была тщательной и эффективной. Официаль­ные данные оказались менее содержательными, чем рассчитывала Ева, но примечания Стоу были весьма полезными.
– Копируешь файлы для личного использова­ния? – пробормотала Ева. – Впрочем, я бы посту­пила так же.
Очевидно, Стоу начала усваивать метод Фини, выражающийся в непосредственном сопоставлении характеристик жертв их родственниками, друзьями и сослуживцами. Со всеми этими людьми побеседо­вали, а некоторых допросили официально в качестве подозреваемых.
Ева улыбалась, читая документы. Похоже, федералы испытывали такие же затруднения с Интерпо­лом, как она – с ФБР. Никто не желал делиться ин­формацией. Это было одной из многих причин, по которым Йосту всегда удавалось выходить сухим из воды.
«Он наверняка знает кое-что об этих рытвинах и ухабах, с которыми приходится сталкиваться следст­вию, – думала Ева. – Знает и рассчитывает на это».
Выполнив заказ в одном месте, Йост отправлял­ся в другое и делал свою работу там, либо брал от­пуск, давая следам остыть. Нанеся удар в Париже, он летел в Нью-Йорк, посещал оперу, делал покупки и наслаждался видом с террасы своего пентхауса, по­куда французские копы бегали за собственным хвос­том. А объединить свои действия представителям разных служб в голову не приходило…
Ева обернулась, когда вошел Рорк.
– Может быть, он умеет водить самолет?
– О чем ты?
– Нельзя всегда рассчитывать на общественный транспорт, даже самый первоклассный. Возможны задержки, поломки, отмены рейсов, изменения ма­ршрута. К чему рисковать? Куда надежнее иметь частный самолет или шаттл, а может быть, то и другое. Поручу Макнабу этим заняться. Конечно, это все равно, что искать иголку в… в куче иголок, но вдруг нам повезет? Кстати, почему эта драная кошка не последовала за тобой домой?
– Бросила меня ради Мика. Они теперь лучшие друзья. – Рорк обнял Еву сзади и ткнулся носом ей в шею. – Хочешь, скажу, как ты выглядела, войдя в ресторан?
– Как коп. Прости – у меня не было времени переодеться.
– Как очень сексуальный коп! Длинные ноги, по­ходка и все прочее. Спасибо, что пришла.
– Выходит, за тобой должок.
– Один как минимум.
– У меня есть способ заставить тебя рассчитаться.
– С большим удовольствием! – Руки Рорка на­чали блуждать по ее телу.
– Не так! Ты, по-моему, не способен думать ни о чем, кроме секса.
– Благодарю за комплимент.
Ева оттолкнула его и присела на край стола.
– У меня была пара встреч после инструктажа. Одна из них – с Пибоди.
– Весьма великодушно с твоей стороны.
– Нисколько. Она не смогла бы сосредоточиться на работе с глазами на мокром месте. Не усмехайся – это выводит меня из себя! Макнаб здорово ее достал своими упреками в том, что она встречается с Монро.
– Старая и не слишком изобретательная уловка.
– Тем не менее, она достигла цели. Пибоди была сама не своя. Я накормила ее мороженым и дала ей возможность выговориться. Теперь тебе придется все это выслушать.
– А меня тоже накормят мороженым?
– Я не желаю ничего слышать о мороженом по крайней мере две недели!
Ева пересказала свой разговор с Пибоди, желая удостовериться, что действовала правильно, – Рорк куда лучше ее знал, как подставить другу плечо.
– Значит, Макнаб ревнует к Монро? Что ж, это вполне понятно.
– Ревность – мелкое, гадкое чувство!
– Однако оно свойственно большинству людей. Я бы сказал, на данной стадии чувства Макнаба к Пибоди сильнее – или, во всяком случае, яснее, чем ее к нему. А это разочаровывает. – Рорк провел паль­цем по подбородку Евы. – Знаю по собственному опыту.
– Но ведь ты в итоге добился своего, верно? Как бы то ни было, надеюсь, это пройдет, и они снова начнут подкалывать друг друга, вместо того чтобы тискаться в подсобках.
– А ты должна попытаться обуздать эту безум­ную романтическую страсть?
– Я этого не говорила…
Рорк засмеялся:
– Еще как говорила!
– Ладно, пусть будет так. Но сейчас мы ведем сложное расследование, а эта пара дуется друг на друга. Они же копы, черт возьми!
– Копы, но не роботы.
– О'кей. – Ева взмахнула руками. – Но им луч­ше прекратить это занятие, пока мы не закроем дело. Кстати, Уитни воспользовался своим влиянием и раздобыл для меня дополнительные данные о Мол­ли Ньюмен.
– Маленькая забава судьи?
– Для него, возможно, забава. Все дело в том, что она племянница его покойной жены. Славная, впечатлительная девчушка, которая хорошо училась и хотела стать адвокатом. Судья собирался помочь ей в этом и заодно, вероятно, помогал себе. Я не ста­ну ее допрашивать, по крайней мере, сейчас.
– Ты могла бы подобраться ближе к Йосту, по­болтав с ней, – заметил Рорк.
– Возможно, но дело того не стоит. Йост не бес­покоится насчет идентификации, поэтому то, что Молли его видела, ничего не значит. Вряд ли он тронул ее – это не в его стиле.
– То есть ему за это не платили.
– Вот именно. Данные ее медосмотра указывают на употребление алкоголя и наркотика, а также на сексуальные приставания. «Экзотику» и приставания я приписываю судье, а «зонер» – Йосту. Он заставил ее выпить, чтобы она отключилась и не мешала вы­полнять работу. Если не обнаружится какая-нибудь связь между Молли или ее матерью и Йостом, я ос­тавлю девочку в покое. Она и так достаточно много перенесла.
«Никто лучше тебя этого не понимает», – поду­мал Рорк.
– Фини явился на инструктаж с очень любопыт­ными данными из засекреченных характеристик Джекоби и Стоу, – продолжала Ева.
Взглянув на Рорка, она подумала, что он мог бы стать прекрасным игроком в покер: такое заинтере­сованное было у него выражение лица.
– Неужели?
– Не прикидывайся. На этих данных повсюду твои отпечатки пальцев.
– Я уже говорил вам, лейтенант, что никогда не оставляю отпечатков.
– А я говорила тебе, что не хочу, чтобы ты нарушал правила, снабжая меня незаконной информа­цией.
– Я и не нарушаю.
– Конечно, нет. Ты просто используешь Фини в качестве мостика.
– Он так сказал? – Ева зашипела, и Рорк улыб­нулся. – Очевидно, нет. Могу лишь догадываться, что эти данные, полученные из неизвестного источ­ника, оказались полезными.
Сердито нахмурившись, Ева прошлась взад-впе­ред по комнате, потом все-таки рассказала Рорку о своей встрече с Карен Стоу.
– Терять друга всегда нелегко, – сказал он. – А когда чувствуешь, что ты мог предотвратить поте­рю, это тяжело вдвойне.
Зная, что Рорк испытывает сейчас те же чувства, что и Стоу, Ева положила руки ему на плечи.
– Но все время думать о том, что ты мог сделать, бессмысленно. Никому от этого легче не станет.
– Знаю. Чем я могу тебе помочь?
– Стоу дала мне имена трех человек: Я хочу ра­зузнать о них побольше, но так, чтобы их не спуг­нуть. Это вполне законно, если не взламывать засек­реченные файлы. Я не хочу нарушать правила, Рорк. Просто нужно действовать осмотрительно. Если ты будешь этим заниматься, федералы ничего не запо­дозрят, а если я – они сразу насторожатся.
– Кроме того, если ты проведешь официальное сканирование данных об Уинифред, это разоблачит Стоу.
– Вот именно. Ты можешь это проделать, не на­рушая закон?
– Если я его и нарушу, то самую малость. Это чревато всего лишь небольшим штрафом, но я не на­столько неуклюж, чтобы попасться.
– Рорк, только помни, ради бога, что все должно быть безупречно, иначе я не смогу снова требовать ордер на арест. Мы ведь еще не заткнули дырку, от­куда утекает информация.
– Что это за имена?
Ева протянула ему электронную записную книжку.
– К счастью, я знаю всех этих людей, так что мы сможем обойтись без взлома файлов.
– Ты знаешь их?
– Знаю немца Хинрика и американца Нейплса. По-моему, он более или менее постоянно живет в Лондоне. Жерад – сын французского посла, и его репутация мне также известна. С виду он пример­ный муж и отец, безупречный государственный служащий. Его папаша истратил немало денег на под­держку этого реноме.
– А что скрывается под ним?
– Как я слышал, это испорченный молодой че­ловек с пристрастием к наркотикам и групповому сексу. Несколько раз по настоянию отца он побы­вал в частном реабилитационном центре, но подолгу там не задерживался. Жерад привык жить на широ­кую ногу, а наркотики и групповой секс обходятся недешево. Говорят, с его помощью некоторые цен­ные вещи в определенных домах перешли в другие руки.
– Откуда ты все это знаешь?
– Приходилось сталкиваться еще в те времена, когда сам занимался… предосудительной деятель­ностью. Вообще-то я всего лишь помогал компаньо­ну с перевозкой контрабанды. И это было столько лет назад, лейтенант, что наверняка попадает под действие закона о сроке давности.
– Тогда я буду спать спокойно. Так вот, Уинифред Кейтс работала переводчиком у этих людей, когда они занимались проектом международной космической станции связи.
– Быть не может! – Рорк нахмурился. – Неко­торые вещи находятся вне пределов сферы моей дея­тельности, но связь к ним не относится. Я бы знал о существовании такого проекта, тем более, если бы в нем участвовали эти люди.
– Ты в этом уверен?
– Можешь на меня положиться. – Он потрепал ее по плечу. – Это прикрытие. Нейплс действитель­но занимается связью, но основной его интерес ле­жит в области контрабанды. То же самое относится и к Хинрику.
– Ты говоришь, что Нейплс сейчас живет в Анг­лии, а этих контрабандистов, Хейгов, убили в Кор­нуолле. Может, это его заказ?
– Вполне возможно.
– Думаю, не будет особой натяжкой предполо­жить, что Уинифред видела или слышала нечто, не предназначенное для ее глаз и ушей. Она и позвони­ла подруге в ФБР, чтобы та помогла ей, а кое-кто узнал об этом и нанял Йоста, чтобы заставить ее замолчать навеки. Когда же пара контрабандистов стала загре­бать слишком много, Йоста наняли снова. Ах, если бы удалось связать этих людей в единый узел, я бы подобралась к Йосту еще на один шаг ближе! – Ева сдвинула брови. – Одного не понимаю: почему их преступная деятельность не привлекла внимания федералов?
Рорк улыбнулся уголками рта:
– Некоторые люди, лейтенант, умеют соблюдать осторожность.
– Неужели они такие же ловкие, как ты? Нет. – Ева покачала головой, прежде чем он успел отве­тить. – С тобой никто не сравнится. О'кей, кто же из этой троицы вероятнее всего мог нанять Йоста для устранения государственной служащей?
– О Жераде мне известно мало. А если выбирать между Нейплсом и Хинриком, то это Нейплс. Хинрик – джентльмен, он бы нашел другой способ отделаться от нее. Убийство для него слишком грубо.
– Приятно знать, что я, возможно, имею дело с вежливым преступником…


Рорк отправился в свой кабинет на поиски дан­ных, а Ева начала сравнивать файлы Стоу со своими и анализировать возможности. Она понимала, что Йост едва ли будет долго ждать, прежде чем нанести очередной удар. Кто-то должен был умереть – воз­можно, через несколько часов, – и она не в силах бы­ла этому помешать…
Ева снова вывела на экран файлы жертв. Дарлин Френч – обычная молодая женщина, ведущая про­стую, незамысловатую жизнь, которая могла быть долгой и безмятежной.
Место убийства: отель «Палас».
Связь: Рорк.
Джон Тэлбот – одаренный человек, который сде­лал удачную карьеру и мог добиться еще больших ус­пехов.
Место убийства: арендованный им дом.
Связь: Рорк.
Оба работали на него. Оба умерли в принадлежа­щих ему зданиях.
Френч – безликая наемная служащая – была не­знакома Рорку. Но Тэлбот был его другом. Значит, третья жертва должна быть еще ближе Рорку.
Ева вдруг подумала, а не попытается ли Йост убить ее саму? Она предпочла бы такой вариант, но тогда между второй и третьей жертвами получился бы слиш­ком большой разрыв. Если следовать образцу, то жертвой должен стать еще один наемный служащий, но работающий в более тесном контакте с Рорком.
Каро, его главный администратор? Вполне воз­можный вариант – недаром Ева всегда держала эту деловую и компетентную в работе женщину под на­блюдением. Но не может же она охранять всех руко­водящих работников из персонала своего мужа! А ес­ли учесть, что Йост может переключиться на один из бесчисленных офисов, заводов и других организа­ций и предприятий Рорка, разбросанных по всей планете, то количество потенциальных жертв стано­вится астрономическим.
Ева попыталась разобраться в горах информа­ции, предоставленной ей Рорком, и у нее сразу же ди­ко разболелась голова. Как может один человек столь­ким обладать? Зачем к этому стремиться? И как, черт возьми, ему удается все это контролировать?!
Вскоре Ева бросила это занятие, понимая его бес­полезность. Если сам Рорк не мог выдвинуть сколь­ко-нибудь убедительного предположения относи­тельно возможных жертв, то на что может надеяться она?
Ева пошла на кухню за кофе, надеясь по дороге проветрить мозги.
Все-таки, что же это было? Личная вендетта? Если так, то почему целью избран не сам Рорк, не его жена и не кто-то из его ближайшего окружения?
Значит, это бизнес. Какие наиболее важные про­екты Рорка находятся сейчас в работе?
Ева потерла пульсирующие виски. Похоже, Рорк сейчас проводил в жизнь одновременно дюжину про­ектов. От этого голова могла пойти кругом. И все-таки его любимое дитя – «Олимп». Нечто вроде дет­ской фантазии. Он строил там целый мир: отели, ка­зино, дома, курорты, парки…
«Дома, – думала Ева. – Виллы, особняки, рос­кошные пентхаусы, президентские апартаменты. Как раз для человека, который может позволить себе все. То есть для Йоста…»
Ева направилась в кабинет Рорка и остановилась в дверях.
Рорк сидел за компьютером, напоминая капитана корабля, стоящего на мостике. Его длинные чер­ные волосы были связаны на затылке в маленький хвостик. Холодный взгляд голубых глаз свидетельст­вовал о напряженной работе мысли. Он снял смо­кинг, расстегнул воротник рубашки и закатал рука­ва. Ева могла смотреть на него часами, не переставая удивляться, что этот мужчина принадлежит ей.
«Кто-то хочет причинить тебе вред, – думала она. – Но я не допущу этого».
Рорк поднял голову, как всегда, ощутив ее при­сутствие. Их взгляды встретились, передавая друг другу тысячу безмолвных сообщений.
– Беспокойство обо мне не поможет твоей работе.
– А кто сказал, что я о тебе беспокоюсь?
Рорк молча протянул руку. Ева подошла и стис­нула ее.
– Когда я встретила тебя, то твердо сказала себе: «Нельзя допустить, чтобы этот человек вошел в твою жизнь». Ты представлял собой одно большое ослож­нение. Каждый раз, когда я смотрела на тебя, слы­шала твой голос или просто думала о тебе, это ос­ложнение становилось все больше.
– А теперь?
– Теперь ты стал моей жизнью. – Ева сжала его руку, но тут же отпустила ее. – Ладно, хватит этой сентиментальной чепухи. Меня интересует «Олимп».
– В каком смысле?
– Ты продаешь там недвижимость? Большие дома, шикарные апартаменты и тому подобное.
– Реклама всегда все приукрашивает, но в об­щем это так. Ага! – Рорк щелкнул языком. – Ты ду­маешь, Сильвестра Йоста могли привлечь преиму­щества комфортабельного дома в каком-нибудь изо­лированном райском уголке?
– Тебе не худо бы это проверить. Его темпы вы­полнения заказов в последние годы возросли на две­надцать процентов. Он заработал достаточно, чтобы обзавестись уютным гнездышком – скорее всего, в качестве Мартина К.Роулса. Это не окончательный ответ, но еще одна из возможных нитей. – Ева присе­ла на край стола лицом к Рорку. – В проекте «Олимп» у тебя много партнеров и инвесторов из разных стран. Кто-нибудь из них был недоволен, что ты отхватил самый большой кусок пирога?
– Иногда возникали незначительные конфлик­ты, но в целом проект продвигается гладко и по гра­фику. Видишь ли, я взял на себя самый большой финансовый риск и, соответственно, получу самую круп­ную прибыль. Но консорциум вполне удовлетворен. Доход от инвестиций превышает все ожидания.
Ева кивнула:
– Вот как я себе это представляю. Если цель убийств – удар по твоему бизнесу, то этот бизнес, вероятно, в Нью-Йорке. Находись он, скажем, в Ав­стралии, убийства происходили бы там же, чтобы за­влечь тебя туда.
– Да, я думал об этом.
– Первый удар нанесли в твоем отеле, когда, как все знали, ты был там. Второй – в арендованном до­ме, также принадлежащем тебе, когда ты находился в городе и работал неподалеку. Найди мне связь между Дарлин Френч и Джоном Тэлботом.
– Боюсь, что ее не существует.
– Должна существовать! Просто ни ты, ни я пока ее не видим. – Ева невольно переключилась на стиль, в котором проводила допросы свидетелей. – Дарлин Френч была горничной в твоем отеле. У тебя не было личных контактов с ней?
– Нет.
– Кто ее нанял?
– Она должна была подать заявление в отдел кадров, после чего ее наняла бы Хайлоу.
– Ты не контролируешь наем и увольнение?
– Мне бы пришлось тратить на это все мое время.
– Но ведь это твой отель и твое предприятие!
– Руководителям моих предприятий предостав­лена значительная автономия, – нетерпеливо объ­яснил Рорк. – Моя организация, лейтенант, должна двигаться бесперебойно, на невидимых колесах, ина­че…
– Тэлбот выполнял какую-нибудь работу, свя­занную с «Паласом»?
– Нет. – В глазах Рорка мелькнуло понима­ние. Он сообразил, что Ева исподволь превращает его в обычного свидетеля, чтобы заставить отвечать инстинктивно. И ей это хорошо удавалось. – Тэлбот даже никогда там не останавливался, я проверил. Конечно, многие его авторы останавливались в «Па­ласе», и он устраивал там обеды и ленчи дли своих деловых партнеров. Но это едва ли та связь, которую ты ищешь.
– А Тэлбот не организовывал в отеле какие-ни­будь большие приемы?
– Нет, хотя мог их посещать. Подобные меро­приятия обычно устраивает отдел связей с общест­венностью при издательстве. Но вроде бы сейчас ни­чего такого не планировалось. Этот месяц занят вы­ставкой и аукционом Магды.
– Тэлбот имел к ним какое-то отношение?
– Да нет же! Джон приобретал, редактировал и публиковал рукописи. Отель и его мероприятия аб­солютно не связаны с… – Рорк оборвал фразу.
– В чем дело?
– Я идиот! – пробормотал он и поднялся. – Ру­кописи! В следующем месяце мы публикуем новую биографию Магды. Будут также публикации, свя­занные с аукционом – каждым лотом, его историей и значением. Джон должен был участвовать в этих проектах. По-моему, биографию писал один из его авторов – он собирался ее редактировать.
– Магда… – Ева лихорадочно обдумывала связи и возможности. – Это солидное звено. Может быть, мишенью является она, а не ты?
– Или мы оба, как организаторы аукциона.
Ева спрыгнула со стола.
– Магда Лейн проживает в «Паласе» – твоем отеле, где вскоре должно состояться одно из вели­чайших событий в ее профессиональной жизни. Не в одном из ее домов, не в каком-нибудь здании, предназначенном для аукционов, а в твоем отеле. Чья это была идея?
– Магды. По крайней мере, она ознакомила ме­ня с ней. Это была приманка для СМИ, которая сра­ботала.
– И сколько времени это планировалось?
– Магда предложила мне это год назад. Такие мероприятия быстро не готовятся.
– И вы ведь, наверное, не держали свои планы в секрете? У того, кто захотел бы сорвать аукцион, то­же было вполне достаточно времени. – Ева вспом­нила, что Уинифред Кейтс умерла в Париже восемь месяцев назад, а контрабандисты в Корнуолле – дву­мя месяцами позже. – Значит, твое издательство вы­пускает книгу. Что еще? Кто руководит охраной оте­ля? Господи, что еще задействовано в этом аукцио­не? Подумай хорошенько. Мне нужны имена!
– Я справлюсь в департаменте.
– Со стороны Магды у нас имеются ее сын, ме­неджер и его жена. Наверное, это не все.
– У меня тоже аукционом занимаются многие.
– Ладно, начнем с этих людей – сделай все воз­можное, чтобы обеспечить их безопасность. Но при­оритет имеют твои сотрудники, так как первые две жертвы работали на тебя.
Рорк кивнул, уже раскрывая файлы, касающиеся аукциона.
– Скажи, Рорк, как отразится на тебе лично, ес­ли аукцион провалится или закончится скандалом?
– Ну, скандалы бывают разные; иногда это луч­шая реклама. Если же провалится, я потеряю деньги.
– Сколько?
– Ммм… По самым скромным подсчетам, вы­ручка должна составить пятьсот миллионов. Если добавить чувства фанатичных поклонников Магды и внимание СМИ, цифру можно удвоить. Помимо платы за аренду и охрану, я получаю десять процен­тов прибыли. Но я собираюсь внести свою часть вы­ручки в фонд Магды, так что дело тут не в деньгах.
– Для тебя, – пробормотала Ева.
Рорк проигнорировал это замечание.
– Я переведу имена на твой компьютер и обеспе­чу безопасность моих сотрудников и людей Магды.
– Не сомневаюсь. – Ева прищурила глаза, но не могла разглядеть данные, мелькающие на настенном экране. – Итак, в твоем отеле выставлено товаров на миллиард долларов. А за сколько можно сбыть эти товары скупщикам краденого?
Мысли Рорка мгновенно перенеслись в прошлое. Вот это было бы ограбление!
– Немногим меньше, чем за половину стоимости.
– Пятьсот миллионов – неплохой куш.
– Могло бы быть больше, если заранее догово­риться с коллекционерами. Но не думаю, что это мож­но провернуть. Там надежная охрана – ты сама ви­дела.
– Да, видела. А как бы ты сам организовал такое ограбление?
Рорк уже перебросил данные на компьютер Евы и начал просматривать информацию о недвижимос­ти «Олимпа».
– Поместил бы одного своего человека среди моих людей, а другого – среди людей Магды. Нужно знать коды охранных систем, принципы их работы, точный график происходящего на выставке. Для этого понадобилось бы пять или шесть человек, а еще луч­ше – девять. Пару хорошо бы пристроить в отель – среди персонала или постояльцев. Необходимо дер­жать наготове транспортное средство. Я бы восполь­зовался отельным фургоном. Операцию следовало бы провести очень быстро – за полчаса или даже за двадцать минут. Поэтому я бы заранее выбрал самые ценные предметы и подыскал для них покупателей. – Он отошел налить себе бренди. – Я бы также орга­низовал какое-нибудь отвлекающее событие, но не в отеле – там бы это только насторожило охрану, – а в одном из соседних зданий или в парке. Небольшой взрыв, дорожно-транспортный инцидент – что-ни­будь, способное привлечь внимание людей и даже копов. Когда снаружи копы, люди в доме чувствуют себя в безопасности и расслабляются.
«Ну и ну! – подумала Ева. – Такое полезно по­слушать!»
– А когда бы ты совершил ограбление?
– В ночь перед аукционом. Самое подходящее время – все предвкушают завтрашнее событие, отель переполнен важными персонами, весь персонал уб­лажает их, просит автографы, обсуждает друг с дру­гом, кто есть кто, и так далее.
– Думаешь, тебе бы это удалось?
В голубых глазах Рорка блеснула усмешка.
– В других обстоятельствах я бы непременно попытался и, думаю, добился бы успеха, если бы как следует подготовился. Вот почему я не верю, что это удастся кому-то другому: я ведь заранее предвидел все возможности.
– А может быть, кто-то, знающий тебя достаточ­но хорошо, в свою очередь это предвидел и решил тебя отвлечь? Чем ты был занят последние несколько дней? Ты ведь действительно отвлекся от аукцио­на и перестал проверять систему безопасности.
– Конечно, я не уделял этому достаточного вни­мания, – согласился Рорк. – Но охрана по-прежне­му надежна.
– Ну а кто кроме тебя – из тех, кого ты знаешь, – мог бы провернуть такую операцию?
– Немногие. Я был лучшим.
– Браво. И кто же эти немногие?
– Почему бы тебе не сесть сюда? – Рорк похло­пал себя по колену. – Так бы мне лучше думалось.
– По-твоему, я похожа на смазливую секретаршу?
– В данный момент нет, хотя это было бы забав­но. Я буду сексуально активным боссом, обманыва­ющим свою многострадальную жену. А ты ответишь мне с придыханием: «О нет, мистер Монтегью, я не могу!»
– На этом юмористическая передышка законче­на. Так кто способен на такую кражу?
– Двое наиболее вероятных кандидатов уже мерт­вы. Возможно, есть еще один или два. Мне нужно навести справки.
– А мне нужны их имена.
Взгляд Рорка стал холодным.
– Я не стукач, лейтенант, и не стану им даже ра­ди вас. Повторяю: мне нужно навести справки. Если кто-то из тех, о ком я думаю, может оказаться в этом замешанным, я сообщу вам. Но не раньше, чем удостоверюсь в этом сам.
Ева нахмурилась:
– Ты мог бы отбросить свой воровской кодекс чести, когда речь идет о человеческих жизнях.
– Знаю. Но были дни, когда у меня за душой не имелось ничего, кроме этого весьма потрепанного кодекса чести. Постараюсь сообщить тебе всю ин­формацию как можно скорее. Сейчас могу лишь ска­зать, что Жерад не сумел бы спланировать такую слож­ную и изощренную операцию. Вор из него никакой. Нейплс – другое дело. Он первоклассный контра­бандист с отличными связями, располагающий пре­восходной системой экспорта нелегальных товаров. Если ты ищешь связи с Йостом, то я ставлю на него.
Ева подавила раздражение, напомнив себе, что ее первоочередная задача – не поймать вора, а остано­вить убийцу.
– Хорошо, я им займусь.
– Утром. Тебе нужен отдых. У тебя болит голова.
– Не болит. – Ева надула губы. – Почти.
Молниеносным движением Рорк поднял ее и по­садил себе на колени.
– Я знаю только одно средство от головной боли.
Ева попыталась ткнуть его локтем в живот, но он не давал ей шевельнуться. Кроме того, от него так восхитительно пахло…
– Я не стану называть тебя мистер Монтегью!
– Ты умеешь портить удовольствие, – Рорк ле­гонько укусил ее за ухо. – Если так, я не хочу, чтобы ты сидела у меня на коленях.
– Превосходно. В таком случае я…
Прежде чем ей удалось окончить фразу, она ока­залась на полу, придавленная телом Рорка.
– Ты знаешь, сколько в этом доме кроватей? – осведомилась Ева, переведя дыхание.
– Точно не знаю, но могу посчитать.
– Не стоит, – сказала она и сорвала кожаную ленту, стягивающую его волосы.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Смерть по высшему разряду - Робертс Нора



не самый лучший из детективов автора. так и остались непонятными замыслы убийцы. 7/10
Смерть по высшему разряду - Робертс НораОльга Сергеевна
20.06.2012, 22.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100