Читать онлайн Смерть по высшему разряду, автора - Робертс Нора, Раздел - ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Смерть по высшему разряду - Робертс Нора бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 18)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Нора

Смерть по высшему разряду

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Рорк не дошел до кабинета Евы – он обнаружил ее в коридоре перед торговым автоматом, с которым она, казалось, вела горячий спор.
– Я ведь опустила в тебя монеты, чертов крово­сос! – Ева подкрепила эти слова, ударив кулаком ту­да, где находилось бы сердце машины, если бы тако­вое у нее имелось.
ЛЮБАЯ ПОПЫТКА ПОВРЕДИТЬ ИЛИ ИСПОРТИТЬ АППАРАТ ЯВЛЯЕТСЯ ПРЕСТУПЛЕНИЕМ.
Машина говорила чопорным, ханжеским голо­сом, от которого, как был уверен Рорк, кровяное дав­ление его жены подскочило выше мыслимых пределов.
– О'кей, я прекращу попытки испортить тебя, электронный ворюга! Я просто это сделаю!
Ева занесла правую ногу, которая, как Рорк знал по опыту, была способна нанести парализующий удар. Но прежде чем она успела это проделать, он встал между ней и автоматом.
– Пожалуйста, позвольте мне, лейтенант.
– Не давай больше денег этому вороватому уб­людку… – начала Ева и сердито зашипела, когда Рорк все-таки сделал это.
– Ты заказала сладкую плитку, полагаю? Ты во­обще-то съела что-нибудь на ленч?
– Да, да, да! Воровство никогда не искоренить, если люди вроде тебя будут ему потворствовать!
– Ева, дорогая, это всего лишь машина. Она не умеет думать.
– Ты когда-нибудь слышал об искусственном интеллекте?
– Только не у машины, торгующей плитками шо­колада!
Он нажал кнопку, и снова послышался тот же скрипучий голос:
ВЫ ВЫБРАЛИ СЛАДКУЮ ПЛИТКУ «КОРОЛЕВСКАЯ МЕЧТА» ВЕСОМ В ВОСЕМЬ УНЦИЙ. ЭТОТ ПИЩЕВОЙ ПРОДУКТ СОДЕРЖИТ 68 КАЛОРИЙ И 2, 1 ГРАММА ЖИ­РОВ. ЕГО ИНГРЕДИЕНТЫ ВКЛЮЧАЮТ СОЮ И ЕЕ ПО­БОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ, ЗАМЕНИТЕЛЬ МОЛОКА, ХИМИ­ЧЕСКИЙ ПОДСЛАСТИТЕЛЬ «СУИТ-Т» И ЗАМЕНИТЕЛЬ ШОКОЛАДА «ШОК-О-ЛАЙК».
Звучит аппетитно, – заметил Рорк, вытаски­вая плитку.
ПРОДУКТ НЕ ИМЕЕТ ПИТАТЕЛЬНОЙ ЦЕННОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДАЕМ, ЧТО ОН МОЖЕТ ВЫЗЫВАТЬ У НЕКО­ТОРЫХ РАЗДРАЖЕНИЕ ИЛИ БЕССОННИЦУ. НАСЛАЖДАЙТЕСЬ ВАШИМ ВЫБОРОМ.
Кушай на здоровье, – усмехнулся Рорк.
– Пошел ты! – Ева раздраженно сорвала оберт­ку. – У меня снова украли шоколад! Я положила ря­дом с компьютером две плитки настоящего шоколада, а не этой химической дряни, и их украли. Ничего, рано или поздно я застукаю того, кто этим занимается, и сдеру с него кожу. Медленно! – Тем не менее, первый же кусочек «химической дряни» улучшил ее настроение. – А ты что здесь делаешь?
– Восхищаюсь тобой. – Рорк взял в ладони лицо Евы и крепко ее поцеловал. – Господи, что бы я де­лал без тебя?
Ева поспешно окинула взглядом коридор – если кто-нибудь подсматривает за ними, её будут дразнить целую неделю.
– Пошли в мой кабинет.
– С удовольствием.
Войдя в комнату следом за Евой, Рорк прижал ее к двери, чтобы насладиться более долгим поцелуем.
– Я на дежурстве… – с трудом произнесла Ева, чувствуя, что ее мозг начинает плавиться.
– О'кей. – Рорк шагнул назад. – Пока этого до­статочно.
Ева тряхнула головой:
– Фу! Это гораздо лучше, чем фальшивый шоко­лад.
– Дорогая Ева, я необычайно тронут.
– К сожалению, у меня скоро инструктаж. Так за­чем ты здесь?
– Хотел купить тебе сладкую плитку. Между про­чим, ты не знаешь, что произошло у Пибоди с Макнабом? Они поссорились?
– Ненавижу это слово! Конечно, они не полади­ли друг с другом, как я и предсказывала, и ты виноват, что давал Макнабу такие советы. Я послала Пибоди принять успокоительное и отдохнуть.
– Ты говорила с ней об этом?
– Нет, и не собираюсь.
– Ева!
Услышав в его голосе мягкий упрек, она сразу ощетинилась.
– Мы здесь работаем! Расследуем убийства, обес­печиваем закон и порядок. Что, по-твоему, я должна делать, когда она приходит сюда зареванная?
– Выслушать ее, – спокойно ответил Рорк, сра­зу выбив у Евы почву из-под ног. – Как бы то ни бы­ло, я пришел сообщить, что ужинаю сегодня с Магдой и ее компанией. Она хотела, чтобы ты тоже пришла, но я объяснил, что ты занята. Я не могу опаздывать.
Ева с трудом удержалась от вздоха.
– Если ты скажешь мне, где и когда состоится встреча, я постараюсь освободиться.
– В ресторане «Крыша Нью-Йорка» в половине девятого.
– Если я не приду до девяти пятнадцати, можешь меня не ждать.
– Хорошо. Есть ли какой-нибудь прогресс, о ко­тором мне следует знать в качестве консультанта?
– Почти нет, но ты можешь присутствовать на инструктаже.
– Не могу: я скоро должен быть в центре города. Надеюсь, ты проведешь со мной индивидуальный ин­структаж ночью. – Рорк взял Еву за руку и поцело­вал костяшки пальцев, которые она поцарапала, ко­лотя торговый автомат. – Постарайся до конца дня не драться с неодушевленными предметами.


Собрав диски, нужные для инструктажа, Ева на­правилась в зарезервированный конференц-зал. Ед­ва она начала готовиться, как вошла Пибоди.
– Я все сделала, лейтенант.
Ева с облегчением отметила, что ее глаза были су­хими, голос – спокойным, а спина – прямой. Уже открыв рот, чтобы спросить, чувствует ли она себя лучше, Ева поняла всю опасность этого вопроса. Он, как зыбучие пески, мог втянуть ее в разговор на тему, которую она предпочитала считать несуществую­щей. Поэтому Ева стояла с закрытым ртом, покуда Пибоди заряжала диски в компьютеры и складывала распечатанные копии данных на стульях.
– У меня есть запись пресс-конференции, лей­тенант. Зарядить и ее?
– Нет, я заберу ее домой для личного просмотра. А ты смотрела пресс-конференцию?
– Да. Федералы изворачивались, как могли, по­ка Надин не задала им вопрос о проваленной опера­ции. Чего ради они вошли в дом, не удостоверившись, что объект на месте? Джекоби начал было свою тяго­мотину: «Мы не можем комментировать оператив­ную процедуру», – и так далее. Но Надин поставила их лицом к лицу с фактом, что известный професси­ональный убийца ускользнул у них из-под носа и теперь гуляет на свободе после сложной и дорогостоя­щей операции.
– Молодец Надин!
– Она говорила очень вежливо, даже с сочувст­вием, но, прежде чем Джекоби успел оправиться, другие репортеры размазали их по стенке. Конфе­ренция закончилась на десять минут раньше поло­женного.
– Один ноль в пользу СМИ!
– У федералов даже меньше, чем ноль. Хотя я полагаю, что несправедливо из-за глупости двух аген­тов винить все Бюро.
– Может быть, но сейчас это работает на меня.
В этот момент в зал вошел Фини, усмехаясь и раз­махивая диском.
– Получил кое-какие данные, – сообщил он. – И притом первоклассные. Пусть федералы только попробуют снова сунуться на нашу территорию! Те­перь мы вооружены. Выяснилось, что специальный агент Стоу лично знала одну из жертв.
– Каким образом?
– Учились вместе, посещали одни и те же заня­тия, состояли в одних и тех же клубах. И три месяца жили в одной комнате, прежде чем жертва отправи­лась в Европу.
– Они были подругами? Как же я упустила это в характеристиках?
– Потому что Стоу это скрыла.
Еве казалось, будто она ощущает в руке холод на­дежного оружия. И все-таки она с подозрением по­смотрела на диск, который Фини вставлял в компью­тер.
– Откуда ты взял эти данные?
Фини знал, что Ева об этом спросит, поэтому за­благовременно перенес данные на собственный диск.
– Из анонимного источника.
Ева прищурилась. «Все понятно, Рорк!»
– У тебя вдруг появился информатор, имеющий доступ к файлам ФБР и личным данным агентов?
– Похоже на то, – весело отозвался Фини. – Для меня самого это тайна. Диск просто появился на моем столе. Но нам ничто не мешает использовать данные, полученные из анонимного источника. Насколько я понимаю, их предоставил «крот» в ФБР.
Ева могла бы возразить, но даже если Фини знал, что данные поступили от Рорка, он никогда бы в этом не признался.
– Ладно, давай посмотрим. Вы опаздываете, – заметила она, когда вошел Макнаб.,
– Простите, лейтенант, пришлось задержаться.
Он сел на стул, давая понять всем присутствую­щим, что не желает даже смотреть на Пибоди. Она столь же выразительно демонстрировала нежелание смотреть на Макнаба. В результате температура в комнате заметно понизилась, и Ева обменялась с Фи­ни тревожными взглядами.
– У каждого из вас имеются распечатанные ко­пии моего последнего рапорта, – начала Ева. – Кро­ме того, нам стало известно еще одно вымышленное имя, которым пользовался Сильвестр Йост. – Ева указала на доску, где были представлены разные обличья и имена Йоста, а также изображения его жертв, адреса преступлений и улики, обнаруженные на месте. – А сейчас на экране данные о Мартине Роулсе. Обратите внимание, что это alter ego (Второе «я» (лат.).) было тщательно разработано. Полная идентификация, кре­дитная карточка – только адрес фальшивый. Он за­полнял под этим именем налоговые декларации, имел паспорт и медицинскую карту. Ни одно из дру­гих имен Йост не использовал в столь полном объе­ме – во всяком случае, насколько нам известно. Мне кажется, под этим именем он проводит досуг, поэто­му позаботился, чтобы здесь все было чисто и не на­сторожило ни компьютерную охрану, ни другие служ­бы безопасности.
– Если он опытный хакер, то мог ввести нужные данные куда следует, – заметил Макнаб.
– Согласна. Йост не знает, что мы обнаружили это прикрытие, поэтому нам следует сосредоточить­ся на нем и постараться его не спугнуть. Все поиски и сканирование вести только на третьем уровне. Я ду­маю, под этим именем у него есть недвижимость. Нам нужно постараться ее найти. А теперь доложи­те, что к данному моменту вам удалось обнаружить.
– Я пытался определить возможных заказчиков убийства известных нам жертв, – сказал Макнаб. – Есть пара вариантов, но ничего достаточно надеж­ного, чтобы за это можно было ухватиться.
– Учитывая печальный опыт наших друзей из ФБР, мы не будем ни за что «хвататься», покуда не убедимся окончательно, что идем по верному следу. Такой опытный преступник, как Йост, наверняка подготовил запасные пути. Если мы его спугнем, он выбросит Роулса в корзину и воспользуется другим именем, о котором нам ничего не известно. Теперь перейдем к большому сюрпризу капитана Фини. Предоставляю ему слово.
Фини поднялся, потирая руки, и продемонстри­ровал данные, переданные ему Рорком.
Макнаб едва не подпрыгнул на стуле.
– Это же горячий след!
Пибоди бросила на него уничтожающий взгляд.
– Ты у нас специалист по горячему.
Макнаб проигнорировал насмешку, довольный, что она первой нарушила молчание.
– Я родился горячим. Каким образом вы про­никли в эти файлы?
Фини опустил взгляд:
– Я знаю, что попытки проникнуть в официаль­ные файлы ФБР незаконны. Данные предоставил мне анонимный источник. Учитывая их конфиден­циальный характер, я склонен предполагать, что ис­точник работает в ФБР.
– Бывает, что коровы летают, – пробормотала Ева себе под нос. – Как бы то ни было, информация попала к нам в руки, но обращаться с ней следует осторожно, – предупредила она, наблюдая за лицами присутствующих и видя, как на них появляется разо­чарование. – Фини, я бы хотела организовать лич­ную встречу со Стоу. Ее досье безукоризненно, но эти данные доказывают, что она солгала или сфальсифицировала официальные документы. Если они будут обнародованы, на ее репутации появится безобразное пятно. Стоу объявят выговор, отстранят от этого расследования и отправят, по крайней мере временно, разгребать бумаги в какой-нибудь дыре. Ей бы этого очень не хотелось, и этим можно вос­пользоваться.
– Заметь, что наш друг, специальный агент Джекоби, отнюдь не ума палата, – сказал Фини. – Его психологическая характеристика показывает сред­ний уровень интеллекта, сочетающийся с высокоме­рием, амбициозностью и строптивостью по отноше­нию к начальству. Это гремучая смесь. Если кто-то способен испортить дело, так это он. Я предлагаю попросить Миру взглянуть на него и высказать нам свое мнение.
– Данные поступили к тебе – ты этим и зай­мись. Перейдем к результатам сканирования воз­можностей. – Ева вывела их на экран. – Как види­те, 98, 8 процента за то, что Йост попытается завер­шить работу. У него есть определенная репутация, и он не захочет ее испортить. Он нанесет следующий удар – и сделает это очень скоро. Первые два убий­ства произошли с небольшим интервалом. Думаю, следующая попытка состоится в течение ближайших суток. 93, 6 процента возможностей, что Йост нахо­дится в Нью-Йорке или где-то неподалеку. Это под­разумевает, что жертва также в городе или где-ни­будь поблизости. Но мы не имеем представления, кто этот человек, и поэтому не можем обеспечить ему защиту. Остается только ждать. – Ева уточнила поручения и назначила утренний инструктаж на во­семь. – У нас час до конца смены. Если ничего не произойдет, можно расходиться. Постарайтесь вы­спаться – завтра много дел.
– К сожалению, мне выспаться не удастся, у ме­ня свидание. – Макнаб наконец дождался шанса со­общить об этом и с трудом удержался от искушения посмотреть на реакцию Пибоди. Но Ева видела эту реакцию. Шок, обида, ярость, переходящая в безраз­личие. Впрочем, это безразличие способно было об­мануть лишь тех, кто знал ее недостаточно хорошо, чтобы разглядеть под ним глубокую душевную рану…
– Мы все рады за вас, Макнаб, – холодно сказа­ла Ева. – Значит, ровно в восемь в этой комнате. Все свободны. – Говоря это, она не сводила глаз с Макнаба и со злорадством отметила, что он скис.
Поднявшись, Макнаб поплелся к двери. Фини вы­разительно закатил глаза, последовал за ним и стук­нул его ребром ладони по затылку.
– Ой! Какого черта?..
– Ты отлично знаешь, какого.
– Ну и ну! Она может проводить время с каким-то слюнявым жиголо, и никто не говорит ни слова, а если у меня свидание, так я получаю по башке!
Видя, что Макнаб расстроен по-настоящему, Фини нахмурился и ткнул пальцем в его костлявую грудь.
– Ладно, не злись, я не то имел в виду.
– Я тоже. – Макнаб, сгорбившись, вышел.
– Пибоди, – приказала Ева, прежде чем ее по­мощница успела заговорить, – собери диски и заре­зервируй эту комнату на завтрашнее утро.
– Да, мэм. – Пибоди судорожно глотнула, и было видно, что даже эта короткая фраза далась ей не­легко.
– Свяжись с Монро и узнай, нет ли у него допол­нительной информации о Роулсе. Потом жди даль­нейших указаний.
– Да, мэм.
Пибоди закончила собирать диски и вышла из комнаты, как робот.
«Это начинает действовать на нервы, – подумала Ева. – А Рорк еще советует выслушать ее! Много он в этом понимает!»


Стараясь выбросить Пибоди из головы, Ева села и позвонила в офис ФБР.
– Стоу.
– Это Даллас. Мне нужно встретиться с вами на­едине. Сегодня вечером.
– Я занята и не собираюсь встречаться с вами ни вечером, ни в другое время. По-вашему, я идиотка? Думаете, я не знаю, кто натравил на нас эту журна­листку?
– Она не нуждается в натравливании. – Сде­лав паузу, Ева негромко произнесла: – Уинифред К. Кейтс.
– Что вам о ней известно? – Голос Стоу дрог­нул. – Это одна из предполагаемых жертв Йоста.
– Расскажу вам вечером, если не хотите, чтобы я вдавалась в подробности по телефону.
– Я занята до семи.
– Тогда встретимся в половине восьмого в «Го­лубой белке». Уверена, что смышленый федераль­ный агент сможет найти адрес.
Стоу понизила голос:
– Вы придете одна?
– Да. Ровно в половине восьмого, агент Стоу. И не заставляйте меня ждать.
Ева отключила связь и посмотрела на часы, ста­раясь рассчитать время. Потом зашла в свой кабинет за курткой и направилась в каморку Пибоди. При этом она чувствовала себя немногим лучше, чем оказавшись лицом к лицу с шайкой вооруженных наркоманов.
– Ты говорила с Чарльзом?
– Да, мэм. Его клиентка познакомилась с чело­веком, именовавшим себя Роулсом, на аукционе Сот­би прошлой зимой. Он перебил у нее цену на карти­ну – пейзаж Мастерфилда. Она говорит, что карти­на ушла за два с половиной миллиона.
– Сотби… Сейчас начало шестого – их офис уже закрыт. О'кей, отложим это до завтра. И какие у нее впечатления о Йосте?
– Клиентка говорит, что Роулс отлично разбира­ется в искусстве и обладает безукоризненными ма­нерами. Она призналась, что пробовала добиться от него приглашения посмотреть его картины, но он не клюнул. По словам Чарльза, эта женщина – сногсши­бательная красотка лет тридцати пяти и сказочно бо­гата. Так как большинство мужчин не упустили бы такого шанса, она решила, что Роулс – «голубой». Но когда она попыталась выведать у него, какой клуб он посещает и тому подобное, он ушел от ответа.
– Если она такая красотка, зачем ей платный лю­бовник?
– Ну, во-первых, Чарльз тоже недурен собой и к тому же покладистый – делает все, что она захочет. – Пибоди вздохнула. – Люди нанимают платных любовников по многим причинам – не всегда только для секса.
– Ладно, посмотрим, что нам удастся раскопать завтра у Сотби.
По дороге в гараж Ева подумала, что надо будет подключить к этому Рорка.
– Куда мы теперь? – спросила Пибоди.
– На твое усмотрение. – Ева открыла дверцу ма­шины и посмотрела на Пибоди. – Хочешь выпить?
– Мэм?..
– Не так давно я сильно поругалась с Рорком, и выпивка мне здорово помогла. Хорошее временное лекарство.
Глаза Пибоди наполнились слезами – и благо­дарностью.
– Я бы предпочла мороженое.
– Пожалуй, я бы тоже, если бы у меня был вы­бор. Хорошо, поедим мороженого.


Ева с тоской смотрела на стоящее перед ней за­мысловатое блюдо из мороженого под названием «Ба­нановый сюрприз». Она не сомневалась, что потом будет страдать от несварения желудка. Но чего не сделаешь для подруги!
Вздохнув, она погрузила ложку в кушанье.
– О'кей, выкладывай.
– Мэм?..
– Что у вас там произошло?
Пибоди обескураженно уставилась на Еву.
– Вы хотите, чтобы я вам об этом рассказала?!
– Нет, я этого не хочу, но дружба обязывает. Я слу­шаю. Итак? – Ева отправила в рот еще одну ложку мороженого.
– Очень любезно с вашей стороны. – Пибоди подбодрила себя щедрой порцией синтетических взбитых сливок. – Мы дурачились в одной из под­собок, и…
Ева с полным ртом подняла руку.
– Выходит, ты и детектив Макнаб занимались сексом, находясь на дежурстве в одном из помеще­ний департамента? – осведомилась она, проглотив мороженое.
– Я ничего не буду вам рассказывать, если вы намерены цитировать правила. Кроме того, мы не успели заняться сексом – просто дурачились.
– Тогда другое дело. Копы постоянно дурачатся в подсобных помещениях. Других занятий у них нет. – Ева закрыла глаза и тяжко вздохнула. – Лад­но, продолжай.
При виде страдальческого выражения ее лица Пибоди невольно усмехнулась:
– Первый раз мы проделали это в лифте…
– Неужели мы должны обсуждать, где, когда и сколько раз вы с Макнабом это проделывали?
– Ну, не то чтобы я все время думала о сексе с ним, но, когда мы оказываемся вдвоем, это само собой про­исходит… Так вот, мы дурачились в подсобке, – по­спешно продолжила Пибоди, боясь лишиться ауди­тории, – и тут Чарльз позвонил мне. Я получила от него деловую информацию по мобильнику, а когда отключила связь, Макнаб пришел в бешенство. Он стал орать: «За кого ты меня принимаешь?!» – и гово­рить гадости о Чарльзе, который просто оказал мне услугу – и то в официальном качестве. Потом Мак­наб схватил меня…
– Он оскорбил тебя действием?
– Да! То есть не совсем… Но он выглядел так, словно хотел меня ударить. И знаете, что он ска­зал? – Пибоди взмахнула ложкой.
– Не забывай, что я при этом не присутствовала.
– Макнаб сказал, что не собирается спокойно смотреть, как я прыгаю из его постели в постель к ка­кому-то жиголо! – Она воткнула ложку в остатки мо­роженого. – Он сказал мне это прямо в лицо!
– А я думала, ты не занимаешься сексом с Чарль­зом.
– Не занимаюсь. Но дело не в этом!
Еве казалось, что дело как раз в этом, но она во­время вспомнила о своей роли.
– Макнаб – тупица.
– Еще какой!
– Очевидно, ты не стала ему объяснять, что не занимаешься этим с Чарльзом?
– Конечно, нет!
Ева кивнула:
– Я бы, наверное, тоже этого не сделала. Так что же ты сказала?
– Что мы не имеем друг на друга никаких прав и можем видеться с кем хотим. В результате этот уб­людок назначил свидание какой-то шлюшке!
Так как поведение Макнаба выглядело вполне логичным, Еве не без труда удалось произнести:
– Свинья.
– Никогда в жизни не буду с ним больше разго­варивать!
– Но вы вместе работаете.
– Ладно, буду говорить с ним только о работе. Надеюсь, у него скоро появится подозрительная сыпь на яйцах.
– Утешительная мысль.
Некоторое время они молча ели мороженое.
– Пибоди, – наконец заговорила Ева, – я не слишком разбираюсь в таких делах…
– То есть как это? Вы ведь с Рорком отлично ла­дите. У вас идеальный брак.
– На свете нет ничего идеального. Но мы дейст­вительно неплохо справляемся. Честно говоря, ос­новную часть работы берет на себя Рорк, а я только стараюсь помочь. Он – единственный мужчина, с которым у меня была настоящая любовная связь…
Пибоди выпучила глаза:
– Вы шутите?
«Начинается! – подумала Ева. – Зыбучие пески!»
– О'кей, не будем в это вдаваться. Я просто гово­рю, что не сильна в таких вопросах. Но если взгля­нуть на это со стороны, то у нас три участника – ты, Макнаб и Чарльз. – Она начертила ложкой треуголь­ник в тарелке. – Ты – связующее звено, поэтому реакция остальных друг на друга зависит от их отно­шений с тобой. Макнаб ревнует…
– Ничуть – он просто свинья!
– Это мы уже установили. Но… Ты ведь встреча­ешься с Чарльзом?
– В каком-то смысле.
– И занимаешься сексом с Макнабом.
– Занималась.
– А Макнаб считает, что ты занимаешься сексом с Чарльзом. – Ева подняла палец, не давая Пибоди возразить. – Это ошибочное мнение, и, конечно, с его стороны глупо не спросить тебя прямо, что меж­ду вами происходит. Ты дурачишься с ним в подсоб­ке и прерываешься, чтобы поговорить с Чарльзом по телефону…
– Это было полицейское дело!
– Держу пари, что ты не была в полной униформе, и представь себе чувства разгоряченного Макнаба, когда ты вдруг начинаешь говорить с его сопер­ником. Зная Чарльза, я не сомневаюсь, что он не ог­раничился передачей данных, а начал флиртовать. Неудивительно, что Макнаб пришел в ярость. Ко­нечно, он тупица и свинья, но даже у тупых свиней есть чувства.
Пибоди откинулась на спинку стула.
– По-вашему, это моя вина?
– Нет. По-моему, это вина Рорка. – В ответ на непонимающий взгляд Пибоди Ева покачала голо­вой. – Неважно. Вопрос не в том, чья это вина. Ког­да заводишь связь с сослуживцем, это всегда чревато неприятностями. Не думаю, что Макнаб имеет пра­во указывать тебе, с кем ты можешь встречаться или спать. Но мне кажется неблагоразумным тыкать его физиономией в твои отношения с Чарльзом, какими бы они ни были. Так что виноваты вы оба.
Пибоди задумалась:
– Но он больше.
– Безусловно.
– О'кей, – снова подумав, кивнула Пибоди. – Вы правы насчет треугольника и реакций. Но если Макнаб думает, что я стану переживать из-за его сви­дания с какой-то рыжей дурехой, то он еще глупее, чем выглядит!
– Молодчина.
– Спасибо, Даллас. Я чувствую себя гораздо лучше.
Ева уставилась в пустую тарелку, положив руку на переполненный живот.
– Рада, что хоть одна из нас может это сказать.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Смерть по высшему разряду - Робертс Нора



не самый лучший из детективов автора. так и остались непонятными замыслы убийцы. 7/10
Смерть по высшему разряду - Робертс НораОльга Сергеевна
20.06.2012, 22.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100