Читать онлайн Смерть по высшему разряду, автора - Робертс Нора, Раздел - ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Смерть по высшему разряду - Робертс Нора бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 9.17 (Голосов: 18)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Смерть по высшему разряду - Робертс Нора - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Нора

Смерть по высшему разряду

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Выйдя в коридор, Пибоди свернула за угол и на­летела прямиком на Макнаба.
– Вот и ты! – Он просиял, как мальчишка, кото­рый обнаружил своего потерявшегося щенка после долгих поисков.
– А я искала тебя. Только что узнала, что ФБР собирается провести пресс-конференцию. Их заста­вили терпеть присутствие Даллас, так что они попа­ли в штопор.
– Этого и следовало ожидать. А ты слышала, что Надин Ферст тоже будет присутствовать? – Позади Макнаба находилась дверь, и он, не желая упустить свой шанс, повернул ручку.
– Пока не слышала, но, если Уитни собирается подключить ее, нам всем следует быть там.
Макнаб кивнул, втолкнув Пибоди в узкую пус­тую подсобку.
– Сообщи мне, когда и где это произойдет. А по­ка что… – Он прижал ее к стене и поцеловал в шею.
– Перестань! – Впрочем, Пибоди не слишком сопротивлялась. – Хотя бы дверь запри…
– Сейчас. – Одной рукой Макнаб защелкнул замок, а другой начал расстегивать пуговицы на ее форменной куртке. – Ну что я могу сделать, если ты такая привлекательная? – Его губы скользнули по ее шее вниз.
– Именно то, что ты делаешь. – Пибоди рас­стегнула крючок на его брюках. В конце концов, что она за коп, если не может уделить несколько минут своему коллеге! – И как только вы, ребята, ходите с такой штуковиной между ног?
– Практика!
Запах ее кожи и тепло тела сводили его с ума. Чув­ствуя себя самым счастливым безумцем на планете и за ее пределами, Макнаб нашел своим ртом губы Пи­боди, но в этот момент у нее в кармане пронзительно зазвонил мобильный телефон.
– Не отвечай!
– Я должна ответить.
У Пибоди перехватывало дыхание и подгибались колени, но долг есть долг. Вырвавшись из объятий Макнаба, она сделала глубокий вдох и включила связь.
– Пибоди.
– Делия, ты говоришь таким официальным тоном и при этом так запыхалась… Звучит очень сексуально.
– Чарльз? – Усилием воли Пибоди заставила се­бя сосредоточиться и не обращать внимания на Макнаба, который застыл, как вкопанный. – Спасибо, что позвонил.
– Мое любимое занятие – исполнять твои жела­ния!
Пибоди не удержалась от улыбки: Чарльз умел го­ворить приятные вещи.
– Я знаю, у тебя масса дел, но, может быть, ты су­меешь помочь мне с одной деталью расследования?
– Для тебя я никогда не бываю слишком занят. Что я могу сделать?
Взбешенный Макнаб отвернулся и уставился на ряд чистящих и дезинфицирующих средств. Неуже­ли она не слышит змеиного яда в его голосе? Не понимает, что если он и бывает занят, то только тем, что зарабатывает солидный гонорар, танцуя танго с какой-нибудь богатой занудой?
– Мне, нужно подтвердить идентификацию од­ного человека, – продолжала Пибоди. – Мужчина, смешанной расы, возраст около пятидесяти дет. Лю­битель оперы – у него абонемент в «Метрополитен», в передней ложе справа от сцены.
– Передняя ложа справа от сцены… Знаю, кого ты имеешь в виду. Не пропускает ни одной премье­ры и всегда приходит один.
– Это он! Можешь его описать?
– Конечно. Он высокий и широкоплечий – боль­ше похож на футболиста, чем на любителя оперы. Лицо и голова чисто выбриты. Всегда безукоризнен­но одет. Не смешивается с толпой в антрактах. Кста­ти, одна моя клиентка узнала его.
– Узнала?
– Да. Мы с ней в антракте шли в фойе, а он оставался в ложе. Я сказал, что этот человек меня удив­ляет, и она ответила, что знает его, что он когда-то был антрепренером. Но это может означать все, что угодно.
– Она не назвала его имени?
– Дай подумать… Роулс. Мартин Роулс. Я почти уверен.
– А ее имя я не могла бы узнать?
– Делия! – В голосе Чарльза послышались стра­дальческие интонации. – Ты же знаешь, как это для меня неудобно.
– О'кей. Тогда не мог бы ты связаться с ней и как бы невзначай спросить, откуда она знает этого человека?
– Конечно, мог бы. А потом я передам тебе по­лученные сведения где-нибудь за выпивкой. На де­сять у меня назначено свидание, но до этого еще пол­но времени. Я могу встретиться с тобой в баре «Ройял» отеля «Палас», скажем, около восьми.
«Бар „Ройял“, – подумала Пибоди. – Там все так шикарно! Вместе с напитками подают на сереб­ряных блюдцах оливки размером с голубиные яйца. К тому же никогда не знаешь, какая знаменитость мо­жет заглянуть туда за бокалом шампанского. Я бы надела голубое платье с длинной юбкой или…»
– Мне бы очень хотелось, но не знаю, буду я за­нята на работе или нет.
– Такова полицейская жизнь, – вздохнул Чарльз. – А я по тебе так соскучился!
– Правда? – Пибоди снова улыбнулась. – Я то­же скучаю по тебе.
– Тогда почему бы нам не встретиться? Я оставлю свободным начало вечера. Если у тебя найдется время для выпивки между шестью и девятью, встретимся в баре. Если нет, увидимся в другой раз, а я передам тебе по телефону все, что мне удастся выяснить.
– Хорошо. Я дам тебе знать, как только смогу. Спасибо, Чарльз.
– Всегда рад услужить. До встречи, красавица.
Пибоди отключила связь, покраснев от удоволь­ствия. Ее не так уж часто называли красавицей.
– Может, из этого что-то и выйдет, – начала она, сунув телефон в карман и застегивая рубашку. – Ес­ли он сумеет…
– За кого, черт возьми, ты меня принимаешь?!
Пибоди быстро заморгала. В голосе Макнаба зву­чали опасные нотки, которые ей редко доводилось слышать. Посмотрев на него, она увидела, что его глаза сверкают, как осколки зеленого стекла.
– Что случилось?..
– За кого ты меня принимаешь? – повторил Макнаб. – Сначала позволяешь мне тебя раздевать, а в следующую минуту флиртуешь по телефону и назна­чаешь свидание паршивому жиголо!
Пибоди чуть было снова не сказала «что?», так как мысли ее были заняты другим, но быстро опомнилась.
– Я не флиртовала, идиот! – «Ну, почти не флир­товала», – подумала она, презирая себя за чувство вины. – Я проводила следственное мероприятие по приказу лейтенанта. И вообще, это не твое дело.
– Вот как?
Макнаб схватил ее за плечи и снова прижал к сте­не. Но на сей раз в этом не было ничего игривого или сексуального, и Пибоди вдруг стало страшно.
– Что с тобой такое? Отпусти меня, или я тебя нокаутирую! – В обычных обстоятельствах ей бы это удалось без труда. Но сейчас обстоятельства были необычные.
– Хочешь знать, что со мной? – Ярость букваль­но распирала его. – Я устал оттого, что ты прыгаешь из моей постели в постель Монро, вот что со мной!
Пибоди молча уставилась на него.
– Если ты думаешь, что я собираюсь спокойно смотреть, как ты трахаешься с каким-то жиголо, то ты жестоко ошибаешься!
Пибоди краснела и бледнела. В том, что сказал Макнаб, не было ни слова правды – ее отношения с Чарльзом были чисто платоническими. Но она чувст­вовала себя оскорбленной и не собиралась говорить это теперь.
– Не болтай чушь и отпусти меня, сукин сын! – Она толкнула Макнаба, но не смогла сдвинуть его с места.
– Как бы ты себя чувствовала, если бы я, обни­мая тебя, болтал по телефону с какой-нибудь девкой?
Пибоди этого не знала – такое никогда не при­ходило ей в голову. Поэтому она рассердилась еще больше, не видя иных средств защиты.
– Ты можешь болтать с кем и когда угодно, вклю­чая девок! Мы с тобой вместе работаем и занимаемся сексом, но не имеем друг на друга никаких прав, так что не смей орать на меня за то, что я разговариваю с источником информации. Даже если бы я захотела танцевать голой на столе Чарльза, это не твое собачье дело!
Вообще-то Пибоди никогда в жизни не раздева­лась при Чарльзе, но признаваться в этом сейчас бы­ло неуместно.
– Так вот что тебе нужно? – Обида грозила вот-вот вырваться наружу, а Макнаб не мог себе этого по­зволить. Он кивнул и шагнул назад. – Ну что ж, ме­ня это устраивает.
– Вот и отлично.
– Еще бы!
Забыв, что он запер дверь, Макнаб налетел на нее и выругался. Бросив на Пибоди последний свире­пый взгляд, он вышел, а Пибоди поспешно застег­нула и разгладила форменную куртку, обиженно со­пя. «Нет, – подумала она, – я не собираюсь плакать в подсобке!» Тем более она не собиралась тратить дра­гоценные слезы на такого осла, как Макнаб.


Ева заканчивала составлять рапорт, когда в ее ка­бинет вошла Надин Ферст. Выругавшись, Ева быст­ро сохранила данные на экране и выключила компью­тер, прежде чем пронырливая журналистка смогла увидеть что-нибудь через ее плечо.
– Что тебе нужно? – вместо приветствия осве­домилась Ева.
– Я тоже рада тебя видеть. Ты прекрасно выгля­дишь. Да, с удовольствием выпью кофе.
Надин без лишних церемоний подошла к кофе­варке и включила ее. Модно подстриженные светлые волосы компенсировали недостатки ее лица, похоже­го на лисью мордочку. Красный костюм выгодно под­черкивал гибкую фигуру и стройные ноги одной из лучших журналисток города. Помимо этого, Надин обладала острым и ясным умом, а также чувствитель­ным носом, который чуял сенсацию, даже если она была погребена под двумя тоннами ерунды.
– Я занята, Надин. Увидимся позже.
– Я так и думала. – Нисколько не обижаясь, На­дин поставила чашку кофе на стол Евы, а сама опус­тилась на скрипучий и неудобный стул. – Через час пресс-конференция ФБР по поводу неудавшегося ареста.
– Почему же ты к ней не готовишься?
Надин потягивала кофе с кошачьей улыбкой на губах.
– Я готовлюсь. Сначала я узнала о конференции и о том, что ты в ней участвуешь. А потом стало из­вестно, что тебя отстранили и что назначенная ранее конференция с нью-йоркским департаментом поли­ции отменена. Какие будут комментарии, лейтенант Даллас?
– Никаких. – Ева только что в течение двадцати минут обсуждала с Уитни, что можно говорить жур­налистам. – Это была федеральная операция, а не моя, и не моего департамента.
– Но до меня дошло, что ты побывала на месте происшествия. Зачем?
– Случайно оказалась рядом.
– Ну-ну, Даллас! – Надин склонилась вперед. – Здесь ведь только ты и я – ни камеры, ни диктофо­на. Дай мне хоть какую-то информацию.
– Ты достаточно информирована, а я утопаю в работе, Надин.
– Да, утопаешь в убийствах. В двух убийствах, совершенных одинаковым способом, что указывает на одного преступника. Если ты настолько погрязла в них и в подготовке к грядущему аукциону Магды Лейн, почему ты суешь нос в неудавшийся федераль­ный рейд?
– Я не сую нос!
– Верно, Даллас, ты никогда не суешь нос не в свое дело. – Надин снова откинулась на спинку сту­ла. – Так какая же связь между твоими убийствами и операцией ФБР?
Ева улыбнулась и отхлебнула кофе.
– Почему бы тебе не задать этот вопрос специ­альному агенту Джекоби? Почему бы не спросить его или специального агента Стоу, какого черта они ворвались с целой группой сотрудников в частный дом, не убедившись заранее, что подозреваемый на­ходится там? Можешь заодно спросить, как они себя чувствуют, спугнув подозреваемого, который остал­ся на свободе.
– Ну и ну! Хоть я и не получила ответов, но ус­лышала несколько симпатичных вопросов. Эти «специальные агенты» здорово тебе насолили?
– Не для записи? Они вмешались в мое рассле­дование, отобрали у меня ордер на арест и испорти­ли все дело.
– Тем не менее они все еще живы? Ты меня ра­зочаровываешь!
Ева хищно усмехнулась:
– Думаю, после пресс-конференции они изой­дут кровью. Надеюсь, что ты меня не разочаруешь.
– Значит, и от меня бывает польза? Рада это слы­шать. – Надин допила кофе и теперь вертела в руке пустую чашку. – В таком случае, как насчет неболь­шой услуги?
– Я уже сообщила тебе все, что могла.
– На другую тему – насчет аукциона. Я могу по­пасть туда с журналистским удостоверением, но тогда не буду иметь права участвовать. А мне жутко хочется! Как насчет лишнего билетика, Даллас?
– Ах, вот оно что! – Ева пожала плечами. – По­стараюсь раздобыть один.
Надин с умоляющим видом подняла два пальца.
– Два?
– Ну, Даллас, будь другом.
– Быть тебе другом – изрядная боль в заднице. Ладно, посмотрю, что можно сделать.
– Спасибо. – Надин поднялась. – Пойду в офис федералов застолбить территорию. Настрой экран – увидишь, как они изойдут кровью. Привет, Пибоди! – Уходя, Надин помахала рукой.
– Пибоди, – обратилась Ева к вошедшей помощ­нице, – проследи, пожалуйста, чтобы записали пресс-конференцию. И настрой экран – я хочу все это наблюдать.
– Да, сэр. Значит, вашего присутствия не требу­ется?
– Нет. Федералы будут отдуваться сами. – Ева снова включила компьютер. – Я хочу провести ин­структаж с командой. Назначим на четыре, если это устроит Фини и Макнаба. Проверь, будет ли в это время свободен конференц-зал.
У Пибоди упало сердце, но она кивнула.
– Да, сэр. Кстати, я говорила с Чарльзом Монро.
Хотя мысли Евы были заняты другим, легкая дрожь в голосе Пибоди заставила ее обернуться.
– Проблемы?
– Нет, сэр. Он помнит Йоста и подтверждает, что тот постоянно посещал оперу. Предпочитал пре­мьеры или новые постановки. Клиентка Чарльза как-то указала ему на Йоста и упомянула, что это антре­пренер по имени Мартин Роулс.
– Еще одно вымышленное имя! Недурно. Надо проверить. Как имя клиентки?
– Чарльз не захотел мне это сообщать, но согла­сился связаться с ней и спросить, что ей известно о Роулсе. Если… – Пибоди откашлялась, чувствуя ко­мок в горле. – Если эта информация недостаточна или неудовлетворительна, я на него надавлю.
– Пока этого достаточно. – При виде слез на глазах у помощницы и ее дрожащих губ Ева ощутила спазм в желудке. – Что ты делаешь? – осведомилась она.
– Ничего, сэр.
– Как ты смеешь плакать?! Ты же знаешь, как я отношусь к плачу на работе!
– Я не плачу, – пробормотала Пибоди, изо всех сил борясь со слезами. – Просто мне… немного не по себе. Могу я отсутствовать на инструктаже, сэр?
– Съела слишком много рыбы? – Ева облегчен­но вздохнула. – Если ты больна, иди в медпункт, прими лекарство и полежи полчаса! – Ева отверну­лась к компьютеру и услышала за спиной сдавлен­ные рыдания. Облегчения как не бывало.
– Черт возьми! Ты что, поругалась с Макнабом?
– Я бы попросила не упоминать это имя в моем присутствии! – Пибоди произнесла это с чувством собственного достоинства.
– Я так и знала, что это рано или поздно произой­дет! – Вскочив на ноги, Ева изо всех сил пнула стол.
– Он сказал, что я…
– Нет! – Ева подняла руки, словно защищаясь от падающего на нее метеорита. – Даже не думай! Тебе не удастся выплеснуть это на меня. Я не желаю ни слушать, ни знать это. Здесь полицейское управ­ление, а ты – коп!
– Да, сэр.
– Господи! – Ева прижала ладони к вискам, ста­раясь удержать мозги на месте. – Иди в медпункт, прими что-нибудь и ложись. А потом подними свою задницу, отправляйся на инструктаж и веди себя, как подобает копу. Личные дела оставь на потом.
– Да, сэр. – Всхлипнув, Пибоди повернулась к двери.
– Полицейский Пибоди! Вы хотите, чтобы Макнаб увидел вас зареванную?
Угроза подействовала. Пибоди расправила плечи и высморкалась.
– Нет, – отозвалась она и вышла.
Ева тяжело вздохнула и села выполнять работу своей помощницы.


В соседней секции Главного полицейского уп­равления коридоры были широкими, полы – без­укоризненно чистыми, а помещения набиты луч­шим оборудованием, какое только мог выдержать бюджет, и укомплектованы копами в штатском. Гу­дение, жужжание и писк аппаратов составляли по­стоянный сопровождающий фон. На настенных эк­ранах, не переставая, мелькали какие-то данные и изображения. Электронный отдел никогда не знал покоя и всегда был переполнен людьми. Стены и ме­бель были окрашены в красный цвет, стимулирую­щий мозговую деятельность.
Войдя, Рорк окинул взглядом помещение. Обо­рудование неплохое, но устареет в течение полугода. Он знал это, так как одна из принадлежащих ему компаний только что завершила работу над новым типом лазерного компьютера, который должен был превзойти все существующие модели.
«Пожалуй, стоит заключить выгодную сделку с местом работы жены», – подумал Рорк, решив по­ручить одному из его торговых директоров связаться с отделом нью-йоркского полицейского департамента, занимающимся приобретением оборудования.
Заметив в одном из отделений Макнаба, Рорк на­правился к нему. Детективы ходили по помещению в наушниках, внося данные в наручные компьюте­ры, но Макнаб сидел на своем рабочем месте с от­сутствующим взглядом.
– Йен!
Подскочив от неожиданности, Макнаб ударился коленом о стол, выругался и посмотрел на Рорка.
– Что вы тут делаете?
– Надеялся повидать Фини.
– Он, должно быть, уже вернулся в свой каби­нет. Туда, – Макнаб указал на проем в стене, – и направо. Дверь обычно открыта.
– Отлично. У вас что-то не так?
Макнаб пожал костлявыми плечами:
– Женщины!
– Неприятности с Пибоди?
– Уже нет. Пора расширить сферу распростране­ния моих талантов. Вечером у меня свидание с одной рыженькой, у которой лучшая искусственная грудь, какую только можно отрастить за деньги.
– Понятно. – Рорк действительно все понял и со­чувственно похлопал Макнаба по плечу. – Сожалею.
– Не о чем! – Макнаб отмахнулся, притворяясь, будто на душе у него нет абсолютно никакой тяжес­ти. – Переживу. У рыженькой есть сестра, и мы по­смотрим, не удастся ли нам составить трио… – В этот момент его телефон засигналил. – Прошу проще­ния – надо работать.
– Ну, не буду вам мешать.
Рорк шагнул в короткий коридор, ведущий к ка­бинету Фини. Дверь и в самом деле оказалась открытой. Фини сидел за столом, бегая глазами по трем на­стенным экранам, на которых данные быстро сме­няли друг друга. Услышав шаги, он быстро нажал какие-то клавиши и обернулся к Рорку.
– Не ожидал увидеть вас здесь.
– Простите, что помешал.
– Все равно нужно какое-то время, чтобы обра­ботать материал.
Рорк улыбнулся:
– Вам или вашему оборудованию?
– Обоим. Я занимаюсь поисками и сканирова­нием возможных нанимателей Йоста. – Фини полез в карман за пакетом с орехами. – Глаза устают, ког­да часами смотришь на экраны. Придется снова ид­ти к врачу.
Рорк вытянул шею, изучая оборудование Фини.
– Неплохая аппаратура.
– Мне понадобилось шесть недель, чтобы заста­вить включить ее в бюджет. Руководитель электронно­го отдела должен иметь самое лучшее оборудование!
– Через месяц ваше самое лучшее оборудование безнадежно устареет.
Фини фыркнул:
– Я знаю о ваших шестидесятитысячных систе­мах трэкинга и мониторинга, хотя видел их только у вас в домашнем кабинете. Догадываюсь, что у вас возникли проблемы с рынком сбыта.
– Я бы не назвал это проблемами. А что вы ду­маете о стотысячной системе трэкинга и мониторин­га, выполняющей пятьсот функций одновременно?
– Стотысячных систем не бывает. Не существует чипа или комбинации чипов, позволяющей выпол­нять столько функций, и лазерной энергии, способ­ной развивать такую скорость.
Рорк улыбнулся:
– Теперь все это существует.
Фини побледнел и прижал руку к сердцу.
– Не шутите со мной, приятель. Так можно до­вести человека до инфаркта.
– Хотите испытать для меня один из образцов? Потом выскажете мне свое мнение.
– У меня старший сын – ваш ровесник, поэтому не думаю, что вы нуждаетесь в мнении такого стари­ка, как я. Что вам нужно на самом деле?
– Ваш авторитет, когда дойдет до переговоров о контракте на поставку электронного оборудования «Рорк Индастрис», включая новейшую модель, нью-йоркскому полицейскому департаменту.
– Использую каждую унцию моего авторитета, если ваша система действительно выполняет то, что вы говорите. Когда я ее получу?
– В течение недели. Я дам вам знать. – Рорк на­правился к двери.
– Вы пришли сюда из-за этого?
– Да. И заодно, чтобы повидать жену перед ухо­дом: у меня назначены встречи. – Он кивнул Фини: – Удачной охоты.
Похотливо вздыхая при мысли о стотысячной системе трэкинга и мониторинга, Фини повернулся к своему компьютеру и увидел лежащий рядом с ним диск. До прихода Рорка его, безусловно, здесь не бы­ло. Глаза Фини хотя и устали, но были еще достаточ­но остры, однако черт бы его побрал, если он заме­тил, как Рорк положил этот диск!
С усмешкой Фини вставил диск в компьютер. Надо посмотреть, что один хитрый ирландец тайком подсунул другому.


В стоящем на отшибе трехэтажном доме Силь­вестр Йост наслаждался финалом «Аиды», доедая лег­кий ленч, состоящий из вегетарианской пасты, зеле­ного салата и бокала превосходного шампанского.
Йост редко позволял себе вино за ленчем, но сей­час чувствовал, что заслужил это. Он опередил так­тическую группу ФБР буквально на несколько минут и смеялся, наблюдая через затемненное окошко длин­ного черного лимузина, как они вошли в дом. Ему, разумеется, не нравились подобные визиты, но они придавали острые ощущения рутинной работе, а ви­но помогло расслабиться.
Приглушив музыку, Йост воспользовался мобиль­ным телефоном. Он и его собеседник заранее дого­ворились изменять голоса с помощью электронной системы. Даже полностью закодированный аппарат можно отследить, если знать, как за это взяться.
– Я обосновался на новом месте, – сообщил Йост.
– Превосходно. Надеюсь, у вас есть все необхо­димое?
– В данный момент я устроился вполне комфор­табельно. Но вы прекрасно знаете, что сегодня ут­ром я многое потерял. Одни картины стоили несколь­ко миллионов. Кроме того, мне придется воспол­нить изрядную брешь в гардеробе.
– Знаю. Я уверен, что со временем мы сможем восстановить если не все ваши потери, то большую их часть. Если же нет, я согласен выплатить полови­ну их стоимости. Надеюсь, вы не рассчитываете, что я возьму на себя все расходы.
Йост мог бы возразить, но он считал себя чест­ным бизнесменом. В конце концов, то, что его обнаружили, было отчасти его виной. Хотя еще предсто­яло выяснить, где и когда он допустил ошибки.
– Договорились. Главное – ваше утреннее сооб­щение поступило своевременно, а эта квартира впол­не подходит для моих теперешних нужд. Мне продолжать действовать по графику?
– Да. Следующий удар нанесете завтра.
– Вам решать. – Йост начал потягивать кофе. – Считаю своим долгом сообщить вам, что я также на­мерен избавиться от лейтенанта Даллас. Она стано­вится помехой, а кроме того, слишком близко ко мне подобралась.
– Я не плачу вам за Даллас.
– А я и не требую платы. Считайте это подарком от меня.
В голосе собеседника послышалось раздражение:
– Я с самого начала объяснил вам, почему Дал­лас не следует трогать. Если ее убрать, Рорк до вас обязательно доберется.
– Я же сказал, что выполню ваш заказ. – Йост начал ритмично постукивать кулаком по белоснеж­ной скатерти. – Даллас мне должна, и выплатит долг. Ее смерть только выбьет Рорка из колеи и облегчит выполнение вашего задания.
– Она – не ваша цель.
– Я знаю мою цель!
Удары по столу учащались, покуда Йост не взял себя в руки. И все-таки ему не удалось расслабиться полностью. Внутри у него бушевал гнев и еще одно чувство, которое он не испытывал так давно, что забыл его вкус. Страх.
– Цель будет уничтожена завтра, согласно гра­фику. И не останется никаких причин опасаться Рорка: сразу после того, как я разделаюсь с копом, я унич­тожу и его самого. За это, надеюсь, вы заплатите?
– Если вы избавитесь от Рорка в течение срока, установленного в нашем соглашении, то получите ваш гонорар. Разве я когда-либо отказывался оплачивать работу?
– В таком случае я бы на вашем месте начал го­товиться к переводу денег.
Отключив связь, Йост встал из-за стола и заставил себя подняться в кабинет, где уже установил порта­тивную аппаратуру. Заказав информацию о Еве, он некоторое время изучал ее изображение и данные.




Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Смерть по высшему разряду - Робертс Нора



не самый лучший из детективов автора. так и остались непонятными замыслы убийцы. 7/10
Смерть по высшему разряду - Робертс НораОльга Сергеевна
20.06.2012, 22.33








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100