Читать онлайн Приговоренные к безумию, автора - Робертс Нора, Раздел - ГЛАВА 9 в женской библиотеке Мир Женщины. Кроме возможности читать онлайн в библиотеке также можно скачать любовный роман - Приговоренные к безумию - Робертс Нора бесплатно.
Любовные романы и книги по Автору
А Б В Г Д Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
Любовные романы и книги по Темам

загрузка...
Поиск любовного романа

По названию По автору По названию и автору
Рейтинг: 6.92 (Голосов: 13)
Оцените роман:
баллов
Оставить комментарий

Правообладателям | Топ-100 любовных романов

Приговоренные к безумию - Робертс Нора - Читать любовный роман онлайн в женской библиотеке LadyLib.Net
Приговоренные к безумию - Робертс Нора - Скачать любовный роман в женской библиотеке LadyLib.Net

Робертс Нора

Приговоренные к безумию

Читать онлайн


Предыдущая страницаСледующая страница

ГЛАВА 9

Джейми с трудом сохранял хладнокровие. Все, о чем он мечтал, неожиданно свалилось ему в руки, и он панически боялся лишиться этого вследствие ка­кого-либо опрометчивого поступка. Больше всего на свете Джейми хотел заниматься электроникой. Единственное, чего ему хотелось еще сильнее, это заниматься ею в качестве копа.
И вот теперь, благодаря Рорку, он получил шанс участвовать в расследовании убийства, которое оза­дачивало даже лучшего из копов!
Конечно, было бы еще лучше иметь при этом значок и звание. Но пост помощника эксперта-кон­сультанта может послужить ступенькой к тому и другому.
Работать с Фини всегда одно удовольствие. Дядя Фини – первоклассный коп-электронщик. Да и Макнаб, хотя и болтает много ерунды, знает свое дело. К тому же он настоящий герой – пострадал на службе, но продолжает работать полупарализован­ным. Даллас тоже такая. Ее ничто не остановит. До­статочно вспомнить, как она сражалась за его деда и за Элис…
Мысль о сестре все еще причиняла боль. Джей­ми знал, что его мать испытывает такую же боль, ко­торая не пройдет никогда.
То, что случилось прошлой осенью, походило на кошмарный сон. До сих пор, стоит закрыть глаза, он видит огонь и дым в комнате, куда этот ублюдок Олбен притащил Даллас после того, как усыпил ее.
Дым, огонь и кровь. Мертвая Селина, лежащая на полу. Рорк и Олбен, сцепившиеся друг с другом, как бешеные псы. И Даллас, кричащая Джейми, чтобы он взял нож и разрезал веревки, которыми Олбен привязал ее обнаженной к алтарю.
Джейми перерезал путы, чувствуя леденящий холод, несмотря на пламя и дым. И Даллас, все еще одурманенная наркотиками, прыгнула на Олбена сзади. Кулак Рорка взметнулся вверх, и Олбен рух­нул на пол без сознания.
Джейми слышал вой сирен, слышал звуки голо­сов Рорка и Даллас, не разбирая слов. Трещал огонь, едкий дым забивался в ноздри.
А в его руке все еще был нож.
Даллас закричала, увидев, что собирается сде­лать Джейми. Но было слишком поздно. Она не могла его остановить, да и он сам не мог остановить себя. Через мгновение все кончилось. Ублюдок, ко­торый убил его родных, был мертв. И его кровь бы­ла на руках Джейми.
Он не помнил, как вонзил нож в сердце Олбена. Но это произошло не во сне, а наяву. А Даллас ска­зала Фини, Пибоди и другим копам, что Олбен по­гиб в схватке. Она забрала у Джейми ритуальный нож, оставив на рукоятке свои отпечатки, и солгала, потому что сражалась и за него тоже…
– Джейми, не отвлекайся!
Услышав резкий голос Рорка, Джейми заморгал и покраснел.
– Да-да. – Он работал над третьей по счету ими­тацией вируса. – Но эти моделирования все равно не дадут никаких надежных данных. Нам нужны результаты диагностики одного из зараженных ком­пьютеров.
– Ты уже говорил это раз семь-восемь в тех или иных выражениях.
Джейми обернулся. Позади него Рорк трудился над конструкцией фильтра. Джейми очень нрави­лось смотреть, как он работает. Лучшего электрон­щика, чем Рорк, было трудно себе представить.
– Мне понадобится максимум пять минут, чтобы провести диагностику!
– Нет, – отрезал Рорк.
– Дайте мне десять, и я смогу обнаружить и изо­лировать вирус.
– Нет.
– Но без идентификации на…
Рорк молча протянул руку и прикрыл ему рот ла­донью. Джейми ничего не оставалось, как замол­чать.


Закончив моделирование, Джейми ввел данные в память и приступил к следующей программе. По­куда компьютер выполнял задание, он отошел к холодильнику взять бутылку пепси.
– Принеси одну и мне, – не оборачиваясь, ска­зал Рорк.
Джейми достал вторую бутылку. В другом конце комнаты Фини и Макнаб работали над анализом фильтра.
Джейми еще никогда не приходилось бывать в доме, настолько полно экипированном электрон­ным оборудованием. Собственно говоря, он вообще не бывал в доме, похожем на этот. То, что здесь от­сутствовало, попросту еще не было изобретено.
Пол был выложен плитками серо-стального цве­та, бледно-зеленые стены прикрывали ширмы. Свет проникал сквозь полдюжины окон в потолке с затемненными стеклами, уменьшающими яркость со­лнечных лучей, которые могли повредить оборудо­вание. А оборудование было потрясающим! В ком­нате находилось двенадцать компьютеров и центров связи, включая тот, который Джейми видел в исследовательском отделе и который предназначался к выпуску только через три месяца, если не через пол­года. Здесь также наличествовали голографический центр, трубка для моделирования и прибор для по­исков и сканирования, испробовать который у Джейми чесались руки.
Бросив взгляд на свой экран, Джейми сел рядом с Рорком, мысленно производя быстрые расчеты.
– Если вы отфильтруете звук и перекроете все частоты, то не сможете идентифицировать вирус и установить источник.
– Ты кое-что упустил. Взгляни еще разок.
Рорк продолжал работать, покуда Джейми пере­страивал в голове коды и цифры.
– О'кей, но если вы введете это уравнение и эту команду, то…
– Погоди. – Рорк прищурился, думая над пред­ложением Джейми. У мальчишки была голова на плечах. – Ты прав – так лучше. – Он внес исправ­ления и начал обдумывать следующую серию ко­манд.
– Рорк…
– Нет смысла просить меня снова. Ответ будет «нет».
– Только выслушайте меня, ладно? Ведь вы всегда говорили, что каждому парню нужно позво­лить сделать свою подачу.
– Ничто так не раздражает, как слышать собст­венные слова в чужих устах, – проворчал Рорк и, откинувшись на спинку кресла, взял бутылку пепси. – Ладно, делай свою подачу. Что ты там приду­мал?
– Без данных, полученных непосредственно из зараженного компьютера, мы слепы. Вы можете изобрести сотню защитных систем и фильтров, но, как бы хороши они ни были, нельзя быть уверен­ным на сто процентов, что они перекроют дорогу вирусу. Если это в самом деле вирус, чего мы тоже не знаем без диагностики.
– Установив защитную систему, мы будем го­раздо больше уверены в безопасности оператора, – возразил Рорк. – Наиболее вероятно, что этот ви­рус воздействует на подсознание через зрение и слух. Я и раньше имел дело с чем-то подобным, и смогу создать надежную серию фильтров.
– С чем-то подобным, но не с тем же самым! Пока мы не проведем диагностику зараженных ком­пьютеров, риск слишком велик.
– Сынок, риск для меня нечто вроде религии.
Джейми усмехнулся.
– Конечно, шансы у вас неплохие, если учиты­вать, сколько времени детектив Хэллоуэй возился с зараженным компьютером, прежде чем у него про­явились первые симптомы. Похоже, требуется часа два, – может быть, больше, – чтобы вирус достиг опасной зоны. Но, по-видимому, мозги у Хэллоуэя начали лопаться раньше, так как компьютер был включен все время, и он не просто на нем работал, а разбирал его.
– Думаешь, я все это не учитывал?
– Если учитывали, то знаете, что я прав.
– Возможно, ты действительно прав, и риск слишком велик. Но работая с зараженными ком­пьютерами, мы рискуем еще больше.
– Вы уменьшите риск, если примените свой фильтр. – Видя, что он на пути к успеху, Джейми с трудом удерживался, чтобы не ерзать на стуле от возбуждения. – Пускай оператор находится под ме­дицинским контролем, который сразу зафиксирует первые же неврологические изменения. У вас здесь достаточно оборудования, чтобы это осуществить.
Рорк собирался произвести над собой такой опыт, как только уберет из комнаты мальчишку и копов. Но, возможно, существовал более простой метод.
– Сможешь закончить этот фильтр? – спросил он у Джейми.
– Конечно.
– Тогда работай. – Рорк встал и направился в другой конец комнаты.


Макнаб сразу поддержал предложение. Возмож­но, думал Рорк, молодым легче играть со смертью.
– Мы можем неделями заниматься имитация­ми, анализами, сканированием и ничего не добить­ся, – заявил он. – Ответы находятся в зараженных компьютерах.
– День еще не кончился, – рассудительно заме­тил Фини, хотя ему самому не терпелось добраться до одного из инфицированных аппаратов. – Чем больше тестов и анализов мы проведем, тем лучше будут наши шансы.
– В течение часа мы получим самый лучший фильтр, на который можем рассчитывать в таких ус­ловиях. – Рорк бросил взгляд на Джейми. – Мы можем для начала провести тест, бомбардировав вирусами один из компьютеров и проверив, как фильтр их блокирует. Думаю, после этого настанет время для тщательно рассчитанного риска.
Фини достал из кармана пакетик засахаренного миндаля.
– Даллас на это не согласится.
– Даллас не электронщик.
– Что верно, то верно. Я так и не смог привить ей уважение к технике. Ладно, закончим фильтр, проведем тест и, если результат будет положитель­ным, поработаем с зараженным компьютером.
– Я буду оператором, – быстро сказал Макнаб.
– Ни в коем случае!
– Но, капитан…
– Ты уже и так на лекарствах, а это может иска­зить результат. – Фини понимал, что это чушь, но твердо решил не подвергать риску Макнаба. Поте­рять двух людей за два дня – это было бы слишком.
– Оператором должен быть я, – заявил Джейми, повернувшись к ним на вращающемся крес­ле. – Это была моя идея.
Рорк едва удостоил его взглядом.
– Даже слышать об этом не желаю. Не забывай, что я отвечаю за тебя перед твоей матерью.
– Не понимаю, почему…
– Ты закончил программирование, Джейми? – перебил Рорк.
– Нет, но…
– Так заканчивай. – Рорк повернулся к Фини. – По-моему, выбор должен быть сделан между вами и мной.
– Никакого выбора. Я полицейский.
– Электронщик остается электронщиком, есть у него значок или нет. У вас он есть, зато мы пользу­емся моим оборудованием. Почему бы нам не ула­дить дело, как подобает ирландцам?
Фини ухмыльнулся.
– Что вы предлагаете – драку или выпивку?
– Ни то, ни другое. – Засмеявшись, Рорк до­стал из кармана монету. – Орел или решка?
* * *
Ева считала шефа Тиббла хорошим копом. Он был честным, обладал безошибочным чутьем на фальшь и, как правило, ограждал своих людей от назойливого внимания мэра и других муниципаль­ных чиновников. Но когда, благодаря неутомимой деятельности СМИ, об убийствах стало известно каждому избирателю в городе, и когда один коп взял другого в заложники в Главном полицейском управлении, политики не собирались оставаться в стороне.
Вице-мэр Дженна Франко славилась своим упорством. Еве еще не приходилось лично иметь с ней дело, но она видела ее в мэрии и на экране теле­визора. Дженна Франко умела выглядеть привлека­тельной, понимая, что это играет на выборах не последнюю роль. Маленький рост она компенсиро­вала трехдюймовыми каблуками, а соблазнительные изгибы фигуры, которыми наградила ее природа, подчеркивала прекрасно скроенными костюмами, не чураясь ярких цветов. Сегодня на ней были огненно-красный костюм, массивная золотая цепочка и серьги, выглядевшие так, словно каждая из них весила добрых пять фунтов. При виде их Ева ощути­ла покалывание в мочках ушей.
Дженна Франко походила скорее на ухоженную даму из высшего общества, собирающуюся на зва­ный обед, чем на опытного политикана. Но ее со­перники, которые приходили к подобному выводу, неизменно оставались далеко позади. Дженна вызы­вала у Евы уважение, а тот факт, что Пичтри избрал именно ее для переговоров с полицией, свидетель­ствовал, что он также уважает своего заместителя.
Вместе с Дженной прибыл Ли Чанг, уполномо­ченный по связям с массмедиа. Это был маленький худощавый человечек в сером костюме в полоску и с зачесанными назад гладкими черными волосами. В жилах Чанга текла азиатская кровь, но он имел оксфордское образование и обладал способностью жонглировать фактами, покуда они не станут вы­глядеть достоверными.
Еве он никогда не нравился, и это чувство было взаимным.
– У нас проблема, лейтенант, – начал Тиббл.
– Да, сэр?
– Прежде всего, насколько я понимаю, детектив Макнаб поправляется от полученных повреждений в вашем доме?
– Да, сэр. Он находится под наблюдением меди­ка. – Ева произнесла это, не моргнув глазом, хотя не была уверена, что ей, в случае необходимости, удастся представить таковым Соммерсета. – Мы решили, что ему будет удобнее в знакомой обста­новке, чем в больнице.
– И каково сейчас его состояние?
– Пока что без изменений.
– Понятно. Держите меня в курсе.
– Да, сэр.
– А в каком состоянии ваше расследование?
– Я ищу связи между жертвами, которые могут способствовать установлению личностей членов группы, именующей себя «Искателями Чистоты». Капитан Фини и его электронщики работают над защитной системой, чтобы зараженные компьюте­ры можно было обследовать с приемлемой степе­нью безопасности. Медэксперты производят лабо­раторные тесты жертв, пытаясь установить природу и причину повреждений мозга, приведших к их ги­бели.
Дженна Франко подняла руку с видом человека, привыкшего к тому, что его слушают.
– Что подразумевается под «приемлемой степе­нью безопасности»?
– Я не электронщик, миссис Франко. Расследо­вание по этой линии ведет капитан Фини. Все уси­лия направлены на создание надежной защиты для оператора.
– Мы не можем допустить, лейтенант, чтобы еще один полицейский впал в помешательство и причинил вред своим коллегам или гражданским лицам. А я не могу вернуться к мэру или выступить перед СМИ с термином «приемлемая степень безопасности».
– Миссис Франко, полицейские каждое утро за­ступают на дежурство не более чем с приемлемой степенью безопасности.
– Да, но они, как правило, не стреляют в коллег и не берут в заложники офицера, руководящего их отделом.
– Совершенно верно, мэм. Поэтому офицер, ру­ководящий отделом, где служил детектив Хэллоуэй, сейчас возглавляет группу, которая делает все воз­можное, чтобы подобное не повторилось.
– Прошу прощения, – заговорил Чанг, на лице которого словно застыло выражение дружелюбия и угодливости. – Можно сказать, что полиция ис­пользует все ресурсы с целью определить источник электронного заражения. СМИ, конечно, обратятся к экспертам, чтобы те помогли им сформулировать вопросы для дискуссии на экране. Естественно, мы сделаем то же самое.
Ева нахмурилась:
– Начав дискуссию на экране, мы дадим группе террористов именно то, что ей нужно. Рекламу, внимание и даже некое подобие законности ее су­ществования.
– Дебаты и вопросы неизбежны в любом слу­чае, – отозвался Чанг. – Нам важно взять верный тон.
– Куда важнее остановить «Искателей Чисто­ты».
– Это ваша работа, а не моя, – широко улыб­нулся Чанг.
– Лейтенант! – Уитни не повышал голос, но звучащие в нем властные нотки удержали Еву от дальнейших замечаний. – Поезд СМИ уже в пути. Мы должны вскочить на него, или он нас переедет.
– Понятно, майор. В отношении контактов с прессой моя группа и я будем следовать указаниям департамента. Мы готовы строго придерживаться официальных заявлений.
– Этого недостаточно, – вмешалась Франко. – Вы известный полицейский, лейтенант, и рассле­дуете громкое дело. Глава электронного отдела и еще один член вашей группы непосредственно уча­ствовали во вчерашнем инциденте в Главном управлении.
– Вице-мэр Франко, мой лейтенант рисковал жизнью, чтобы разрядить опасную ситуацию!
– В том-то и дело, майор. Именно поэтому, а также вследствие широкого интереса к личной и профессиональной жизни лейтенанта Даллас, нам нужно видеть ее на экране как можно чаще.
– Нет! – Ева повернулась к Тибблу, стараясь взять себя в руки. – Нет, сэр, я не стану отвлекаться от расследования, чтобы служить рупором департа­мента. Я не буду участвовать в обеспечении терро­ристической организации вниманием, которого она домогается. Мне и сейчас следовало бы заниматься делом, а не стоять здесь, обсуждая смысл термина «приемлемая степень безопасности»!
– Однако вы используете СМИ, когда это вам нужно, лейтенант Даллас.
– Да, сэр. Но когда я делаю это, то говорю свои­ми словами, а не озвучиваю написанный для меня текст. Что касается моей личной жизни, то она не имеет никакого отношения к этому расследованию.
– Гражданский эксперт-консультант при вашей группе имеет непосредственное отношение к вашей личной жизни, – заметил Тиббл. – Я сочувствую вашей позиции, лейтенант, но, если мы неправиль­но поведем игру, «Искатели Чистоты» не только по­лучат внимание СМИ, но продолжат завоевывать поддержку населения. У мистера Чанга имеются ре­зультаты опроса общественного мнения.
– Вот как? – Ева не смогла скрыть отвраще­ние. – Мы уже провели опрос?
– Две медиаслужбы провели его сегодня утром до одиннадцати. Мэрия провела свой опрос для внутренних целей. – Чанг достал записную книж­ку. – На вопрос, считают ли они «Искателей Чис­тоты» террористической организацией, пятьдесят восемь процентов опрошенных ответили «нет». А на вопрос, тревожатся ли они за свою личную безопас­ность, сорок три процента ответили «да». Естествен­но, мы бы хотели уменьшения процента в обоих случаях.
– Вы меня удивляете, – проворчала Ева.
– Таковы факты, – снова заговорил Тиббл. – Значительное большинство населения воспринима­ет эту группу так, как ей бы того хотелось. Дополни­тельный опрос показал очень низкую степень со­чувствия Когберну и Фицхью и сожаления по пово­ду их гибели. Но было бы неразумно и политически нецелесообразно пытаться возбудить сочувствие к этим личностям. Необходимо защитить систему.
– А система должна иметь лицо, – добавил Чанг. – Она должна быть персонализирована.
– Кроме всего прочего, не нужно забывать об осторожности, – продолжал Тиббл. – Если начать публично проклинать «Искателей Чистоты», может возникнуть паника. Бизнесмены и частные лица бу­дут опасаться включать свои компьютеры. Люди хлынут в центры здоровья и неотложной помощи при малейшем намеке на головную боль или носо­вое кровотечение.
– Мы должны показать, что контролируем си­туацию, – вставила Франко.
– Пока что «Искатели Чистоты» намеренно уничтожали только представителей специфической категории, – заметила Ева.
– Совершенно верно, – кивнула Франко. – Именно это мэрия и все мы хотим довести до сведе­ния жителей города. Обычные люди не имеют пово­дов для беспокойства. Они не интересуют «Искате­лей Чистоты».
– Пока что.
Франко приподняла брови.
– У вас есть основания предполагать иное?
– У меня есть основания предполагать, что эта компания полюбит свою работу. Неконтролируемая власть, как правило, компрометирует собственные цели. Безнаказанное и одобряемое насилие порож­дает насилие.
– Это можно использовать, – заметил Чанг, снова доставая записную книжку. – С некоторыми коррективами…
– Не приставайте ко мне, Чанг, иначе я застав­лю вас съесть вашу книжку!
– Даллас! – Уитни поднялся. – Мы все на од­ной стороне. Наши методы и орудия могут разли­чаться, но конечная цель остается единой. Забудьте на время о политике. Вы достаточно хорошо знаете человеческую натуру, чтобы понять: без разъясне­ний люди начнут видеть в этой компании героев, осуществляющих правосудие над теми, до кого не могла добраться система, и обеспечивающих без­опасность их детей.
– Правосудие не должно действовать анонимно и попирать законы!
– Вот именно. Пресс-конференция состоится в шестнадцать тридцать в Главном медиацентре. Будьте там ровно в четыре, чтобы успеть подгото­виться.
– Да, сэр.
– У каждого из нас своя работа, лейтенант. – Франко поднялась и взяла свой кожаный порт­фель. – Некоторые детали этой работы могут быть неприятны и даже отвратительны, но безопасность жителей города заботит нас всех.
– Согласна с вами, мэм. К счастью, моя забота не зависит от результатов опроса и голосования.
Франко усмехнулась.
– Мне говорили, что вы упрямая. Я тоже. До встречи. – Она повернулась на своих невероятных каблуках и быстро вышла.


– Вам придется работать вместе с вице-мэром Франко, – заговорил Тиббл, не поднимаясь из-за стола. – Надеюсь, вы будете сотрудничать с ней, проявляя уважение к ее должности.
– Да, сэр.
– Положение очень серьезное, лейтенант, оно чревато кризисом во многих отношениях. Речь идет не только о безопасности населения, но о финансовой и политической ситуации. Представьте себе, что произойдет, если наемные служащие откажутся выходить на работу или включать домашние ком­пьютеры, если родители запретят детям посещать школу и даже обучаться дома из страха, что образовательное оборудование заражено. СМИ могут рас­крутить это за несколько минут. А если вы считаете, что это не должно вас заботить, посоветуйтесь с вашим мужем.
– Мнение моего мужа не отражается на испол­нении моих обязанностей, шеф!
– Любой женатый мужчина и любая замужняя женщина на Земле и за ее пределами скажет вам, что это заявление – полная чушь, лейтенант. Сей­час вы не можете позволить себе роскошь игнори­ровать политику или СМИ. Так что добро пожало­вать в мой мир. – Он откинулся на спинку стула, изучая ее бесстрастное лицо. – Иногда, Даллас, вы меня утомляете.
Эти слова пробили брешь в маске Евы, заставив ее моргнуть.
– Очень сожалею, сэр.
– Ни о чем вы не сожалеете! – Тиббл махнул рукой. – А теперь сообщите мне детали вашего рас­следования, которыми вы не захотели поделиться с Франко и Чангом.
Ева начала рассказывать.
– Итак, социальный работник и коп? – перебил ее Тиббл. – Какими еще способами вы намерены усложнить мне жизнь?
– Я еще не разговаривала с детективом Дуайером, сэр, и не имею прямых доказательств его связи с организацией. Но так как я подозреваю, что роди­тели несовершеннолетних жертв также могут в этом участвовать, степень этого «усложнения» сущест­венно повышается.
– Наверняка будет утечка. Содержание какого-нибудь из ваших разговоров с подозреваемыми по­падет к СМИ – и нам придется устранять последст­вия.
Сигнал телефона не дал Еве сказать лишнее.
– С вашего позволения, сэр?
– Да, отвечайте.
– Даллас.
– Срочное сообщение лейтенанту Еве Даллас. Возможно, еще одно убийство по вашему профилю. Адрес – Риверсайд-драйв, 5151. Жертва опознана как Мэри Эллен Джордж. Полицейский присутству­ет на месте происшествия.
– Принято. – Лицо Евы вновь стало бесстраст­ным, когда она посмотрела на Тиббла. – Ситуация стала более сложной – или более простой, в зави­симости от вашей точки зрения.
Тиббл вздохнул.
– Можете идти. – Когда Ева вышла, он поднял­ся. – Бьюсь об заклад, она воспользуется этим, что­бы не явиться на пресс-конференцию!
– Разве я похож на простофилю? – Уитни пока­чал головой. – Я обеспечу ее присутствие тем или иным способом.






Предыдущая страницаСледующая страница

Ваши комментарии
к роману Приговоренные к безумию - Робертс Нора



еще один отличный детектив от Норы Робертс, показывающий нам, насколько в извращенной манере работают мозги преступников. ужас. мурашки по коже
Приговоренные к безумию - Робертс НораОльга Сергеевна
23.06.2012, 20.03








Ваше имя


Комментарий


Введите сумму чисел с картинки


Разделы библиотеки

Разделы романа

Rambler's Top100